DiscoverFluent Fiction - SerbianMagic, Mishaps, and Miracles on Belgrade's Streets
Magic, Mishaps, and Miracles on Belgrade's Streets

Magic, Mishaps, and Miracles on Belgrade's Streets

Update: 2025-10-24
Share

Description

Fluent Fiction - Serbian: Magic, Mishaps, and Miracles on Belgrade's Streets
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sr/episode/2025-10-24-07-38-20-sr

Story Transcript:

Sr: Јесен је стигла у Београд и улице су биле пуне живота.
En: Autumn had arrived in Belgrade and the streets were full of life.

Sr: Милан и Ивана шетали су улицом Кнез Михаилова.
En: Milan and Ivana were walking down Knez Mihailova street.

Sr: Лишће је лагано падало са дрвећа, стварајући шарени тепих.
En: Leaves were gently falling from the trees, creating a colorful carpet.

Sr: У ваздуху се осећао мирис кестена и кафе.
En: The air was filled with the scent of chestnuts and coffee.

Sr: Милан је био узбуђен.
En: Milan was excited.

Sr: Желео је да импресионира Ивану.
En: He wanted to impress Ivana.

Sr: "Имам изненађење за тебе", рекао је.
En: "I have a surprise for you," he said.

Sr: Ивана га је погледала с осмехом.
En: Ivana looked at him with a smile.

Sr: "Шта је то, Милане?
En: "What is it, Milan?"

Sr: " упитала је радознало.
En: she asked curiously.

Sr: Милан је извадио два новчића из џепа.
En: Milan pulled two coins out of his pocket.

Sr: "Показаћу ти магију!
En: "I'm going to show you a magic trick!"

Sr: " рече он са самопоуздањем.
En: he said confidently.

Sr: Ивана је подигла обрву, благо насмешена.
En: Ivana raised an eyebrow, slightly amused.

Sr: У исто време, настављали су да се пробијају кроз гужву у улици.
En: At the same time, they continued to make their way through the crowd in the street.

Sr: Док је Милан покушавао да свлада "трик", новчићи му исклизнуше из руке.
En: While Milan was trying to master the "trick," the coins slipped out of his hand.

Sr: Изненада, један новчић погодио је Драгана, уличног забављача, који је стајао на платформи изводећи свој шоу.
En: Suddenly, one coin hit Dragan, a street performer, who was standing on a platform performing his show.

Sr: Драган је у том тренутку покушавао да извуче зеца из шешира.
En: At that moment, Dragan was trying to pull a rabbit out of a hat.

Sr: Гледаоци су се смејали неочекиваној сцени.
En: The audience laughed at the unexpected scene.

Sr: Милан се миголјио у месту, покушавајући да схвати шта се десило.
En: Milan squirmed in place, trying to understand what had happened.

Sr: "О, не!
En: "Oh no!

Sr: Извини, јако ми је жао", извинио се брже-боље.
En: I'm really sorry," he quickly apologized.

Sr: Драган је погледао новчиће код својих ногу и затим се насмешио.
En: Dragan looked at the coins at his feet and then smiled.

Sr: "Нема проблема, пријатељу!
En: "No problem, my friend!

Sr: Хајде да видимо шта можемо заједно.
En: Let's see what we can do together."

Sr: " Са осмехом, Драган је показао руком Милану да му се придружи на сцени.
En: With a smile, Dragan gestured for Milan to join him on the stage.

Sr: Публика је уживала у импровизованом перформансу.
En: The audience enjoyed the impromptu performance.

Sr: Уз Миланову неспретност и Драганову вештину, уметност и забава били су спојени у један шоу.
En: With Milan's clumsiness and Dragan's skill, art and entertainment were blended into one show.

Sr: Гомила је аплаудирала, а чак је и Ивана ухватила смех.
En: The crowd applauded, and even Ivana caught the laughter.

Sr: "Шта мислиш, Ивана?
En: "What do you think, Ivana?"

Sr: " упита Милан са осмехом, машући рукама као да је велики магичар.
En: asked Milan with a smile, waving his hands as if he were a great magician.

Sr: "Мислим да си диван такав какав јеси", рече Ивана, топло га погледавши.
En: "I think you're wonderful just the way you are," said Ivana, looking at him warmly.

Sr: "Нема потребе да се трудиш више него што треба.
En: "There's no need to try harder than necessary."

Sr: "Изненада, цело искуство учинило је да Милан схвати.
En: Suddenly, the whole experience made Milan realize.

Sr: Нема потребе да буде нешто што није.
En: There's no need to be something he's not.

Sr: Истинитост и искреност најбоље су особине.
En: Truthfulness and sincerity are the best qualities.

Sr: Драган је добио већу публику него обично и зарадио аплаузе које ће дуго памтити.
En: Dragan gained a larger audience than usual and earned applause he would remember for a long time.

Sr: Док су Милан, Ивана и Драган стајали међу публиком, осетили су тренутак пријатељства и заједништва.
En: As Milan, Ivana, and Dragan stood among the crowd, they felt a moment of friendship and togetherness.

Sr: Јесен у Београду донела им је нешто више од саме шетње — доживљај пун радости и смеха.
En: Autumn in Belgrade brought them more than just a walk—a moment full of joy and laughter.


Vocabulary Words:
  • autumn: јесен
  • scent: мирис
  • impress: импресионирати
  • curiously: радознало
  • coins: новчићи
  • confidently: са самопоуздањем
  • eyebrow: обрва
  • master: савладати
  • slipped: исклизнуше
  • street performer: улични забављач
  • platform: платформа
  • audience: гледаоци
  • squirmed: миголјио се
  • apologized: извинио се
  • gesture: показати руком
  • impromptu: импровизовани
  • clumsiness: неспретност
  • skill: вештина
  • applauded: аплаудирала
  • truthfulness: истинитост
  • sincerity: искреност
  • qualities: особине
  • friendship: пријатељство
  • togetherness: заједништво
  • experience: искуство
  • laughter: смех
  • unexpected: неочекиван
  • audience: публика
  • show: шоу
  • realize: схватити
Comments 
00:00
00:00
x

0.5x

0.8x

1.0x

1.25x

1.5x

2.0x

3.0x

Sleep Timer

Off

End of Episode

5 Minutes

10 Minutes

15 Minutes

30 Minutes

45 Minutes

60 Minutes

120 Minutes

Magic, Mishaps, and Miracles on Belgrade's Streets

Magic, Mishaps, and Miracles on Belgrade's Streets

FluentFiction.org