Discover艾美講 Amy蔣EP 138【聊天室】前外交部口譯張家豪 Part 1《口譯養成記》
EP 138【聊天室】前外交部口譯張家豪 Part 1《口譯養成記》

EP 138【聊天室】前外交部口譯張家豪 Part 1《口譯養成記》

Update: 2025-04-25
Share

Description

路口是交通事故最常發生的地點之一。
駕駛朋友,行經路口要減速慢行、停讓行人;
行人朋友,要遵守號誌、走斑馬線,才能保障自身安全。
交通安全,需要你我共同守護。
以上廣告由交通部及台中市政府新聞局提供


—— 以上為 FMTaiwan 與 Firstory Podcast 廣告 ——




114年度租金補貼受理申請自114年1月1日上午9時至12月31日下午5時止,隨到隨辦,還可以線上申請超方便。
詳情請上內政部國土管理署網站查詢
https://pip.moi.gov.tw/Publicize/Info/B1020
以上廣告由內政部國土管理署提供
—— 廣告由播客煮企劃上架 ——
 
1.     曾做過free-lancer, 也擔任過in-house口筆譯員。
2.     台師大翻譯所老師的金句: 上課不是來練習的,而是來驗收的。凸顯口譯學生課餘練習的重要性。
3.     每一場口譯工作都是對自己能力的考驗。
4.     專業口譯員造成的副作用”We make this so easy”,讓人以為大家都可以做口譯。
5.     念翻譯所期間,壓力很大嗎?
6.     條件這麼好的口譯員都這麼努力,我們還有打混的理由嗎?
7.     大部分的口譯員是語言科系畢業,家豪的背景是化學系。
8.     相較於在實驗室做研究,家豪認為口譯員的生活比較多采多姿。
9.     口譯員需要是外向個性嗎?
10. 非英語系的背景,對於家豪的求學及就業,究竟是優勢還是劣勢?
11. 家豪強調口譯員的自學能力非常重要
12. 會議口譯是一個跨領域工作,會議口譯員是跨領域人士。
13. 家豪自訂一套訓練方法,以一週為單位,一年52週,52個主題的既深且廣地練習。
14. 刻意練習還是盲目練習?
15. 聽自己練習的錄音是很令人恐懼的事情。

留言告訴我你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/cl82fivqx00z401wf7eru73q1/comments
我是口譯員Amy講,歡迎大家來聽我聊聊譯界人生,一起成為譯家人吧!
---
▋單元分類:
· 譯伎回憶錄|譯術博物館 | 艾美蔣分 享譯界人生,平均10幾分鐘的短篇。
· 聊天室|聊天室 30-60分鐘的訪談
· 不發譯語|不以口譯為主題的閒聊
---
★ 創作夥伴:播客煮 ★
※版音來源:https://www.youtube.com/channel/UCAzPt2SvxedqdTSBiaXDMvA
FB紛絲專頁:https://www.facebook.com/艾美講-102342635763708/?ref=page_internal



Powered by Firstory Hosting
Comments 
loading
In Channel
loading
00:00
00:00
1.0x

0.5x

0.8x

1.0x

1.25x

1.5x

2.0x

3.0x

Sleep Timer

Off

End of Episode

5 Minutes

10 Minutes

15 Minutes

30 Minutes

45 Minutes

60 Minutes

120 Minutes

EP 138【聊天室】前外交部口譯張家豪 Part 1《口譯養成記》

EP 138【聊天室】前外交部口譯張家豪 Part 1《口譯養成記》

Amy & 播客煮製作團隊