Rivalry to Friendship: The Márton-Day Presentation
Update: 2025-11-15
Description
Fluent Fiction - Hungarian: Rivalry to Friendship: The Márton-Day Presentation
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hu/episode/2025-11-15-23-34-02-hu
Story Transcript:
Hu: Az őszi szél gyengéden zizegtette a leveleket a kis falusi iskola könyvtárának ablakán kívül.
En: The autumn breeze gently rustled the leaves outside the window of the small village school's library.
Hu: A meleg fényben úszó könyvtárban Gergő, Katalin és Szilárd a történelem prezentációjukhoz készülődtek.
En: In the library, bathed in warm light, Gergő, Katalin, and Szilárd prepared for their history presentation.
Hu: A könyvekkel teli polcok körülöttük biztonságos, ám kicsit feszültséggel teli légkört teremtettek, ahogy közeledett a Márton-nap.
En: The book-filled shelves around them created a safe, yet slightly tense atmosphere as Márton-Day approached.
Hu: Gergő szenvedélyesen szerette a történelmet.
En: Gergő had a passionate love for history.
Hu: Titokban pedig remélte, hogy munkájával lenyűgözi Katalint.
En: Secretly, he hoped that his work would impress Katalin.
Hu: De Szilárd, a csapat hangadója, állandóan átvette az irányítást a beszélgetéseik során, ami Gergőt bosszantotta.
En: But Szilárd, the team's spokesperson, constantly took control of their conversations, which irritated Gergő.
Hu: "Szilárd, mi lenne, ha ma meghallgatnátok az én ötletemet is?
En: "Szilárd, what if today you listened to my idea too?"
Hu: " - szólalt meg végül Gergő, megpróbálva kihívás elé állni társát.
En: Gergő finally spoke up, trying to challenge his teammate.
Hu: Szilárd egy pillanatra elgondolkodott, majd bólintott.
En: Szilárd thought for a moment, then nodded.
Hu: "Rendben, halljuk hát" - mondta Szilárd, részben kíváncsian, részben kihívóan.
En: "Alright, let's hear it," said Szilárd, partly curious, partly challenging.
Hu: Gergő mély levegőt vett, és elkezdte vázolni különleges nézőpontját a választott történelmi korszakról.
En: Gergő took a deep breath and began to outline his unique perspective on the chosen historical era.
Hu: Beszélt Szent Márton örökségéről és arról, hogyan kapcsolódik ünnepe a magyar néphagyományokhoz.
En: He spoke about Saint Martin's legacy and how his celebration is connected to Hungarian folklore.
Hu: Katalin érdeklődése is érezhetően megnőtt.
En: Katalin's interest visibly grew.
Hu: "Milyen érdekes!
En: "How interesting!
Hu: Miért nem dolgozunk ezen együtt?
En: Why don't we work on this together?"
Hu: " - javasolta Katalin mosolyogva.
En: Katalin suggested, smiling.
Hu: Szívesen elkérte Gergő jegyzeteit, hogy jobban megértsék az összefüggéseket.
En: She eagerly asked for Gergő's notes to better understand the connections.
Hu: Ketten elkezdtek többet találkozni iskola után, hogy kidolgozzák a részleteket.
En: The two started meeting more after school to work out the details.
Hu: Gergő és Katalin lelkesedése a végső megbeszélések során még Szilárdot is megnyerte.
En: Gergő and Katalin's enthusiasm during the final discussions even won over Szilárd.
Hu: Így a prezentáció napján mindhárman magabiztosan léptek színpadra.
En: Thus, on the day of the presentation, all three confidently stepped onto the stage.
Hu: A tanár és az osztálytársak figyelmesen hallgatták őket.
En: The teacher and classmates listened attentively to them.
Hu: A történetük hiteles volt, és Gergő szemébe könnyű csillogás költözött, amikor ráébredt, hogy szavai elértek a hallgatókhoz.
En: Their story was authentic, and a light shone in Gergő's eyes when he realized that his words reached the audience.
Hu: Az előadás végén tapsot kaptak.
En: At the end of the presentation, they received applause.
Hu: "Köszönöm, Gergő, nagyszerű munkát végeztél!
En: "Thank you, Gergő, you did a great job!"
Hu: " - suttogta Katalin, miközben összepakolták a dolgaikat.
En: Katalin whispered as they packed up their things.
Hu: Ez a dicséret mindennél fontosabb volt számára.
En: This praise meant more to him than anything else.
Hu: Gergő nemcsak barátjának, hanem önmagának is bizonyított.
En: Gergő proved himself not only to his friend but to himself as well.
Hu: Most már tudta, hogyan érvényesítse a saját gondolatait és hogyan lehet egy csapat hasznos tagja.
En: He now understood how to assert his own ideas and be a valuable team member.
Hu: Az őszi szél továbbra is zizegtette a leveleket, de a könyvtár békés hangulatában már egy új barátság is szövődött.
En: The autumn breeze continued to rustle the leaves, but in the peaceful atmosphere of the library, a new friendship was also blossoming.
Vocabulary Words:
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hu/episode/2025-11-15-23-34-02-hu
Story Transcript:
Hu: Az őszi szél gyengéden zizegtette a leveleket a kis falusi iskola könyvtárának ablakán kívül.
En: The autumn breeze gently rustled the leaves outside the window of the small village school's library.
Hu: A meleg fényben úszó könyvtárban Gergő, Katalin és Szilárd a történelem prezentációjukhoz készülődtek.
En: In the library, bathed in warm light, Gergő, Katalin, and Szilárd prepared for their history presentation.
Hu: A könyvekkel teli polcok körülöttük biztonságos, ám kicsit feszültséggel teli légkört teremtettek, ahogy közeledett a Márton-nap.
En: The book-filled shelves around them created a safe, yet slightly tense atmosphere as Márton-Day approached.
Hu: Gergő szenvedélyesen szerette a történelmet.
En: Gergő had a passionate love for history.
Hu: Titokban pedig remélte, hogy munkájával lenyűgözi Katalint.
En: Secretly, he hoped that his work would impress Katalin.
Hu: De Szilárd, a csapat hangadója, állandóan átvette az irányítást a beszélgetéseik során, ami Gergőt bosszantotta.
En: But Szilárd, the team's spokesperson, constantly took control of their conversations, which irritated Gergő.
Hu: "Szilárd, mi lenne, ha ma meghallgatnátok az én ötletemet is?
En: "Szilárd, what if today you listened to my idea too?"
Hu: " - szólalt meg végül Gergő, megpróbálva kihívás elé állni társát.
En: Gergő finally spoke up, trying to challenge his teammate.
Hu: Szilárd egy pillanatra elgondolkodott, majd bólintott.
En: Szilárd thought for a moment, then nodded.
Hu: "Rendben, halljuk hát" - mondta Szilárd, részben kíváncsian, részben kihívóan.
En: "Alright, let's hear it," said Szilárd, partly curious, partly challenging.
Hu: Gergő mély levegőt vett, és elkezdte vázolni különleges nézőpontját a választott történelmi korszakról.
En: Gergő took a deep breath and began to outline his unique perspective on the chosen historical era.
Hu: Beszélt Szent Márton örökségéről és arról, hogyan kapcsolódik ünnepe a magyar néphagyományokhoz.
En: He spoke about Saint Martin's legacy and how his celebration is connected to Hungarian folklore.
Hu: Katalin érdeklődése is érezhetően megnőtt.
En: Katalin's interest visibly grew.
Hu: "Milyen érdekes!
En: "How interesting!
Hu: Miért nem dolgozunk ezen együtt?
En: Why don't we work on this together?"
Hu: " - javasolta Katalin mosolyogva.
En: Katalin suggested, smiling.
Hu: Szívesen elkérte Gergő jegyzeteit, hogy jobban megértsék az összefüggéseket.
En: She eagerly asked for Gergő's notes to better understand the connections.
Hu: Ketten elkezdtek többet találkozni iskola után, hogy kidolgozzák a részleteket.
En: The two started meeting more after school to work out the details.
Hu: Gergő és Katalin lelkesedése a végső megbeszélések során még Szilárdot is megnyerte.
En: Gergő and Katalin's enthusiasm during the final discussions even won over Szilárd.
Hu: Így a prezentáció napján mindhárman magabiztosan léptek színpadra.
En: Thus, on the day of the presentation, all three confidently stepped onto the stage.
Hu: A tanár és az osztálytársak figyelmesen hallgatták őket.
En: The teacher and classmates listened attentively to them.
Hu: A történetük hiteles volt, és Gergő szemébe könnyű csillogás költözött, amikor ráébredt, hogy szavai elértek a hallgatókhoz.
En: Their story was authentic, and a light shone in Gergő's eyes when he realized that his words reached the audience.
Hu: Az előadás végén tapsot kaptak.
En: At the end of the presentation, they received applause.
Hu: "Köszönöm, Gergő, nagyszerű munkát végeztél!
En: "Thank you, Gergő, you did a great job!"
Hu: " - suttogta Katalin, miközben összepakolták a dolgaikat.
En: Katalin whispered as they packed up their things.
Hu: Ez a dicséret mindennél fontosabb volt számára.
En: This praise meant more to him than anything else.
Hu: Gergő nemcsak barátjának, hanem önmagának is bizonyított.
En: Gergő proved himself not only to his friend but to himself as well.
Hu: Most már tudta, hogyan érvényesítse a saját gondolatait és hogyan lehet egy csapat hasznos tagja.
En: He now understood how to assert his own ideas and be a valuable team member.
Hu: Az őszi szél továbbra is zizegtette a leveleket, de a könyvtár békés hangulatában már egy új barátság is szövődött.
En: The autumn breeze continued to rustle the leaves, but in the peaceful atmosphere of the library, a new friendship was also blossoming.
Vocabulary Words:
- autumn: őszi
- breeze: szél
- rustled: zizegtette
- gentle: gyengéden
- tense: feszültséggel teli
- approached: közeledett
- passionate: szenvedélyesen
- irritated: bosszantotta
- spokesperson: hangadója
- challenge: kihívás
- perspective: nézőpontját
- legacy: örökségéről
- folklore: néphagyományokhoz
- eagerly: szívesen
- winning: megnyerte
- conference: megbeszélések
- authentic: hiteles
- audience: hallgatókhoz
- applause: tapsot
- praise: dicséret
- valuable: hasznos
- assert: érvényesítse
- blossoming: szövődött
- warm: meleg
- bathed: úszó
- outline: vázolni
- notes: jegyzeteit
- prepared: készülődtek
- evidently: érezhetően
- hesistant: elgondolkodott
Comments
In Channel




