EveryWord003 Mark 2
Description
EveryWord003 Mark 2
Welcome to this THIRD podcast in a series that I am calling the Every Word Podcast. This is a podcast series for those who enjoy studying details found in God’s Word. In every episode I will read from Dr. Wilbur Pickering’s fresh-sounding translation of the New Testament, to which he gave the name, “The Sovereign God Has Spoken.” In today’s episode, I will read and comment on Pickering’s translation of Mark chapter 2.
Please bear in mind that the episode notes for all of my podcasts provide the text of everything I’m saying and links to supporting documentation.
Dr. Pickering’s translation is based on the Majority Text of the Greek New Testament, which is also called the Byzantine Text. I consider the Majority Text to be superior to the Eclectic Greek Text** which was used as the basis of most of the NT translations of the last century.
**Footnote: The Eclectic Text is also called the Critical Text, the Nestle-Aland text, and the United Bible Societies (UBS) Text. The succeeding editions of the Eclectic Text have primarily followed Wescott and Hort, while the apparatus (or footnotes) dealing with textual variations has grown significantly to show details about textual variants found among Alexandrian manuscripts.
The shift in the Greek text used for our Bible translations began around 1881, with the publication of Wescott and Hort’s Greek New Testament, which was based on an extremely small sampling of manuscripts of the Alexandrian Text Type*— that is from Egypt.
*Footnote: The two are Codex Sinaiticus and Codex Vaticanus. These are dated at 3_3_0—3_6_0 AD and 3_0_0—3_2_5 respectively. At the time Wescott and Hort were working, it was anticipated that research into newly discovered ancient New manuscripts from Egypt would reveal a coherent textual stream that would point to the authentic initial form of the Greek text. Now, over a century later, those ancient Egyptian papyrus manuscripts have been analyzed, but they do not reveal a coherent textual stream that can be followed. Instead the papyri manuscripts reveal that Egyptian scribes very freely edited the texts they copied. In contrast, the Majority Text of the New Testament was made by copyists who lived in the same places as the original recipients of the apostles’ writings. Individual scribal errors have been weeded out, since this text type is based on the majority reading of thousands of Greek manuscripts.
The Majority Text has been stable over the centuries and is the best academically defendable text of the Greek New Testament that we have today. It is my hope that these podcasts will build awareness of the faulty Greek text that underlies almost all of the English Bible translations of the last century, starting with the ASV (1901), and including RSV, NASB, NIV, GNT, NLT, NET, and ESV.
It is high time (now that I’ve reached the 3rd podcast) that I admit to you that— although I have worked as a Bible translator for most of my life— I am a new-comer to the whole study of textual criticism. In my article Playing Follow-the-Leader in Bible Translation, I speak about how little missionary Bible translators of my generation were trained in the area of textual criticism. I— unlike many of my colleagues— did not have the benefit of seminary education. My degrees are in the field of music. But from what I have heard from my seminary-trained colleagues, there is not much taught to normal seminary students about textual criticism. Few pastors today know anything about the subject.
It was in April of 2018 that I had the opportunity to visit Timothy and Barbara Friberg in Indonesia. Four years prior to this my team and I had published the Plain Indonesian NT. Dr. Timothy Friberg is famous for compiling the Analytical Greek New Testament, which is a reference work that virtually all Bible translators use. (Incidentally the AGNT is now being released in a new and improved edition.) I sought Dr. Fribergs advice because of his experience translating the NT for Muslim background audiences, because I am a consultant for such a project. During my two-day visit, I received excellent advice, but also received a bonus I didn’t expect. Tim Friberg convinced me that the Majority Greek Text should be used in translating the New Testament for Muslim background believers.
But then he asked, “Well, what about your Plain Indonesian New Testament? Are you going to revise that to follow the Majority Text?” This was a hard question for me because that NT was already published. I had just played follow-the-leader in basing that translation on the Eclectic text. After some thought and prayer, I concluded that God would be most glorified if my translation team and I revised our published New Testament to follow the Majority Text. The revisions are now about 75% complete. Please pray for us in this:
- Please pray that we will work carefully so that we do not make mistakes as we revise the Plain Indonesian New Testament.
- Please pray that Bible readers in Indonesia would be happy to have a translation following the Majority Text, even though that will make our translation different from the default Indonesian Bible.
- Being aware that the United Bible Society publishes the Eclectic Greek Text, please pray that the Indonesian Bible Society or other parties will not publicly criticize our move to the Majority Text.
As I admitted above, I do not have training in the field of textual criticism. Because of that, I am sure that I have already made mistakes in these EveryWord podcasts. If you find errors in my statements, feel free to use the contact button at dailybiblereading.info to send your input to me.
Mark 2
Pickering’s footnotes are indented and italicized in the PDF attached to this podcast. Find EveryWord003 at dailybiblereading.info and use the red Download PDF button to get it.
A paralytic— the evaluation
¹ Well a few days later, He again entered Capernaum, and it was heard that He was at home.
² Without delay so many were gathered together that there was no more room, not even around the door, and He was speaking the Word to them.
³ Then four men came, carrying a paralytic to Him.
⁴ And not being able to get near Him because of the crowd, they removed the roof where He was;
The roof was presumably flat, with an outside staircase leading up to it. I suppose damaging someone else’s roof could be considered a crime, but they were determined. If Jesus was in His own house, there would be no problem.
upon breaking through they lowered the pallet on which the paralytic was lying.
⁵ So seeing their faith Jesus says to the paralytic, “Son, your sins are forgiven you”.
⁶ Now some of the scribes were sitting there, and reasoning in their hearts:
⁷ “Why does this guy speak blasphemies like that? Who can forgive sins but God alone?”
⁸ Immediately Jesus perceived in His spirit what they were reasoning within themselves
*Time and again the Inspired Record will point out that Jesus could read people’s thoughts.
and said to them: “Why are you reasoning these things in your hearts?
⁹ Which is easier:
*I suppose the point to be that the first is easier to say, because no one can see whether it happened or not. But if you tell a paralytic to get up and he doesn’t, you get egg on the face. The Lord did it that way to help them believe tha























