Moonlit Farewell: Letting Go on Zhongqiu Jie
Update: 2025-10-07
Description
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Moonlit Farewell: Letting Go on Zhongqiu Jie
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/zh/episode/2025-10-07-22-34-02-zh
Story Transcript:
Zh: 在寂静的海滩上,月光如银,笼罩着整个世界。
En: On the quiet beach, the moonlight was like silver, enveloping the entire world.
Zh: 微风轻轻地吹,海浪拍打着岸边,似乎在低语着古老的秘密。
En: A gentle breeze blew as the waves lapped against the shore, seeming to whisper ancient secrets.
Zh: 秋天的夜晚,海边显得格外宁静。
En: On this autumn night, the seaside appeared extraordinarily peaceful.
Zh: 今天是中秋节,月亮高挂在空中,象征着团圆和思念。
En: Today was the Zhongqiu Jie, and the moon hung high in the sky, symbolizing reunion and longing.
Zh: 李伟站在沙滩上,手中轻握着一个小盒子,里面装着他已逝祖母的灰烬。
En: Li Wei stood on the beach, lightly clutching a small box containing his late grandmother's ashes.
Zh: 他心中充满了复杂的情感。
En: His heart was filled with complex emotions.
Zh: 尽管他知道,是时候放下过去,继续前行,他却又害怕失去那段珍贵的记忆。
En: Although he knew it was time to let go of the past and move forward, he feared losing those precious memories.
Zh: 他犹豫着,抬头看了看圆圆的月亮,心中思索着自己该如何选择。
En: He hesitated, looking up at the round moon, contemplating how he should choose.
Zh: 不远处,梅琳和陈杰安静地站着,尊重地陪伴着李伟。
En: Not far away, Mei Lin and Chen Jie stood quietly, respectfully accompanying Li Wei.
Zh: 他们知道,这是属于李伟的重要时刻,是他与逝去的亲人最后的道别。
En: They knew this was an important moment for him, a final farewell to a departed loved one.
Zh: 梅琳轻声说道:“有时候,放下也是一种记得的方式。
En: Mei Lin softly said, "Sometimes, letting go is also a way of remembering."
Zh: ”陈杰点了点头,补充道:“祖母永远在你心中,你的记忆不会消失。
En: Chen Jie nodded and added, "Your grandmother will always be in your heart, and your memories will not disappear."
Zh: ”李伟低头看着手中的盒子,心如潮水般起伏。
En: Li Wei looked down at the box in his hand, his heart surging like tidal waves.
Zh: 他想着小时候,祖母常用温暖的怀抱包围着他,给他讲述中秋节的故事。
En: He recalled how, as a child, his grandmother often surrounded him with her warm embrace, telling him stories about the Zhongqiu Jie.
Zh: 祖母的微笑如同夜空中的那轮明月,温柔而明亮。
En: Her smile was like the bright moon in the night sky, gentle and radiant.
Zh: 随着时间的推移,月亮越升越高,照亮了他的心。
En: As time passed, the moon rose higher and higher, illuminating his heart.
Zh: 李伟深深吸了一口气,终于下定决心。
En: Li Wei took a deep breath and finally made his decision.
Zh: 他走向海水边,轻轻打开了盒子,面对着大海,把灰烬撒向天空。
En: He walked towards the water's edge, gently opened the box, and faced the sea, scattering the ashes into the sky.
Zh: 月光下,灰烬在空中舞动,仿佛在与月亮共舞。
En: Under the moonlight, the ashes danced in the air, seemingly dancing with the moon.
Zh: 一瞬间,李伟感到一种从未有过的平静。
En: For a moment, Li Wei felt an unprecedented peace.
Zh: 他闭上眼睛,觉得祖母的声音再一次在耳畔响起,温柔而亲切。
En: He closed his eyes, hearing his grandmother's voice once more in his ears, gentle and kind.
Zh: 他明白,虽然祖母已不在,但她的爱永远留存在自己的心中,不会因为时间和距离而消失。
En: He understood that although his grandmother was no longer there, her love would forever remain in his heart, undiminished by time and distance.
Zh: 李伟慢慢睁开眼睛,目光变得坚定。
En: Li Wei slowly opened his eyes, his gaze becoming resolute.
Zh: 他转过身来,微笑着走向梅琳和陈杰。
En: He turned around, smiling as he walked towards Mei Lin and Chen Jie.
Zh: 三人并肩走在沙滩上,月光照耀着他们的背影,时间与记忆交织成一幅温暖的画。
En: The three walked side by side on the beach, moonlight illuminating their silhouettes, with time and memories weaving into a warm scene.
Zh: 在这月色满满的夜晚,李伟终于找到了心灵的宁静。
En: On this moonlit night, Li Wei finally found peace of mind.
Zh: 通过这场告别,他学会了如何在记忆与现实中找到平衡,如何在怀念与放下中找到内心的和解。
En: Through this farewell, he learned how to find balance between memory and reality, how to reconcile longing and letting go within his heart.
Vocabulary Words:
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/zh/episode/2025-10-07-22-34-02-zh
Story Transcript:
Zh: 在寂静的海滩上,月光如银,笼罩着整个世界。
En: On the quiet beach, the moonlight was like silver, enveloping the entire world.
Zh: 微风轻轻地吹,海浪拍打着岸边,似乎在低语着古老的秘密。
En: A gentle breeze blew as the waves lapped against the shore, seeming to whisper ancient secrets.
Zh: 秋天的夜晚,海边显得格外宁静。
En: On this autumn night, the seaside appeared extraordinarily peaceful.
Zh: 今天是中秋节,月亮高挂在空中,象征着团圆和思念。
En: Today was the Zhongqiu Jie, and the moon hung high in the sky, symbolizing reunion and longing.
Zh: 李伟站在沙滩上,手中轻握着一个小盒子,里面装着他已逝祖母的灰烬。
En: Li Wei stood on the beach, lightly clutching a small box containing his late grandmother's ashes.
Zh: 他心中充满了复杂的情感。
En: His heart was filled with complex emotions.
Zh: 尽管他知道,是时候放下过去,继续前行,他却又害怕失去那段珍贵的记忆。
En: Although he knew it was time to let go of the past and move forward, he feared losing those precious memories.
Zh: 他犹豫着,抬头看了看圆圆的月亮,心中思索着自己该如何选择。
En: He hesitated, looking up at the round moon, contemplating how he should choose.
Zh: 不远处,梅琳和陈杰安静地站着,尊重地陪伴着李伟。
En: Not far away, Mei Lin and Chen Jie stood quietly, respectfully accompanying Li Wei.
Zh: 他们知道,这是属于李伟的重要时刻,是他与逝去的亲人最后的道别。
En: They knew this was an important moment for him, a final farewell to a departed loved one.
Zh: 梅琳轻声说道:“有时候,放下也是一种记得的方式。
En: Mei Lin softly said, "Sometimes, letting go is also a way of remembering."
Zh: ”陈杰点了点头,补充道:“祖母永远在你心中,你的记忆不会消失。
En: Chen Jie nodded and added, "Your grandmother will always be in your heart, and your memories will not disappear."
Zh: ”李伟低头看着手中的盒子,心如潮水般起伏。
En: Li Wei looked down at the box in his hand, his heart surging like tidal waves.
Zh: 他想着小时候,祖母常用温暖的怀抱包围着他,给他讲述中秋节的故事。
En: He recalled how, as a child, his grandmother often surrounded him with her warm embrace, telling him stories about the Zhongqiu Jie.
Zh: 祖母的微笑如同夜空中的那轮明月,温柔而明亮。
En: Her smile was like the bright moon in the night sky, gentle and radiant.
Zh: 随着时间的推移,月亮越升越高,照亮了他的心。
En: As time passed, the moon rose higher and higher, illuminating his heart.
Zh: 李伟深深吸了一口气,终于下定决心。
En: Li Wei took a deep breath and finally made his decision.
Zh: 他走向海水边,轻轻打开了盒子,面对着大海,把灰烬撒向天空。
En: He walked towards the water's edge, gently opened the box, and faced the sea, scattering the ashes into the sky.
Zh: 月光下,灰烬在空中舞动,仿佛在与月亮共舞。
En: Under the moonlight, the ashes danced in the air, seemingly dancing with the moon.
Zh: 一瞬间,李伟感到一种从未有过的平静。
En: For a moment, Li Wei felt an unprecedented peace.
Zh: 他闭上眼睛,觉得祖母的声音再一次在耳畔响起,温柔而亲切。
En: He closed his eyes, hearing his grandmother's voice once more in his ears, gentle and kind.
Zh: 他明白,虽然祖母已不在,但她的爱永远留存在自己的心中,不会因为时间和距离而消失。
En: He understood that although his grandmother was no longer there, her love would forever remain in his heart, undiminished by time and distance.
Zh: 李伟慢慢睁开眼睛,目光变得坚定。
En: Li Wei slowly opened his eyes, his gaze becoming resolute.
Zh: 他转过身来,微笑着走向梅琳和陈杰。
En: He turned around, smiling as he walked towards Mei Lin and Chen Jie.
Zh: 三人并肩走在沙滩上,月光照耀着他们的背影,时间与记忆交织成一幅温暖的画。
En: The three walked side by side on the beach, moonlight illuminating their silhouettes, with time and memories weaving into a warm scene.
Zh: 在这月色满满的夜晚,李伟终于找到了心灵的宁静。
En: On this moonlit night, Li Wei finally found peace of mind.
Zh: 通过这场告别,他学会了如何在记忆与现实中找到平衡,如何在怀念与放下中找到内心的和解。
En: Through this farewell, he learned how to find balance between memory and reality, how to reconcile longing and letting go within his heart.
Vocabulary Words:
- enveloping: 笼罩
- breeze: 微风
- whisper: 低语
- reunion: 团圆
- longing: 思念
- clutching: 握着
- ashes: 灰烬
- complex: 复杂
- emotions: 情感
- cherished: 珍贵的
- hesitated: 犹豫
- contemplating: 思索
- accompanying: 陪伴
- farewell: 道别
- departed: 逝去
- tide: 潮水
- embrace: 怀抱
- radiant: 明亮
- illuminating: 照亮
- resolved: 下定决心
- scatter: 撒
- unprecedented: 从未有过
- kind: 亲切
- diminished: 消失
- silhouettes: 背影
- weaving: 交织
- mind: 心灵
- serenity: 宁静
- balance: 平衡
- reconcile: 和解
Comments
In Channel