DiscoverSubtitleChinese sci-fi has crossed the translation barrier
Chinese sci-fi has crossed the translation barrier

Chinese sci-fi has crossed the translation barrier

Update: 2024-04-04
Share

Description

Netflix's lavish new adaptation of Liu Cixin's The Three-Body Problem is the latest 'translation' of one of this century's best, and best-selling, sci-fi novels. In this episode, we track the role of translation—on screen and on the page—in the global rise of Chinese sci-fi. Our guide is reporter and sci-fi aficionada Lydia Emmanouilidou who talks with several people involved in the Chinese literary scene, notably The Three-Body Problem's English translator Ken Liu.





More about Lydia Emmanouilidou here. Music in this episode by Ambre Jaune, Medité, Pearce Roswell and Trabant 33.





Read a transcript of the episode here. And sign up for Subtitle’s newsy, nerdy, fortnightly newsletter here.

Comments 
00:00
00:00
x

0.5x

0.8x

1.0x

1.25x

1.5x

2.0x

3.0x

Sleep Timer

Off

End of Episode

5 Minutes

10 Minutes

15 Minutes

30 Minutes

45 Minutes

60 Minutes

120 Minutes

Chinese sci-fi has crossed the translation barrier

Chinese sci-fi has crossed the translation barrier

Quiet Juice