DiscoverJak to vidí...Překladatel a tlumočník Libor Nenutil. Může být doslovný překlad zdrojem nedorozumění?
Překladatel a tlumočník Libor Nenutil. Může být doslovný překlad zdrojem nedorozumění?

Překladatel a tlumočník Libor Nenutil. Může být doslovný překlad zdrojem nedorozumění?

Update: 2025-11-23
Share

Description

Jak člověka obohacuje znalost cizích jazyků? Může být doslovný překlad zdrojem nedorozumění? Stane se někdy i profesionálnímu tlumočníkovi, že neví, jak se něco řekne v cizím jazyce? Proč musí dobrý tlumočník nechat svoje názory a postoje v šatně? Proč je dobré nevyhazoval poznámky z tlumočení v nemocnici nebo na policii? Ve kterých aspektech AI jen těžko nahradí živého tlumočníka? A když se vzbudí ve čtyři hodiny ráno, vzpomene si, jak se francouzsky řekne jezevec?

Všechny díly podcastu Jak to vidí... můžete pohodlně poslouchat v mobilní aplikaci mujRozhlas pro Android a iOS nebo na webu mujRozhlas.cz.
Comments 
loading
In Channel
loading
00:00
00:00
1.0x

0.5x

0.8x

1.0x

1.25x

1.5x

2.0x

3.0x

Sleep Timer

Off

End of Episode

5 Minutes

10 Minutes

15 Minutes

30 Minutes

45 Minutes

60 Minutes

120 Minutes

Překladatel a tlumočník Libor Nenutil. Může být doslovný překlad zdrojem nedorozumění?

Překladatel a tlumočník Libor Nenutil. Může být doslovný překlad zdrojem nedorozumění?