DiscoverJ'Ameliore Mon AnglaisJ’Améliore Mon Anglais – Episode 235 – Misleading advertising
J’Améliore Mon Anglais – Episode 235 – Misleading advertising

J’Améliore Mon Anglais – Episode 235 – Misleading advertising

Update: 2022-03-25
Share

Description

On parle ici de campagne publicitaire en anglais, mais le sujet abordé pourrait s’appliquer à n’importe quel pays. Lorsqu’une marque a réussi à passer entre les mailles du filet pendant plus de 50 ans, bien sûr il y a poursuites. Mais dans le fond, le consommateur va t-il changer sa perception?

La série

Avec J’Améliore mon Anglais, prenez quelques minutes pour écouter un article de WikiNews accompagné de quelques mots de vocabulaire. Je termine le podcast en vous posant une question en anglais qui fait suite à l’histoire.

Pour accéder à tous les épisodes, c’est par ici.

Écouter le podcast

Prêtez attention au vocabulaire et essayez d’anticiper l’histoire grâce au titre et au vocabulaire, ça vous aidera à comprendre le texte.

Pour écouter le podcast, plusieurs options selon vos préférences.



* Vous aurez reconnu tout au début de cet article le lecteur du podcast en mp3 (audio). Vous êtes libre de l’écouter directement sur cette page-ci. Cliquez sur le bouton Play à gauche de la barre noire.

* Le télécharger pour l’écouter plus tard, ou l’écouter plusieurs fois. Cliquez sur Download sous la barre noire.



Le vocabulaire de cet article

Pour progresser en anglais si votre niveau le permet, écoutez le podcast, écrivez les mots et expressions que j’explique, puis vérifiez leur orthographe.

Voici la liste des mots et expressions dont je vous parle dans le podcast. Si vous avez une mémoire visuelle, vous voudrez peut-être les lire avant d’écouter le podcast (ou pendant).



Be fined: être condamné à une amende



A fine: une amende





Misleading: trompeur

Blackcurrant-flavoured: au goût de cassis

Four times as much as: quatre fois plus que

Be fined: plaider coupable

Charges laid against: des accusations portées contre

A breach: une infraction

Fair trade: le commerce équitable



EXPRESSION

Second to none : the best

Littéralement: deuxième derrière personne, donc premier.

L’article WikiNews

Bien sûr, rien de tel que de lire l’article en complément de l’écoute. Ainsi vous aurez la possibilité de vous pencher un peu plus sur la structure des phrases. Mais je vous recommande de pratiquer l’écoute un maximum, voire de rejouer le podcast plusieurs fois avant de lire l’article.

Vous trouverez l’article ici.

De quoi ça parle? (Spoiler alert!!)

Selon votre niveau en anglais, vous aurez saisi plus ou moins de détails. Le plus important est de comprendre le sens de l’histoire. Et très souvent, après avoir compris le sens global, une deuxième écoute vous permettra de noter plus de détails.

Résumé: 2007. Ribena, a GSK brand, has been promoting one of its drinks as high in vitamin C. But in reality, there is not trace of vitamin C in the drink.

Ma question: How do you feel about such a misleading campaign?

 

Avez-vous compris l’histoire sans vous aider du résumé? Avez-vous su répondre à ma question?

 

 
Comments 
00:00
00:00
x

0.5x

0.8x

1.0x

1.25x

1.5x

2.0x

3.0x

Sleep Timer

Off

End of Episode

5 Minutes

10 Minutes

15 Minutes

30 Minutes

45 Minutes

60 Minutes

120 Minutes

J’Améliore Mon Anglais – Episode 235 – Misleading advertising

J’Améliore Mon Anglais – Episode 235 – Misleading advertising

Severine Domise