Episode 135: Philosophical Acts of Translation, ft. KEN LIU
Description
What can translation and transmission of ideas and stories over time teach us about a society -- and about storytelling? Guest Ken Liu joins us to talk about the intertwining of philosophy, imagination, and translation. As writers, we can never fully translate the story that plays out in our heads onto the page, because every reader will imagine something a little different. How do we embrace that and celebrate it as a lovely part of the human condition?
This plays into how we construct our fictional worlds as well. The stories a culture tells about itself and its past are also always acts of translation, taking "what really happened" and putting a spin on it. Why do the people in your invented societies frame stories in the way that they do? How can thinking about the relationship between words, power, leadership, and culture help us build more creativey and inventively?
[Transcript TK]
Our Guest:
Ken Liu (http://kenliu.name) is an American author of speculative fiction. A winner of the Nebula, Hugo, and World Fantasy awards for his fiction, he has also won top genre honors abroad in Japan, Spain, and France.
Liu’s most characteristic work is the four-volume epic fantasy series, The Dandelion Dynasty, in which engineers, not wizards, are the heroes of a silkpunk world on the verge of modernity. His debut collection of short fiction, The Paper Menagerie and Other Stories, has been published in more than a dozen languages. A second collection, The Hidden Girl and Other Stories, followed. He also penned the Star Wars novel, The Legends of Luke Skywalker.
He’s often involved in media adaptations of his work. Recent projects include “The Message,” under development by 21 Laps and FilmNation Entertainment; “Good Hunting,” adapted as an episode in season one of Netflix’s breakout adult animated series Love, Death + Robots; and AMC’s Pantheon, with Craig Silverstein as executive producer, adapted from an interconnected series of Liu’s short stories.
Prior to becoming a full-time writer, Liu worked as a software engineer, corporate lawyer, and litigation consultant. He frequently speaks at conferences and universities on a variety of topics, including futurism, machine-augmented creativity, history of technology, bookmaking, and the mathematics of origami.
In addition to his original fiction, Liu also occasionally publishes literary translations. His most recent work of translation is a new rendition of Laozi’s Dao De Jing.
Liu lives with his family near Boston, Massachusetts.