DiscoverOdbita do bitaJerca Kos o korporacijah, ki ne marajo slovenščine in strojnem prevajanju
Jerca Kos o korporacijah, ki ne marajo slovenščine in strojnem prevajanju

Jerca Kos o korporacijah, ki ne marajo slovenščine in strojnem prevajanju

Update: 2022-09-22
Share

Description

V Sloveniji sta na voljo mednarodni platformi Netflix in Disney +, ki v številnih državah ponujata tujo videoprodukcijo brez lokalnih podnapisov. Odbita do bita ugotavlja, da nista edini korporaciji na trgu, ki ne marata slovenščine, in išče razloge za (nelogične) odločitve vodstva. Kakšna je odgovornost plačnikov naročnine in kakšna države? Kaj odgovarjajo na Netflixu in po kakšnem ključu prevajajo serije in filme?<!DOCTYPE html>
<html>
<head>
</head>
<body>

Jerca Kos je predsednica Društva filmskih in televizijskih prevajalcev. Opozarja na pomen podnapisov, in to kljub dejstvu, da veliko ljudi v Sloveniji dobro govori angleško.


Zapiski:



Zanimivosti iz tehnološkega sveta pošiljava tudi v elektronske nabiralnike. Naročilnica na Odbito pismo je tukaj. Razpravi o odbitih temah se lahko pridružite na Twitterju. Dosegljiva sva tudi na naslovu: odbita@rtvslo.si


Podkast Odbita do bita je brezplačno na voljo v vseh aplikacijah za podkaste. Naročite se in podkast ocenite. 


</body>
</html>
Comments 
In Channel
loading
00:00
00:00
x

0.5x

0.8x

1.0x

1.25x

1.5x

2.0x

3.0x

Sleep Timer

Off

End of Episode

5 Minutes

10 Minutes

15 Minutes

30 Minutes

45 Minutes

60 Minutes

120 Minutes

Jerca Kos o korporacijah, ki ne marajo slovenščine in strojnem prevajanju

Jerca Kos o korporacijah, ki ne marajo slovenščine in strojnem prevajanju

RTVSLO – Val 202