Journey to Hope: A Thrilling Quest Through Post-Apocalyptic Woods
Update: 2025-11-08
Description
Fluent Fiction - Hungarian: Journey to Hope: A Thrilling Quest Through Post-Apocalyptic Woods
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hu/episode/2025-11-08-08-38-20-hu
Story Transcript:
Hu: Az erdő mélyén, ahol a fák szinte égbe értek, a nap alig szűrődött át a kopár ágakon.
En: In the depths of the forest, where the trees almost touched the sky, the sun barely filtered through the barren branches.
Hu: Eszter, Balazs és Zoltan meneteltek az avarban.
En: Eszter, Balazs, and Zoltan marched through the leaves.
Hu: Levélzörgés kísérte minden léptüket, ahogy a világtól elzárt ösvényen haladtak előre.
En: The rustling of leaves accompanied their every step as they proceeded along the path cut off from the world.
Hu: A poszt-apokaliptikus táj idegen és rémisztő volt.
En: The post-apocalyptic landscape was alien and frightening.
Hu: Az egykor virágzó Erdélyi erdők most emlékeztették őket egy eltűnt világra.
En: The once-flourishing Transylvanian woods now reminded them of a vanished world.
Hu: Eszter járt elöl.
En: Eszter walked in front.
Hu: Ő volt a csapat lelke, bár félelmei közben ott motoszkáltak benne, hogy elveszítheti utolsó szeretteit.
En: She was the soul of the team, though fears lingered within her that she might lose her last loved ones.
Hu: Társai rábízták az irányítást, de a teher óriási volt.
En: Her companions entrusted her with leadership, but the burden was enormous.
Hu: Balazs, a mindig logikus és hidegfejű, két lépéssel előre gondolkodott.
En: Balazs, always logical and level-headed, thought two steps ahead.
Hu: Mindig volt terve, még a legnagyobb zűrzavarban is.
En: He always had a plan, even in the greatest chaos.
Hu: Zoltan, a csapat bátor, de kissé meggondolatlan tagja, lelkében súlyos titkokat cipelt.
En: Zoltan, the brave but somewhat reckless member of the group, carried heavy secrets in his heart.
Hu: Néha a múlt hibái utolérték őt, de ezt soha nem bírta megosztani a többiekkel.
En: Sometimes the mistakes of the past caught up with him, but he could never share this with the others.
Hu: Már két napja gyalogoltak, keresve a szentélyt, amiről a legendák suttogtak.
En: They had been walking for two days, searching for the sanctuary whispered of in legends.
Hu: A biztonságot, ami talán megmentheti őket.
En: The safety that might save them.
Hu: Az úton azonban mások is voltak, és nem mindenki barátsággal közelített hozzájuk.
En: However, there were others on the road, and not all approached them with friendliness.
Hu: A feszültség nőtt, a véleménykülönbségek szembetűnőek lettek.
En: The tension grew, and the differences in opinions became noticeable.
Hu: - Balazs, az út túl hosszú - mondta Zoltan türelmetlenül.
En: - Balazs, the path is too long - said Zoltan impatiently.
Hu: - Van egy rövidebb út, amit ismernek a helyiek.
En: - There is a shorter route known to the locals.
Hu: Ha szerencsénk van, még ma elérhetjük.
En: If we're lucky, we can reach it by today.
Hu: - Kockázatos - felelte Balazs.
En: - It's risky - Balazs replied.
Hu: - Jobb, ha biztonságosabb úton megyünk.
En: - It's better to go by a safer route.
Hu: Eszter figyelt, belül vitázva önmagával.
En: Eszter listened, internally debating with herself.
Hu: Rázós döntés volt, de a felelősség az övé volt.
En: It was a risky decision, but the responsibility was hers.
Hu: Mély levegőt vett, majd határozottan így szólt:- Kockáztassunk.
En: She took a deep breath, then spoke decisively: - Let's take the risk.
Hu: Zoltan útját választom.
En: I choose Zoltan's route.
Hu: Gyorsan és csendben kell mennünk.
En: We need to move quickly and quietly.
Hu: Ahogy haladtak a sűrűben, hirtelen egy csoport jelent meg az úton.
En: As they proceeded through the thicket, suddenly a group appeared on the path.
Hu: Idegenek voltak, fegyverrel és zordan.
En: They were strangers, armed and grim.
Hu: Az útjukat állták, és nem tűntek barátságosnak.
En: They blocked their path and did not seem friendly.
Hu: Eszter összeszedte minden bátorságát, előrébb lépett, még mielőtt Balazs megállíthatta volna.
En: Eszter gathered all her courage, stepping forward before Balazs could stop her.
Hu: - Nem akarunk harcot!
En: - We don't want a fight!
Hu: - mondta Eszter.
En: - said Eszter.
Hu: - Csak át akarunk menni.
En: - We just want to pass through.
Hu: A csoport vezetője figyelmesen nézett rá, majd intett embereinek, hogy engedjék tovább őket.
En: The leader of the group looked at her intently, then signaled his people to let them pass.
Hu: Feszült pillanat volt, de Eszter hangja megingathatatlan nyugalmával győzte meg őket.
En: It was a tense moment, but Eszter's voice withstood them with unshakable calmness.
Hu: Ahogy továbbjutottak, a nap lassan nyugodni kezdett.
En: As they moved on, the sun slowly began to set.
Hu: Az erdő fokozatosan nyugalmat árasztott magából.
En: The forest gradually exuded tranquility.
Hu: Rövidesen megérkeztek egy tisztásra, ahol a táj változást ígért.
En: Shortly they arrived at a clearing where the landscape promised change.
Hu: Kezdtek reménykedni, hogy valóban közel járnak a szentélyhez.
En: They began to hope that they were truly close to the sanctuary.
Hu: Este, a tábortűz mellett pihenve, Eszter csöndesen ült.
En: In the evening, sitting by the campfire, Eszter sat quietly.
Hu: Balazs és Zoltan mellette beszélgettek, de ő csak az elkövetkező útra gondolt.
En: Balazs and Zoltan conversed beside her, but she only thought about the road ahead.
Hu: Lehet, hogy újrakezdés vár rájuk.
En: Perhaps a new beginning awaited them.
Hu: Eszter végre rájött, hogy bármi is történjen, nem szabad félnie.
En: Eszter finally realized that whatever happened, she must not be afraid.
Hu: A döntéseik késleltetése ellenére megtanulta, hogy bízni kell az intuíciójában.
En: Despite the delays in their decisions, she learned to trust her intuition.
Hu: Együtt képesek lesznek szembenézni bármivel, ami jön.
En: Together they could face anything that comes.
Hu: Másnap reggel az erdő újra élettel telt meg.
En: The next morning, the forest came alive again.
Hu: Az avar zörgésével Eszter, Balazs és Zoltan tudták, hogy a szentély valahol ott van előttük.
En: With the rustling of leaves, Eszter, Balazs, and Zoltan knew that the sanctuary was somewhere ahead.
Hu: Elérhetetlen már nem tűnt – csak egy karnyújtásnyira.
En: It no longer seemed unattainable—just an arm's length away.
Hu: Ahogy elindultak, Eszter belül már nem rettegett.
En: As they set out, Eszter no longer feared inside.
Hu: Már nem volt egyedül a félelmeivel – a bátorsága megszületett.
En: She was no longer alone with her fears—her courage was born.
Hu: Az erdő talán maradt ugyanaz, de benne a változás megtörtént.
En: The forest may have remained the same, but inside her, the change had occurred.
Vocabulary Words:
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hu/episode/2025-11-08-08-38-20-hu
Story Transcript:
Hu: Az erdő mélyén, ahol a fák szinte égbe értek, a nap alig szűrődött át a kopár ágakon.
En: In the depths of the forest, where the trees almost touched the sky, the sun barely filtered through the barren branches.
Hu: Eszter, Balazs és Zoltan meneteltek az avarban.
En: Eszter, Balazs, and Zoltan marched through the leaves.
Hu: Levélzörgés kísérte minden léptüket, ahogy a világtól elzárt ösvényen haladtak előre.
En: The rustling of leaves accompanied their every step as they proceeded along the path cut off from the world.
Hu: A poszt-apokaliptikus táj idegen és rémisztő volt.
En: The post-apocalyptic landscape was alien and frightening.
Hu: Az egykor virágzó Erdélyi erdők most emlékeztették őket egy eltűnt világra.
En: The once-flourishing Transylvanian woods now reminded them of a vanished world.
Hu: Eszter járt elöl.
En: Eszter walked in front.
Hu: Ő volt a csapat lelke, bár félelmei közben ott motoszkáltak benne, hogy elveszítheti utolsó szeretteit.
En: She was the soul of the team, though fears lingered within her that she might lose her last loved ones.
Hu: Társai rábízták az irányítást, de a teher óriási volt.
En: Her companions entrusted her with leadership, but the burden was enormous.
Hu: Balazs, a mindig logikus és hidegfejű, két lépéssel előre gondolkodott.
En: Balazs, always logical and level-headed, thought two steps ahead.
Hu: Mindig volt terve, még a legnagyobb zűrzavarban is.
En: He always had a plan, even in the greatest chaos.
Hu: Zoltan, a csapat bátor, de kissé meggondolatlan tagja, lelkében súlyos titkokat cipelt.
En: Zoltan, the brave but somewhat reckless member of the group, carried heavy secrets in his heart.
Hu: Néha a múlt hibái utolérték őt, de ezt soha nem bírta megosztani a többiekkel.
En: Sometimes the mistakes of the past caught up with him, but he could never share this with the others.
Hu: Már két napja gyalogoltak, keresve a szentélyt, amiről a legendák suttogtak.
En: They had been walking for two days, searching for the sanctuary whispered of in legends.
Hu: A biztonságot, ami talán megmentheti őket.
En: The safety that might save them.
Hu: Az úton azonban mások is voltak, és nem mindenki barátsággal közelített hozzájuk.
En: However, there were others on the road, and not all approached them with friendliness.
Hu: A feszültség nőtt, a véleménykülönbségek szembetűnőek lettek.
En: The tension grew, and the differences in opinions became noticeable.
Hu: - Balazs, az út túl hosszú - mondta Zoltan türelmetlenül.
En: - Balazs, the path is too long - said Zoltan impatiently.
Hu: - Van egy rövidebb út, amit ismernek a helyiek.
En: - There is a shorter route known to the locals.
Hu: Ha szerencsénk van, még ma elérhetjük.
En: If we're lucky, we can reach it by today.
Hu: - Kockázatos - felelte Balazs.
En: - It's risky - Balazs replied.
Hu: - Jobb, ha biztonságosabb úton megyünk.
En: - It's better to go by a safer route.
Hu: Eszter figyelt, belül vitázva önmagával.
En: Eszter listened, internally debating with herself.
Hu: Rázós döntés volt, de a felelősség az övé volt.
En: It was a risky decision, but the responsibility was hers.
Hu: Mély levegőt vett, majd határozottan így szólt:- Kockáztassunk.
En: She took a deep breath, then spoke decisively: - Let's take the risk.
Hu: Zoltan útját választom.
En: I choose Zoltan's route.
Hu: Gyorsan és csendben kell mennünk.
En: We need to move quickly and quietly.
Hu: Ahogy haladtak a sűrűben, hirtelen egy csoport jelent meg az úton.
En: As they proceeded through the thicket, suddenly a group appeared on the path.
Hu: Idegenek voltak, fegyverrel és zordan.
En: They were strangers, armed and grim.
Hu: Az útjukat állták, és nem tűntek barátságosnak.
En: They blocked their path and did not seem friendly.
Hu: Eszter összeszedte minden bátorságát, előrébb lépett, még mielőtt Balazs megállíthatta volna.
En: Eszter gathered all her courage, stepping forward before Balazs could stop her.
Hu: - Nem akarunk harcot!
En: - We don't want a fight!
Hu: - mondta Eszter.
En: - said Eszter.
Hu: - Csak át akarunk menni.
En: - We just want to pass through.
Hu: A csoport vezetője figyelmesen nézett rá, majd intett embereinek, hogy engedjék tovább őket.
En: The leader of the group looked at her intently, then signaled his people to let them pass.
Hu: Feszült pillanat volt, de Eszter hangja megingathatatlan nyugalmával győzte meg őket.
En: It was a tense moment, but Eszter's voice withstood them with unshakable calmness.
Hu: Ahogy továbbjutottak, a nap lassan nyugodni kezdett.
En: As they moved on, the sun slowly began to set.
Hu: Az erdő fokozatosan nyugalmat árasztott magából.
En: The forest gradually exuded tranquility.
Hu: Rövidesen megérkeztek egy tisztásra, ahol a táj változást ígért.
En: Shortly they arrived at a clearing where the landscape promised change.
Hu: Kezdtek reménykedni, hogy valóban közel járnak a szentélyhez.
En: They began to hope that they were truly close to the sanctuary.
Hu: Este, a tábortűz mellett pihenve, Eszter csöndesen ült.
En: In the evening, sitting by the campfire, Eszter sat quietly.
Hu: Balazs és Zoltan mellette beszélgettek, de ő csak az elkövetkező útra gondolt.
En: Balazs and Zoltan conversed beside her, but she only thought about the road ahead.
Hu: Lehet, hogy újrakezdés vár rájuk.
En: Perhaps a new beginning awaited them.
Hu: Eszter végre rájött, hogy bármi is történjen, nem szabad félnie.
En: Eszter finally realized that whatever happened, she must not be afraid.
Hu: A döntéseik késleltetése ellenére megtanulta, hogy bízni kell az intuíciójában.
En: Despite the delays in their decisions, she learned to trust her intuition.
Hu: Együtt képesek lesznek szembenézni bármivel, ami jön.
En: Together they could face anything that comes.
Hu: Másnap reggel az erdő újra élettel telt meg.
En: The next morning, the forest came alive again.
Hu: Az avar zörgésével Eszter, Balazs és Zoltan tudták, hogy a szentély valahol ott van előttük.
En: With the rustling of leaves, Eszter, Balazs, and Zoltan knew that the sanctuary was somewhere ahead.
Hu: Elérhetetlen már nem tűnt – csak egy karnyújtásnyira.
En: It no longer seemed unattainable—just an arm's length away.
Hu: Ahogy elindultak, Eszter belül már nem rettegett.
En: As they set out, Eszter no longer feared inside.
Hu: Már nem volt egyedül a félelmeivel – a bátorsága megszületett.
En: She was no longer alone with her fears—her courage was born.
Hu: Az erdő talán maradt ugyanaz, de benne a változás megtörtént.
En: The forest may have remained the same, but inside her, the change had occurred.
Vocabulary Words:
- depths: mélyén
- barren: kopár
- rustling: levélzörgés
- accompanied: kísérte
- apocalyptic: poszt-apokaliptikus
- flourishing: virágzó
- vanished: eltűnt
- entrusted: rábízták
- burden: teher
- level-headed: hidegfejű
- reckless: meggondolatlan
- sanctuary: szentély
- whispered: suttogtak
- tension: feszültség
- internally: belül
- debating: vitázva
- thicket: sűrűben
- grim: zordan
- intently: figyelmesen
- unshakable: megingathatatlan
- tranquility: nyugalmat
- clearing: tisztásra
- intuition: intuíciójában
- proceeded: haladtak
- companion: társai
- burdensome: terhes
- risky: kockázatos
- encountered: találkoztak
- reminiscent: emlékeztették
- foreboding: baljós
Comments
In Channel




