Barcelona's Unforgettable Rain: Love & Architecture Collide
Update: 2025-10-13
Description
Fluent Fiction - Catalan: Barcelona's Unforgettable Rain: Love & Architecture Collide
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ca/episode/2025-10-13-22-34-02-ca
Story Transcript:
Ca: La pluja caia suaument sobre Barcelona.
En: The rain was falling gently over Barcelona.
Ca: Les fulles dels arbres es movien amb el vent de la tardor, escampant-se pel terra.
En: The leaves of the trees were moving with the autumn wind, scattering on the ground.
Ca: Laia estava parada davant la Sagrada Família, amb les mans a les butxaques de l'abric.
En: Laia stood in front of the Sagrada Família, with her hands in the pockets of her coat.
Ca: Contemplava l'obra de Gaudí, inspirant-se en la majestuositat de les torres que s'enlairaven cap al cel gris.
En: She was contemplating Gaudí's work, drawing inspiration from the majesty of the towers that soared toward the grey sky.
Ca: Elena, la seva millor amiga, l'havia acompanyat fins a una certa distància.
En: Elena, her best friend, had accompanied her up to a certain distance.
Ca: Sabia que allò era important per a Laia, així que després d'unes paraules d'ànim, va deixar-la sola amb els seus pensaments.
En: She knew this was important for Laia, so after a few words of encouragement, she left her alone with her thoughts.
Ca: Era el dia després de La Mercè, i la ciutat encara sentia l'eco de les celebracions, tot i que una certa tranquil·litat començava a instal·lar-se.
En: It was the day after La Mercè, and the city still echoed with the celebrations, although a certain tranquility was beginning to settle in.
Ca: Laia esperava impacientment a Marc.
En: Laia was impatiently waiting for Marc.
Ca: Ell havia vingut des de Londres, on treballava com a enginyer.
En: He had come from London, where he worked as an engineer.
Ca: Havien mantingut una relació a distància des de feia mesos, però ara tot semblava penjar d'un fil.
En: They had maintained a long-distance relationship for months, but now everything seemed to hang by a thread.
Ca: Marc va arribar amb una mirada d'incertesa.
En: Marc arrived with a look of uncertainty.
Ca: Es van saludar amb un somriure nerviós, un intent de trencar el gel i ocultar les seves preocupacions.
En: They greeted each other with a nervous smile, an attempt to break the ice and hide their concerns.
Ca: Junts, van passejar pels jardins, mentre les torres de la Sagrada Família projectaven ombres sobre ells.
En: Together, they strolled through the gardens, while the towers of the Sagrada Família cast shadows over them.
Ca: "Vull parlar de nosaltres," va començar Laia, mirant als ulls de Marc.
En: "I want to talk about us," Laia began, looking into Marc's eyes.
Ca: "Sé que la distància és difícil... però necessito saber si estem a la mateixa pàgina."
En: "I know distance is difficult... but I need to know if we're on the same page."
Ca: Marc va assentir lentament.
En: Marc nodded slowly.
Ca: "També he estat pensant molt en això.
En: "I've also been thinking a lot about this.
Ca: Treballo molt, i sé que la meva carrera ens separa."
En: I work a lot, and I know my career keeps us apart."
Ca: Les paraules van fluir com un riu, a vegades caòtic i altre cop serè.
En: Words flowed like a river, sometimes chaotic and then serene again.
Ca: Laia va manifestar els seus desitjos per al futur i les seves inquietuds.
En: Laia expressed her desires for the future and her concerns.
Ca: "Vull restaurar edificis, fer que la nostra història revifi.
En: "I want to restore buildings, make our history come alive.
Ca: Però també vull algú amb qui compartir-ho."
En: But I also want someone to share it with."
Ca: El silenci es va fer present entre ells, només interromput pel murmuri de la ciutat.
En: Silence settled between them, only interrupted by the murmur of the city.
Ca: Laia va agafar aire, sentint la força de la Sagrada Família instar-la a ser honesta.
En: Laia took a deep breath, feeling the strength of the Sagrada Família urging her to be honest.
Ca: "Vull que intentem trobar una manera de fer que això funcioni... si tu també ho vols."
En: "I want us to try to find a way to make this work... if you want it too."
Ca: Marc, mirant cap al cel, va respirar profundament.
En: Marc, looking towards the sky, breathed deeply.
Ca: "Jo també ho vull, Laia.
En: "I want it too, Laia.
Ca: Potser podem intentar una cosa diferent.
En: Maybe we can try something different.
Ca: Compartir més, trobar-nos a mig camí."
En: Share more, meet halfway."
Ca: Van continuar parlant durant hores, fins que el sol va començar a marxar.
En: They continued talking for hours, until the sun began to set.
Ca: Les paraules van portar-los a un nou enteniment.
En: The words led them to a new understanding.
Ca: Durant aquell temps al costat de l’obra de Gaudí, van acordar redefinir la seva relació, amb la possibilitat d’un futur conjunt.
En: During that time beside Gaudí's work, they agreed to redefine their relationship, with the possibility of a shared future.
Ca: Laia se sentia més segura.
En: Laia felt more secure.
Ca: Les seves paraules havien reflectit el que realment desitjava.
En: Her words had reflected what she truly desired.
Ca: La seva decisió de parlar amb Marc sota l’atenta mirada de les torres de la Sagrada Família havia estat encertada.
En: Her decision to talk to Marc under the attentive gaze of the Sagrada Família's towers had been the right one.
Ca: La ciutat s'il·luminava amb les darreres llums del crepuscle mentre tornaven a casa.
En: The city lit up with the last lights of twilight as they returned home.
Ca: Les llums ballaven sobre els racons humits del carrer.
En: The lights danced over the damp corners of the street.
Ca: Laia sabia que hi hauria reptes al davant, però ara sentia que tenia la clau per obrir un camí cap al futur que desitjava.
En: Laia knew there would be challenges ahead, but now she felt she had the key to open a path to the future she desired.
Ca: Amb aquest acord, el viatge de la seva relació continuava.
En: With this agreement, the journey of their relationship continued.
Ca: Laia i Marc estaven preparats per afrontar el que vindria, reafirmant la seva dedicació i apropant-se als seus somnis compartits.
En: Laia and Marc were ready to face what would come, reaffirming their dedication and moving closer to their shared dreams.
Vocabulary Words:
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ca/episode/2025-10-13-22-34-02-ca
Story Transcript:
Ca: La pluja caia suaument sobre Barcelona.
En: The rain was falling gently over Barcelona.
Ca: Les fulles dels arbres es movien amb el vent de la tardor, escampant-se pel terra.
En: The leaves of the trees were moving with the autumn wind, scattering on the ground.
Ca: Laia estava parada davant la Sagrada Família, amb les mans a les butxaques de l'abric.
En: Laia stood in front of the Sagrada Família, with her hands in the pockets of her coat.
Ca: Contemplava l'obra de Gaudí, inspirant-se en la majestuositat de les torres que s'enlairaven cap al cel gris.
En: She was contemplating Gaudí's work, drawing inspiration from the majesty of the towers that soared toward the grey sky.
Ca: Elena, la seva millor amiga, l'havia acompanyat fins a una certa distància.
En: Elena, her best friend, had accompanied her up to a certain distance.
Ca: Sabia que allò era important per a Laia, així que després d'unes paraules d'ànim, va deixar-la sola amb els seus pensaments.
En: She knew this was important for Laia, so after a few words of encouragement, she left her alone with her thoughts.
Ca: Era el dia després de La Mercè, i la ciutat encara sentia l'eco de les celebracions, tot i que una certa tranquil·litat començava a instal·lar-se.
En: It was the day after La Mercè, and the city still echoed with the celebrations, although a certain tranquility was beginning to settle in.
Ca: Laia esperava impacientment a Marc.
En: Laia was impatiently waiting for Marc.
Ca: Ell havia vingut des de Londres, on treballava com a enginyer.
En: He had come from London, where he worked as an engineer.
Ca: Havien mantingut una relació a distància des de feia mesos, però ara tot semblava penjar d'un fil.
En: They had maintained a long-distance relationship for months, but now everything seemed to hang by a thread.
Ca: Marc va arribar amb una mirada d'incertesa.
En: Marc arrived with a look of uncertainty.
Ca: Es van saludar amb un somriure nerviós, un intent de trencar el gel i ocultar les seves preocupacions.
En: They greeted each other with a nervous smile, an attempt to break the ice and hide their concerns.
Ca: Junts, van passejar pels jardins, mentre les torres de la Sagrada Família projectaven ombres sobre ells.
En: Together, they strolled through the gardens, while the towers of the Sagrada Família cast shadows over them.
Ca: "Vull parlar de nosaltres," va començar Laia, mirant als ulls de Marc.
En: "I want to talk about us," Laia began, looking into Marc's eyes.
Ca: "Sé que la distància és difícil... però necessito saber si estem a la mateixa pàgina."
En: "I know distance is difficult... but I need to know if we're on the same page."
Ca: Marc va assentir lentament.
En: Marc nodded slowly.
Ca: "També he estat pensant molt en això.
En: "I've also been thinking a lot about this.
Ca: Treballo molt, i sé que la meva carrera ens separa."
En: I work a lot, and I know my career keeps us apart."
Ca: Les paraules van fluir com un riu, a vegades caòtic i altre cop serè.
En: Words flowed like a river, sometimes chaotic and then serene again.
Ca: Laia va manifestar els seus desitjos per al futur i les seves inquietuds.
En: Laia expressed her desires for the future and her concerns.
Ca: "Vull restaurar edificis, fer que la nostra història revifi.
En: "I want to restore buildings, make our history come alive.
Ca: Però també vull algú amb qui compartir-ho."
En: But I also want someone to share it with."
Ca: El silenci es va fer present entre ells, només interromput pel murmuri de la ciutat.
En: Silence settled between them, only interrupted by the murmur of the city.
Ca: Laia va agafar aire, sentint la força de la Sagrada Família instar-la a ser honesta.
En: Laia took a deep breath, feeling the strength of the Sagrada Família urging her to be honest.
Ca: "Vull que intentem trobar una manera de fer que això funcioni... si tu també ho vols."
En: "I want us to try to find a way to make this work... if you want it too."
Ca: Marc, mirant cap al cel, va respirar profundament.
En: Marc, looking towards the sky, breathed deeply.
Ca: "Jo també ho vull, Laia.
En: "I want it too, Laia.
Ca: Potser podem intentar una cosa diferent.
En: Maybe we can try something different.
Ca: Compartir més, trobar-nos a mig camí."
En: Share more, meet halfway."
Ca: Van continuar parlant durant hores, fins que el sol va començar a marxar.
En: They continued talking for hours, until the sun began to set.
Ca: Les paraules van portar-los a un nou enteniment.
En: The words led them to a new understanding.
Ca: Durant aquell temps al costat de l’obra de Gaudí, van acordar redefinir la seva relació, amb la possibilitat d’un futur conjunt.
En: During that time beside Gaudí's work, they agreed to redefine their relationship, with the possibility of a shared future.
Ca: Laia se sentia més segura.
En: Laia felt more secure.
Ca: Les seves paraules havien reflectit el que realment desitjava.
En: Her words had reflected what she truly desired.
Ca: La seva decisió de parlar amb Marc sota l’atenta mirada de les torres de la Sagrada Família havia estat encertada.
En: Her decision to talk to Marc under the attentive gaze of the Sagrada Família's towers had been the right one.
Ca: La ciutat s'il·luminava amb les darreres llums del crepuscle mentre tornaven a casa.
En: The city lit up with the last lights of twilight as they returned home.
Ca: Les llums ballaven sobre els racons humits del carrer.
En: The lights danced over the damp corners of the street.
Ca: Laia sabia que hi hauria reptes al davant, però ara sentia que tenia la clau per obrir un camí cap al futur que desitjava.
En: Laia knew there would be challenges ahead, but now she felt she had the key to open a path to the future she desired.
Ca: Amb aquest acord, el viatge de la seva relació continuava.
En: With this agreement, the journey of their relationship continued.
Ca: Laia i Marc estaven preparats per afrontar el que vindria, reafirmant la seva dedicació i apropant-se als seus somnis compartits.
En: Laia and Marc were ready to face what would come, reaffirming their dedication and moving closer to their shared dreams.
Vocabulary Words:
- the rain: la pluja
- gently: suaument
- the leaves: les fulles
- the trees: els arbres
- the autumn: la tardor
- the ground: el terra
- the pockets: les butxaques
- the coat: l'abric
- the majesty: la majestuositat
- to soar: enlairar-se
- the towers: les torres
- to contemplate: contemplar
- to inspire: inspirar-se
- to scatter: escampar-se
- the best friend: la millor amiga
- the encouragement: l'ànim
- the tranquility: la tranquil·litat
- to hang by a thread: penjar d'un fil
- the uncertainty: la incertesa
- to greet: saludar
- to break the ice: trencar el gel
- the gaze: la mirada
- the murmur: el murmuri
- to breathe deeply: respirar profundament
- to settle: instal·lar-se
- to restore: restaurar
- to revive: revifar
- to share: compartir
- the understanding: l'enteniment
- to redefine: redefinir
Comments
In Channel