FluentFiction - Slovenian: Survival in the Snow: Trust Amid the Slovene Winter
Update: 2025-01-04
Description
Fluent Fiction - Slovenian: Survival in the Snow: Trust Amid the Slovene Winter
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sl/episode/2025-01-04-08-38-20-sl
Story Transcript:
Sl: Zimski veter je bičal pokrajino, ki je nekoč brbotala od življenja.
En: The winter wind was whipping the landscape, which once teemed with life.
Sl: Slovenija, zdaj prazna in hladna, je nudila malo zatočišča.
En: Slovenija, now empty and cold, offered little refuge.
Sl: Miha je s težavo hodil čez snežne zamete.
En: Miha struggled through the snowdrifts.
Sl: Roko je držal tesno ob telesu, krvavela je.
En: He held his arm close to his body; it was bleeding.
Sl: Nekje globoko v gozdu je bil ranjen, medtem ko je iskal hrano.
En: Somewhere deep in the forest, he had been injured while searching for food.
Sl: Zver, verjetno volk, ga je presenetila.
En: The beast, likely a wolf, had taken him by surprise.
Sl: Potreboval je pomoč, nujno.
En: He needed help, urgently.
Sl: Prišel je do opustošene vasice, kjer so se hiše podile drug v drugo kot mrzla, brezupna zavetišča.
En: He reached a desolated village, where the houses crowded against each other like cold, hopeless shelters.
Sl: Tam je srečal Nežo in Tadeja.
En: There he met Neža and Tadej.
Sl: Neža je bila edina, ki si je drznila pristopiti bližje.
En: Neža was the only one who dared to approach closer.
Sl: Njene oči so izžarevale skrb, čeprav je roke držala trdno ob telesu, da se ne bi tresle.
En: Her eyes radiated concern, even though she held her hands tightly to her body to keep them from trembling.
Sl: "Rana mora biti oskrbljena," je rekla Neža tiho.
En: "The wound needs tending," Neža said softly.
Sl: "In zdravil nimamo na pretek.
En: "And we don't have an abundance of medicine."
Sl: "Tadej, s svojo trdo prisotnostjo, je nestrpno gledal.
En: Tadej, with his stern presence, watched impatiently.
Sl: "Kako vemo, da se mu splača pomagati?
En: "How do we know it's worth helping him?"
Sl: " je vprašal.
En: he asked.
Sl: Miha se je zavedal, da mora odločiti.
En: Miha realized he had to make a decision.
Sl: Lahko bi nadaljeval sam, vendar ni mogel skoraj več hoditi.
En: He could continue alone, but he could barely walk anymore.
Sl: Vedel je, da bo brez pomoči umrl.
En: He knew he would die without help.
Sl: "Potrebujem vas," je priznal ponižno.
En: "I need you," he admitted humbly.
Sl: "Lahko mi zaupate.
En: "You can trust me.
Sl: Prosim.
En: Please."
Sl: "Neža je pokimala in začela pripravljati improvizirano obvezo.
En: Neža nodded and began to prepare an improvised bandage.
Sl: Njena dotikanja so bila nežna, vendar odločna.
En: Her touches were gentle, yet determined.
Sl: V njenih očeh je bila iskrica odločnosti, ki je presegla strah.
En: There was a spark of resolve in her eyes that surpassed fear.
Sl: Medtem ko je noč padala na opustošeno deželo, so zbrali nekaj droge iz Tadejevih zalog.
En: As night fell over the barren land, they gathered some medicine from Tadej's supplies.
Sl: Bili so redki in dragoceni.
En: They were rare and precious.
Sl: Tadej je pogledal stran, ko je Neža Miho oskrbovala.
En: Tadej turned away as Neža tended to Miha.
Sl: Boril se je s krivdo iz preteklosti, a v njegovih očeh je bila želja po popravi.
En: He battled with guilt from the past, but there was a desire for redemption in his eyes.
Sl: Po dnevu negotovosti je Miha zaspal, a njegovo dihanje je postalo enakomernejše.
En: After a day of uncertainty, Miha fell asleep, but his breathing became more regular.
Sl: Neža je pazila nanj, dokler ni sama omahnila od utrujenosti.
En: Neža watched over him until she herself collapsed from exhaustion.
Sl: V tistem trenutku je Tadej stopil bližje in pokril oba z odejo, ki jo je našel v bližnji ruševini.
En: At that moment, Tadej stepped closer and covered them both with a blanket he found in the nearby ruins.
Sl: Ko je zora obsijala deželo, se je Miha zbudil, počutil se je stabilneje.
En: When dawn illuminated the land, Miha woke up feeling more stable.
Sl: Zavedal se je, da brez Neže in Tadeja ne bi preživel.
En: He realized that without Neža and Tadej, he wouldn't have survived.
Sl: "Hvala," je rekel, njegovo hvaležnost je bilo moč čutiti.
En: "Thank you," he said, his gratitude palpable.
Sl: Skupaj so sedeli in vsak je v sebi čutil novo moč.
En: They sat together, each feeling a newfound strength within.
Sl: Svet je bil še vedno surov in brez milosti, vendar so našli nekaj dragocenega: zaupanje in novo začeto prijateljstvo.
En: The world was still harsh and merciless, but they had found something precious: trust and a budding friendship.
Sl: Miha se je naučil zaupati, Neža je okrepila svojo prepričanost, Tadej pa je začel verjeti, da je lahko dober človek.
En: Miha learned to trust, Neža strengthened her resolve, and Tadej began to believe that he could be a good person.
Sl: Snežinke so padale okoli njih, a zdaj je bila zima malce bolj znosna.
En: Snowflakes fell around them, but now winter was a bit more bearable.
Sl: Skupaj so gledali v prihodnost, ki je obetala vsaj malo upanja.
En: Together, they looked towards a future that promised at least a glimmer of hope.
Vocabulary Words:
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sl/episode/2025-01-04-08-38-20-sl
Story Transcript:
Sl: Zimski veter je bičal pokrajino, ki je nekoč brbotala od življenja.
En: The winter wind was whipping the landscape, which once teemed with life.
Sl: Slovenija, zdaj prazna in hladna, je nudila malo zatočišča.
En: Slovenija, now empty and cold, offered little refuge.
Sl: Miha je s težavo hodil čez snežne zamete.
En: Miha struggled through the snowdrifts.
Sl: Roko je držal tesno ob telesu, krvavela je.
En: He held his arm close to his body; it was bleeding.
Sl: Nekje globoko v gozdu je bil ranjen, medtem ko je iskal hrano.
En: Somewhere deep in the forest, he had been injured while searching for food.
Sl: Zver, verjetno volk, ga je presenetila.
En: The beast, likely a wolf, had taken him by surprise.
Sl: Potreboval je pomoč, nujno.
En: He needed help, urgently.
Sl: Prišel je do opustošene vasice, kjer so se hiše podile drug v drugo kot mrzla, brezupna zavetišča.
En: He reached a desolated village, where the houses crowded against each other like cold, hopeless shelters.
Sl: Tam je srečal Nežo in Tadeja.
En: There he met Neža and Tadej.
Sl: Neža je bila edina, ki si je drznila pristopiti bližje.
En: Neža was the only one who dared to approach closer.
Sl: Njene oči so izžarevale skrb, čeprav je roke držala trdno ob telesu, da se ne bi tresle.
En: Her eyes radiated concern, even though she held her hands tightly to her body to keep them from trembling.
Sl: "Rana mora biti oskrbljena," je rekla Neža tiho.
En: "The wound needs tending," Neža said softly.
Sl: "In zdravil nimamo na pretek.
En: "And we don't have an abundance of medicine."
Sl: "Tadej, s svojo trdo prisotnostjo, je nestrpno gledal.
En: Tadej, with his stern presence, watched impatiently.
Sl: "Kako vemo, da se mu splača pomagati?
En: "How do we know it's worth helping him?"
Sl: " je vprašal.
En: he asked.
Sl: Miha se je zavedal, da mora odločiti.
En: Miha realized he had to make a decision.
Sl: Lahko bi nadaljeval sam, vendar ni mogel skoraj več hoditi.
En: He could continue alone, but he could barely walk anymore.
Sl: Vedel je, da bo brez pomoči umrl.
En: He knew he would die without help.
Sl: "Potrebujem vas," je priznal ponižno.
En: "I need you," he admitted humbly.
Sl: "Lahko mi zaupate.
En: "You can trust me.
Sl: Prosim.
En: Please."
Sl: "Neža je pokimala in začela pripravljati improvizirano obvezo.
En: Neža nodded and began to prepare an improvised bandage.
Sl: Njena dotikanja so bila nežna, vendar odločna.
En: Her touches were gentle, yet determined.
Sl: V njenih očeh je bila iskrica odločnosti, ki je presegla strah.
En: There was a spark of resolve in her eyes that surpassed fear.
Sl: Medtem ko je noč padala na opustošeno deželo, so zbrali nekaj droge iz Tadejevih zalog.
En: As night fell over the barren land, they gathered some medicine from Tadej's supplies.
Sl: Bili so redki in dragoceni.
En: They were rare and precious.
Sl: Tadej je pogledal stran, ko je Neža Miho oskrbovala.
En: Tadej turned away as Neža tended to Miha.
Sl: Boril se je s krivdo iz preteklosti, a v njegovih očeh je bila želja po popravi.
En: He battled with guilt from the past, but there was a desire for redemption in his eyes.
Sl: Po dnevu negotovosti je Miha zaspal, a njegovo dihanje je postalo enakomernejše.
En: After a day of uncertainty, Miha fell asleep, but his breathing became more regular.
Sl: Neža je pazila nanj, dokler ni sama omahnila od utrujenosti.
En: Neža watched over him until she herself collapsed from exhaustion.
Sl: V tistem trenutku je Tadej stopil bližje in pokril oba z odejo, ki jo je našel v bližnji ruševini.
En: At that moment, Tadej stepped closer and covered them both with a blanket he found in the nearby ruins.
Sl: Ko je zora obsijala deželo, se je Miha zbudil, počutil se je stabilneje.
En: When dawn illuminated the land, Miha woke up feeling more stable.
Sl: Zavedal se je, da brez Neže in Tadeja ne bi preživel.
En: He realized that without Neža and Tadej, he wouldn't have survived.
Sl: "Hvala," je rekel, njegovo hvaležnost je bilo moč čutiti.
En: "Thank you," he said, his gratitude palpable.
Sl: Skupaj so sedeli in vsak je v sebi čutil novo moč.
En: They sat together, each feeling a newfound strength within.
Sl: Svet je bil še vedno surov in brez milosti, vendar so našli nekaj dragocenega: zaupanje in novo začeto prijateljstvo.
En: The world was still harsh and merciless, but they had found something precious: trust and a budding friendship.
Sl: Miha se je naučil zaupati, Neža je okrepila svojo prepričanost, Tadej pa je začel verjeti, da je lahko dober človek.
En: Miha learned to trust, Neža strengthened her resolve, and Tadej began to believe that he could be a good person.
Sl: Snežinke so padale okoli njih, a zdaj je bila zima malce bolj znosna.
En: Snowflakes fell around them, but now winter was a bit more bearable.
Sl: Skupaj so gledali v prihodnost, ki je obetala vsaj malo upanja.
En: Together, they looked towards a future that promised at least a glimmer of hope.
Vocabulary Words:
- whipping: bičal
- teemed: brbotala
- refuge: zatočišča
- snowdrifts: snežne zamete
- injured: ranjen
- beast: zver
- urgent: nujno
- desolated: opustošene
- shelters: zavetišča
- concern: skrb
- tending: oskrbljena
- abundance: na pretek
- stern: trdo
- improvised: improvizirano
- bandage: obvezo
- gentle: nežna
- determined: odločna
- barren: opustošeno
- precious: dragoceni
- guilt: krivdo
- exhaustion: utrujenosti
- ruins: ruševini
- illuminated: obsijala
- palpable: moč čutiti
- merciless: brez milosti
- trust: zaupanje
- resolve: odločnosti
- redemption: popravi
- unbearable: znosna
- glimmer: malo
Episode: https://www.fluentfiction.com/sl/episode/2025-01-04-08-38-20-sl
Podcast: https://fluentfiction.org
Comments
Top Podcasts
The Best New Comedy Podcast Right Now – June 2024The Best News Podcast Right Now – June 2024The Best New Business Podcast Right Now – June 2024The Best New Sports Podcast Right Now – June 2024The Best New True Crime Podcast Right Now – June 2024The Best New Joe Rogan Experience Podcast Right Now – June 20The Best New Dan Bongino Show Podcast Right Now – June 20The Best New Mark Levin Podcast – June 2024
In Channel