DiscoverCienījamie lasītāji. Etīdes par literatūruPar tulkotāja un teksta attiecībām, kā arī tulkotāja lomu saruna ar Ingūnu Beķeri
Par tulkotāja un teksta attiecībām, kā arī tulkotāja lomu saruna ar Ingūnu Beķeri

Par tulkotāja un teksta attiecībām, kā arī tulkotāja lomu saruna ar Ingūnu Beķeri

Update: 2021-08-25
Share

Description

Iesākot jaunu grāmatu meklējumu ciklu, Toms un Svens uz sarunu ir aicinājuši tulkotāju Ingūnu Beķeri. Viņas devumu ārzemju literatūras iepazīšanā visspilgtāk iezīmē ilggadīgais darbs pie japāņu autora Haruki Murakami darbu tulkošanas. Drīzumā gaidāms vēl viens šī populārā rakstnieka īsprozas krājums Ingūnas tulkojumā.

Raidījuma pamattēma: vai tulkotājs kādā brīdī var kļūt par darba līdzautoru? Un, ja tas tomēr nav iespējams, kā valodas pārnesējam realizēt arī savas mākslinieciskās ieceres?

Īpašs ir stāsts Ingūnas Beķeres stāsta par Salmana Rušdi darbu "Sātaniskās vārsmas" un Britu bibliotēkas Apaļo lasītavu.
Comments 
In Channel
loading
00:00
00:00
x

0.5x

0.8x

1.0x

1.25x

1.5x

2.0x

3.0x

Sleep Timer

Off

End of Episode

5 Minutes

10 Minutes

15 Minutes

30 Minutes

45 Minutes

60 Minutes

120 Minutes

Par tulkotāja un teksta attiecībām, kā arī tulkotāja lomu saruna ar Ingūnu Beķeri

Par tulkotāja un teksta attiecībām, kā arī tulkotāja lomu saruna ar Ingūnu Beķeri

Svens Kuzmins, Toms Treibergs