Autumn Revelations: A Family's Journey Through Healing
Update: 2024-11-14
Description
Fluent Fiction - Romanian: Autumn Revelations: A Family's Journey Through Healing
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ro/episode/2024-11-14-23-34-02-ro
Story Transcript:
Ro: În București, într-o zi rece de toamnă, Marius cobora cu grijă treptele spitalului municipal, cu o mică cutie cu bomboane în mână.
En: In București, on a cold autumn day, Marius carefully descended the steps of the municipal hospital with a small box of chocolates in hand.
Ro: Gândurile lui erau împrăștiate, un amestec de îngrijorare și dorința de a fi lângă familia lui.
En: His thoughts were scattered, a mix of worry and the desire to be with his family.
Ro: Sora lui, Elena, îl aștepta în hol.
En: His sister, Elena, was waiting for him in the lobby.
Ro: „Marius!” strigă Elena, cu ochi mari și luminoși.
En: “Marius!” Elena shouted, her eyes wide and bright.
Ro: Se ridică de pe scaunul unde stătuse așteptându-l nerăbdătoare.
En: She got up from the chair where she had been eagerly waiting for him.
Ro: „Hei, Elena”, răspunse Marius, încercând să-și mască neliniștea cu un zâmbet cald.
En: “Hey, Elena,” Marius replied, trying to mask his unease with a warm smile.
Ro: „Cum e mama?”
En: “How's mom?”
Ro: „Doctorul spune că operația a reușit, dar trebuie să ne asigurăm că nu se stresează”, spuse Elena, arătând spre ușa de la salonul mamei lor, Ioana.
En: “The doctor says the surgery was successful, but we have to make sure she doesn’t get stressed,” said Elena, pointing towards the door of their mother's room, Ioana.
Ro: Pe holurile spitalului se simțea mirosul de dezinfectant amestecat cu tăcerea spartă de pașii grăbiți ai asistentelor.
En: In the hospital corridors, the smell of disinfectant mixed with the silence broken by the hurried steps of the nurses.
Ro: Marius și Elena intrară în salon, unde Ioana, slabă dar zâmbitoare, îi întâmpină cu un „Bun veniți, dragi mei!”.
En: Marius and Elena entered the room, where Ioana, frail but smiling, greeted them with a “Welcome, my dears!”
Ro: „Mă bucur că ești bine, mamă”, spuse Marius, aplecându-se să o îmbrățișeze delicat, simțindu-i fragilitatea.
En: “I’m glad you’re okay, mom,” said Marius, leaning in to hug her gently, feeling her fragility.
Ro: Elena se așeză pe marginea patului, luând-o pe Ioana de mână.
En: Elena sat on the edge of the bed, taking Ioana’s hand.
Ro: „Mama, am adus bomboanele tale preferate”, îi zise fericită, scoțând cutia pe care o ținea Marius.
En: “Mom, I brought your favorite chocolates,” she said happily, pulling out the box Marius was holding.
Ro: În timp ce zilele de noiembrie se scurgeau, Ioana povestea despre ziua Sfântului Andrei, care se apropia.
En: As the November days went by, Ioana talked about the day of Saint Andrew, which was approaching.
Ro: „Vine o sărbătoare a speranței și a descoperirilor, copii.
En: “It’s a celebration of hope and revelations, children.
Ro: Trebuie să ne pregătim sufletele pentru ce e mai bun”, spuse ea cu încredere.
En: We must prepare our souls for the best,” she said with confidence.
Ro: În acea după-amiază, Marius se retrase puțin, privind pe fereastra spitalului.
En: That afternoon, Marius withdrew a bit, gazing out of the hospital window.
Ro: Frunzele arămii cădeau lin, amintindu-i de schimbările necontenite ale vieții.
En: The amber leaves fell gently, reminding him of the constant changes in life.
Ro: Simțea povara muncii, dar acum înțelegea că prețiosul timp alături de cei dragi era mai important decât orice altceva.
En: He felt the burden of work but now understood that the precious time spent with loved ones was more important than anything else.
Ro: La apus, Maria, Elena și Ioana stăteau împreună la fereastră.
En: At sunset, Marius, Elena, and Ioana sat together by the window.
Ro: Lumina aurie cădea pe chipurile lor liniștite.
En: The golden light fell on their peaceful faces.
Ro: Marius se simțea în largul său, liniștit și recunoscător.
En: Marius felt at ease, calm, and grateful.
Ro: Erau uniți, iar el știa că totul va fi bine.
En: They were united, and he knew that everything would be all right.
Ro: Cu gândul la sărbătoarea Sfântului Andrei, își dădu seama că fiecare zi este o ocazie de a îmbrățișa viața și de a o trăi cu curaj și iubire.
En: Thinking about the Saint Andrew celebration, he realized that each day is an opportunity to embrace life and live it with courage and love.
Ro: Se simțea mai ușor, gata să înfrunte orice provocare alături de familia lui.
En: He felt lighter, ready to face any challenge alongside his family.
Ro: Și astfel, au plecat din salon, lăsând în urmă sentimentul că viitorul le va aduce lucruri bune.
En: And so, they left the room, leaving behind the feeling that the future would bring them good things.
Ro: Frunzele continuau să cadă, dar ele nu mai păreau triste; erau simboluri ale unui nou început.
En: The leaves continued to fall, but they no longer seemed sad; they were symbols of a new beginning.
Ro: Marius ieși din spital cu promisiunea secretă de a-și prețui viața alături de cei dragi.
En: Marius exited the hospital with a secret promise to cherish life with his loved ones.
Vocabulary Words:
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ro/episode/2024-11-14-23-34-02-ro
Story Transcript:
Ro: În București, într-o zi rece de toamnă, Marius cobora cu grijă treptele spitalului municipal, cu o mică cutie cu bomboane în mână.
En: In București, on a cold autumn day, Marius carefully descended the steps of the municipal hospital with a small box of chocolates in hand.
Ro: Gândurile lui erau împrăștiate, un amestec de îngrijorare și dorința de a fi lângă familia lui.
En: His thoughts were scattered, a mix of worry and the desire to be with his family.
Ro: Sora lui, Elena, îl aștepta în hol.
En: His sister, Elena, was waiting for him in the lobby.
Ro: „Marius!” strigă Elena, cu ochi mari și luminoși.
En: “Marius!” Elena shouted, her eyes wide and bright.
Ro: Se ridică de pe scaunul unde stătuse așteptându-l nerăbdătoare.
En: She got up from the chair where she had been eagerly waiting for him.
Ro: „Hei, Elena”, răspunse Marius, încercând să-și mască neliniștea cu un zâmbet cald.
En: “Hey, Elena,” Marius replied, trying to mask his unease with a warm smile.
Ro: „Cum e mama?”
En: “How's mom?”
Ro: „Doctorul spune că operația a reușit, dar trebuie să ne asigurăm că nu se stresează”, spuse Elena, arătând spre ușa de la salonul mamei lor, Ioana.
En: “The doctor says the surgery was successful, but we have to make sure she doesn’t get stressed,” said Elena, pointing towards the door of their mother's room, Ioana.
Ro: Pe holurile spitalului se simțea mirosul de dezinfectant amestecat cu tăcerea spartă de pașii grăbiți ai asistentelor.
En: In the hospital corridors, the smell of disinfectant mixed with the silence broken by the hurried steps of the nurses.
Ro: Marius și Elena intrară în salon, unde Ioana, slabă dar zâmbitoare, îi întâmpină cu un „Bun veniți, dragi mei!”.
En: Marius and Elena entered the room, where Ioana, frail but smiling, greeted them with a “Welcome, my dears!”
Ro: „Mă bucur că ești bine, mamă”, spuse Marius, aplecându-se să o îmbrățișeze delicat, simțindu-i fragilitatea.
En: “I’m glad you’re okay, mom,” said Marius, leaning in to hug her gently, feeling her fragility.
Ro: Elena se așeză pe marginea patului, luând-o pe Ioana de mână.
En: Elena sat on the edge of the bed, taking Ioana’s hand.
Ro: „Mama, am adus bomboanele tale preferate”, îi zise fericită, scoțând cutia pe care o ținea Marius.
En: “Mom, I brought your favorite chocolates,” she said happily, pulling out the box Marius was holding.
Ro: În timp ce zilele de noiembrie se scurgeau, Ioana povestea despre ziua Sfântului Andrei, care se apropia.
En: As the November days went by, Ioana talked about the day of Saint Andrew, which was approaching.
Ro: „Vine o sărbătoare a speranței și a descoperirilor, copii.
En: “It’s a celebration of hope and revelations, children.
Ro: Trebuie să ne pregătim sufletele pentru ce e mai bun”, spuse ea cu încredere.
En: We must prepare our souls for the best,” she said with confidence.
Ro: În acea după-amiază, Marius se retrase puțin, privind pe fereastra spitalului.
En: That afternoon, Marius withdrew a bit, gazing out of the hospital window.
Ro: Frunzele arămii cădeau lin, amintindu-i de schimbările necontenite ale vieții.
En: The amber leaves fell gently, reminding him of the constant changes in life.
Ro: Simțea povara muncii, dar acum înțelegea că prețiosul timp alături de cei dragi era mai important decât orice altceva.
En: He felt the burden of work but now understood that the precious time spent with loved ones was more important than anything else.
Ro: La apus, Maria, Elena și Ioana stăteau împreună la fereastră.
En: At sunset, Marius, Elena, and Ioana sat together by the window.
Ro: Lumina aurie cădea pe chipurile lor liniștite.
En: The golden light fell on their peaceful faces.
Ro: Marius se simțea în largul său, liniștit și recunoscător.
En: Marius felt at ease, calm, and grateful.
Ro: Erau uniți, iar el știa că totul va fi bine.
En: They were united, and he knew that everything would be all right.
Ro: Cu gândul la sărbătoarea Sfântului Andrei, își dădu seama că fiecare zi este o ocazie de a îmbrățișa viața și de a o trăi cu curaj și iubire.
En: Thinking about the Saint Andrew celebration, he realized that each day is an opportunity to embrace life and live it with courage and love.
Ro: Se simțea mai ușor, gata să înfrunte orice provocare alături de familia lui.
En: He felt lighter, ready to face any challenge alongside his family.
Ro: Și astfel, au plecat din salon, lăsând în urmă sentimentul că viitorul le va aduce lucruri bune.
En: And so, they left the room, leaving behind the feeling that the future would bring them good things.
Ro: Frunzele continuau să cadă, dar ele nu mai păreau triste; erau simboluri ale unui nou început.
En: The leaves continued to fall, but they no longer seemed sad; they were symbols of a new beginning.
Ro: Marius ieși din spital cu promisiunea secretă de a-și prețui viața alături de cei dragi.
En: Marius exited the hospital with a secret promise to cherish life with his loved ones.
Vocabulary Words:
- descended: cobora
- scattered: împrăștiate
- eagerly: nerăbdătoare
- unease: neliniștea
- success: reușit
- disinfectant: dezinfectant
- corridors: holurile
- frail: slabă
- leaning: aplecându-se
- fragility: fragilitatea
- approaching: apropia
- revelations: descoperirilor
- amber: arămii
- burden: povara
- cherish: prețui
- opportunity: ocazie
- embrace: îmbrățișa
- challenge: provocare
- fragile: fragilă
- withdraw: retrase
- gazing: privind
- worry: îngrijorare
- successful: reușit
- approaching: apropia
- burden: povara
- amber: arămii
- cherish: prețui
- gently: lin
- celebration: sărbătoare
- fragility: fragilitatea
Comments
Top Podcasts
The Best New Comedy Podcast Right Now – June 2024The Best News Podcast Right Now – June 2024The Best New Business Podcast Right Now – June 2024The Best New Sports Podcast Right Now – June 2024The Best New True Crime Podcast Right Now – June 2024The Best New Joe Rogan Experience Podcast Right Now – June 20The Best New Dan Bongino Show Podcast Right Now – June 20The Best New Mark Levin Podcast – June 2024
In Channel