DiscoverFluent Fiction - HungarianAutumn Bonds: Imre's Sweet Connection with Neighbors
Autumn Bonds: Imre's Sweet Connection with Neighbors

Autumn Bonds: Imre's Sweet Connection with Neighbors

Update: 2025-11-18
Share

Description

Fluent Fiction - Hungarian: Autumn Bonds: Imre's Sweet Connection with Neighbors
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hu/episode/2025-11-18-08-38-20-hu

Story Transcript:

Hu: Imre a szombat reggelt szerette.
En: Imre loved Saturday mornings.

Hu: Az őszi levegő friss volt, a fák színei élénken ragyogtak a napsütésben.
En: The autumn air was fresh, and the colors of the trees shone vividly in the sunlight.

Hu: Imre a konyhában sürgölődött, éppen egy gesztenyés desszertet készített.
En: Imre was bustling in the kitchen, making a chestnut dessert.

Hu: Márton-nap volt, és a környékbeli szomszédok összegyűltek, hogy közösen gereblyézzék össze a hulló faleveleket.
En: It was Márton-nap, and the local neighbors gathered to rake up the fallen leaves together.

Hu: Imre izgatott volt, mert ez lehetőség volt közel kerülni a szomszédokhoz, akikkel még nem barátkozott össze igazán.
En: Imre was excited because this was an opportunity to get closer to the neighbors with whom he had not really made friends yet.

Hu: A csendes, fás utcában már gyülekeztek az emberek.
En: In the quiet, tree-lined street, people were already gathering.

Hu: Károly, a történelemtanár és Zsófia, aki egy kulturális múzeumban dolgozott, is ott voltak.
En: Károly, the history teacher, and Zsófia, who worked at a cultural museum, were also there.

Hu: A levegőben enyhe füstszag terjengett, és színes sálak és sapkák díszítették a munkálkodókat.
En: A faint smell of smoke wafted in the air, and colorful scarves and hats adorned the workers.

Hu: Imre kissé félénken közeledett hozzájuk, a tálcával a kezében.
En: Imre approached them somewhat shyly, with the tray in his hand.

Hu: – Sziasztok!
En: "Hi, everyone!"

Hu: – köszönt Imre zavart mosollyal.
En: greeted Imre with an awkward smile.

Hu: – Hoztam egy kis gesztenyés finomságot.
En: "I brought some chestnut treats."

Hu: Zsófia érdeklődve fordult felé.
En: Zsófia turned to him with interest.

Hu: – Szia, Imre!
En: "Hi, Imre!

Hu: Köszönjük, nagyon kedves tőled.
En: Thank you, that's very kind of you.

Hu: Nagyon szeretem a gesztenyét.
En: I really love chestnuts."

Hu: Imre lassan felengedett a kedves fogadtatás láttán.
En: Imre gradually relaxed upon seeing the warm reception.

Hu: Leültek egy padra, és a desszert megosztásával kezdődött a beszélgetés.
En: They sat down on a bench, and sharing the dessert started the conversation.

Hu: Károly érdeklődött a desszert receptje iránt, ami végül a közös beszélgetésük első témája lett.
En: Károly was interested in the dessert's recipe, which eventually became the first topic of their group discussion.

Hu: – Imre, ha jól tudom, te építész vagy, igaz?
En: "Imre, if I’m not mistaken, you're an architect, right?"

Hu: – kérdezte Károly.
En: asked Károly.

Hu: – Igen, az vagyok.
En: "Yes, I am.

Hu: Nagyon érdekel a régi építészet története is – válaszolta Imre.
En: I'm very interested in the history of old architecture too," replied Imre.

Hu: Zsófia mosolyogva közbeszólt.
En: Zsófia interjected with a smile.

Hu: – A múzeumban, ahol dolgozom, épp most nyílt egy kiállítás a budapesti régi építészetről.
En: "At the museum where I work, there is a new exhibition about old architecture in Budapest.

Hu: Biztosan tetszene!
En: You would surely like it!"

Hu: Sokáig ültek ott, beszélgettek a múzeum kiállításairól, a történelemről, és arról, mennyi érték rejlik Budapest épületeiben.
En: They sat there for a long time, talking about the museum’s exhibitions, history, and the hidden value in Budapest's buildings.

Hu: Imre úgy érezte, mintha mélyebb kapcsolatok kezdeményei szövődnének közte, Károly és Zsófia között.
En: Imre felt as if the seeds of deeper connections were being sown between him, Károly, and Zsófia.

Hu: Ahogy a nap lemenőben volt, és a levelek lassan kupacokba összehúzódtak, Imre megtalálta a hangját a közösségben.
En: As the sun was setting and the leaves slowly gathered into piles, Imre found his voice in the community.

Hu: Miután elköszöntek, telefonszámot cseréltek, és megbeszélték, hogy a következő héten elmennek együtt a kiállításra.
En: After they said goodbye, they exchanged phone numbers and agreed to visit the exhibition together the following week.

Hu: Az őszi nap vége felé közeledett, de Imre szívében új tavasz köszöntött.
En: The autumn day was drawing to a close, but in Imre's heart, a new spring began.

Hu: Megértette, hogy a közös érdeklődés híd lehet, ami összeköti az embereket.
En: He understood that shared interests could be a bridge that connects people.

Hu: Így, Márton-nap estéjén, Imre már nem volt annyira távolságtartó.
En: So, on Márton-nap evening, Imre was no longer so distant.

Hu: Megtalált valamit, amire nem is számított: barátokat.
En: He found something he hadn't even expected: friends.


Vocabulary Words:
  • bustling: sürgölődött
  • opportunity: lehetőség
  • gathered: összegyűltek
  • rake: gereblyézzék
  • faint: enyhe
  • wafted: terjengett
  • approached: közeledett
  • awkward: zavart
  • gradually: lassan
  • reception: fogadtatás
  • architect: építész
  • interested: érdeklődött
  • exhibition: kiállítás
  • hidden: rejlő
  • connections: kapcsolatok
  • piles: kupacokba
  • community: közösség
  • exchanged: cseréltek
  • following: következő
  • drawing: közeledett
  • spring: tavasz
  • understood: megértette
  • bridge: híd
  • distant: távolságtartó
  • found: megtalált
  • expected: számított
  • chestnut: gesztenyés
  • relaxed: felengedett
  • bench: padra
  • recipe: receptje
Comments 
loading
00:00
00:00
1.0x

0.5x

0.8x

1.0x

1.25x

1.5x

2.0x

3.0x

Sleep Timer

Off

End of Episode

5 Minutes

10 Minutes

15 Minutes

30 Minutes

45 Minutes

60 Minutes

120 Minutes

Autumn Bonds: Imre's Sweet Connection with Neighbors

Autumn Bonds: Imre's Sweet Connection with Neighbors

FluentFiction.org