Jerca Kos o korporacijah, ki ne marajo slovenščine in strojnem prevajanju
Update: 2022-09-22
Description
V Sloveniji sta na voljo mednarodni platformi Netflix in Disney +, ki v številnih državah ponujata tujo videoprodukcijo brez lokalnih podnapisov. Odbita do bita ugotavlja, da nista edini korporaciji na trgu, ki ne marata slovenščine, in išče razloge za (nelogične) odločitve vodstva. Kakšna je odgovornost plačnikov naročnine in kakšna države? Kaj odgovarjajo na Netflixu in po kakšnem ključu prevajajo serije in filme?<!DOCTYPE html>
<html>
<head>
</head>
<body>
</body>
</html>
<html>
<head>
</head>
<body>
Jerca Kos je predsednica Društva filmskih in televizijskih prevajalcev. Opozarja na pomen podnapisov, in to kljub dejstvu, da veliko ljudi v Sloveniji dobro govori angleško.
Zapiski:
- V Slovenijo prihaja nov ponudnik pretočnih vsebin SkyShowtime
- Ahačič: Slovenija mora pritisniti na ponudnike vsebin (Netflix, Disney+)
- Kviz!
Zanimivosti iz tehnološkega sveta pošiljava tudi v elektronske nabiralnike. Naročilnica na Odbito pismo je tukaj. Razpravi o odbitih temah se lahko pridružite na Twitterju. Dosegljiva sva tudi na naslovu: odbita@rtvslo.si.
Podkast Odbita do bita je brezplačno na voljo v vseh aplikacijah za podkaste. Naročite se in podkast ocenite.
</body>
</html>
Comments
Top Podcasts
The Best New Comedy Podcast Right Now – June 2024The Best News Podcast Right Now – June 2024The Best New Business Podcast Right Now – June 2024The Best New Sports Podcast Right Now – June 2024The Best New True Crime Podcast Right Now – June 2024The Best New Joe Rogan Experience Podcast Right Now – June 20The Best New Dan Bongino Show Podcast Right Now – June 20The Best New Mark Levin Podcast – June 2024
In Channel