J’Améliore Mon Anglais – Episode 235 – Misleading advertising
Update: 2022-03-25
Description
On parle ici de campagne publicitaire en anglais, mais le sujet abordé pourrait s’appliquer à n’importe quel pays. Lorsqu’une marque a réussi à passer entre les mailles du filet pendant plus de 50 ans, bien sûr il y a poursuites. Mais dans le fond, le consommateur va t-il changer sa perception?
La série
Avec J’Améliore mon Anglais, prenez quelques minutes pour écouter un article de WikiNews accompagné de quelques mots de vocabulaire. Je termine le podcast en vous posant une question en anglais qui fait suite à l’histoire.
Pour accéder à tous les épisodes, c’est par ici.
Écouter le podcast
Prêtez attention au vocabulaire et essayez d’anticiper l’histoire grâce au titre et au vocabulaire, ça vous aidera à comprendre le texte.
Pour écouter le podcast, plusieurs options selon vos préférences.
* Vous aurez reconnu tout au début de cet article le lecteur du podcast en mp3 (audio). Vous êtes libre de l’écouter directement sur cette page-ci. Cliquez sur le bouton Play à gauche de la barre noire.
* Le télécharger pour l’écouter plus tard, ou l’écouter plusieurs fois. Cliquez sur Download sous la barre noire.
Le vocabulaire de cet article
Pour progresser en anglais si votre niveau le permet, écoutez le podcast, écrivez les mots et expressions que j’explique, puis vérifiez leur orthographe.
Voici la liste des mots et expressions dont je vous parle dans le podcast. Si vous avez une mémoire visuelle, vous voudrez peut-être les lire avant d’écouter le podcast (ou pendant).
Be fined: être condamné à une amende
A fine: une amende
Misleading: trompeur
Blackcurrant-flavoured: au goût de cassis
Four times as much as: quatre fois plus que
Be fined: plaider coupable
Charges laid against: des accusations portées contre
A breach: une infraction
Fair trade: le commerce équitable
EXPRESSION
Second to none : the best
Littéralement: deuxième derrière personne, donc premier.
L’article WikiNews
Bien sûr, rien de tel que de lire l’article en complément de l’écoute. Ainsi vous aurez la possibilité de vous pencher un peu plus sur la structure des phrases. Mais je vous recommande de pratiquer l’écoute un maximum, voire de rejouer le podcast plusieurs fois avant de lire l’article.
Vous trouverez l’article ici.
De quoi ça parle? (Spoiler alert!!)
Selon votre niveau en anglais, vous aurez saisi plus ou moins de détails. Le plus important est de comprendre le sens de l’histoire. Et très souvent, après avoir compris le sens global, une deuxième écoute vous permettra de noter plus de détails.
Résumé: 2007. Ribena, a GSK brand, has been promoting one of its drinks as high in vitamin C. But in reality, there is not trace of vitamin C in the drink.
Ma question: How do you feel about such a misleading campaign?
Avez-vous compris l’histoire sans vous aider du résumé? Avez-vous su répondre à ma question?
La série
Avec J’Améliore mon Anglais, prenez quelques minutes pour écouter un article de WikiNews accompagné de quelques mots de vocabulaire. Je termine le podcast en vous posant une question en anglais qui fait suite à l’histoire.
Pour accéder à tous les épisodes, c’est par ici.
Écouter le podcast
Prêtez attention au vocabulaire et essayez d’anticiper l’histoire grâce au titre et au vocabulaire, ça vous aidera à comprendre le texte.
Pour écouter le podcast, plusieurs options selon vos préférences.
* Vous aurez reconnu tout au début de cet article le lecteur du podcast en mp3 (audio). Vous êtes libre de l’écouter directement sur cette page-ci. Cliquez sur le bouton Play à gauche de la barre noire.
* Le télécharger pour l’écouter plus tard, ou l’écouter plusieurs fois. Cliquez sur Download sous la barre noire.
Le vocabulaire de cet article
Pour progresser en anglais si votre niveau le permet, écoutez le podcast, écrivez les mots et expressions que j’explique, puis vérifiez leur orthographe.
Voici la liste des mots et expressions dont je vous parle dans le podcast. Si vous avez une mémoire visuelle, vous voudrez peut-être les lire avant d’écouter le podcast (ou pendant).
Be fined: être condamné à une amende
A fine: une amende
Misleading: trompeur
Blackcurrant-flavoured: au goût de cassis
Four times as much as: quatre fois plus que
Be fined: plaider coupable
Charges laid against: des accusations portées contre
A breach: une infraction
Fair trade: le commerce équitable
EXPRESSION
Second to none : the best
Littéralement: deuxième derrière personne, donc premier.
L’article WikiNews
Bien sûr, rien de tel que de lire l’article en complément de l’écoute. Ainsi vous aurez la possibilité de vous pencher un peu plus sur la structure des phrases. Mais je vous recommande de pratiquer l’écoute un maximum, voire de rejouer le podcast plusieurs fois avant de lire l’article.
Vous trouverez l’article ici.
De quoi ça parle? (Spoiler alert!!)
Selon votre niveau en anglais, vous aurez saisi plus ou moins de détails. Le plus important est de comprendre le sens de l’histoire. Et très souvent, après avoir compris le sens global, une deuxième écoute vous permettra de noter plus de détails.
Résumé: 2007. Ribena, a GSK brand, has been promoting one of its drinks as high in vitamin C. But in reality, there is not trace of vitamin C in the drink.
Ma question: How do you feel about such a misleading campaign?
Avez-vous compris l’histoire sans vous aider du résumé? Avez-vous su répondre à ma question?
Comments
Top Podcasts
The Best New Comedy Podcast Right Now – June 2024The Best News Podcast Right Now – June 2024The Best New Business Podcast Right Now – June 2024The Best New Sports Podcast Right Now – June 2024The Best New True Crime Podcast Right Now – June 2024The Best New Joe Rogan Experience Podcast Right Now – June 20The Best New Dan Bongino Show Podcast Right Now – June 20The Best New Mark Levin Podcast – June 2024
In Channel