Snow Secrets: Uncovering Hidden Swedish Folklore Stories
Update: 2026-01-02
Description
Fluent Fiction - Swedish: Snow Secrets: Uncovering Hidden Swedish Folklore Stories
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sv/episode/2026-01-02-08-38-20-sv
Story Transcript:
Sv: Den kalla vintervinden jagade längs Sveavägen i Stockholm.
En: The cold winter wind chased along Sveavägen in Stockholm.
Sv: Snön täckte gatorna och gnistrade i ljuset av gatlyktorna.
En: The snow covered the streets and sparkled in the light of the street lamps.
Sv: Elsa, en gymnasieelev med stora drömmar, styrde sina steg mot Stockholms Stadsbibliotek, en plats där tiden verkade stå stilla och där hemligheter väntade på att bli upptäckta.
En: Elsa, a high school student with big dreams, directed her steps toward the Stockholm City Library, a place where time seemed to stand still and where secrets awaited discovery.
Sv: Det var trettondagshelgen, en tid för lugn och reflektion, precis vad Elsa behövde för sin forskningsuppgift om svensk folktro.
En: It was the Epiphany weekend, a time for calm and reflection, just what Elsa needed for her research project on Swedish folklore.
Sv: Inne i biblioteket fanns det höga hyllor fulla med både moderna och gamla texter.
En: Inside the library were tall shelves full of both modern and ancient texts.
Sv: Taket var format som en kupol och gav platsen en känsla av storhet och mystik.
En: The ceiling was shaped like a dome, giving the place a sense of grandeur and mystique.
Sv: Elsa kände sig liten men inspirerad bland alla dessa böcker.
En: Elsa felt small but inspired among all these books.
Sv: Hon hade bestämt sig för att tillbringa hela helgen här, borta från distraktioner, i jakt på något unikt för hennes projekt.
En: She had decided to spend the whole weekend here, away from distractions, in search of something unique for her project.
Sv: Lars, hennes klasskamrat, gick ofta runt med självsäkerhet.
En: Lars, her classmate, often walked around with confidence.
Sv: Hans åsikter var alltid högljudda och när Elsa delade sina idéer om att utforska solstice-traditioner i svenskt kulturarv, fnös han bara och sa att det var gammalt och tråkigt.
En: His opinions were always loud and when Elsa shared her ideas about exploring solstice traditions in Swedish heritage, he just scoffed and said it was old and boring.
Sv: Elsa kände tvivel krypa in, men hon släppte det inte.
En: Elsa felt doubt creeping in, but she didn't let it go.
Sv: Hon visste att det fanns mer att hitta.
En: She knew there was more to find.
Sv: Hennes bästa vän Sofia, var alltid uppmuntrande men tyvärr upptagen den här helgen med familjeåtaganden.
En: Her best friend Sofia was always encouraging, but unfortunately busy this weekend with family commitments.
Sv: Elsa var tvungen att klara sig själv, och medan hon bläddrade genom de dammiga sidorna på otaliga böcker, började hon undra om Lars kanske hade rätt.
En: Elsa had to manage on her own, and as she flipped through the dusty pages of countless books, she began to wonder if Lars might have been right.
Sv: Men då, efter timmar av letande, drog hon fram en gammal, gulnande manuscript.
En: But then, after hours of searching, she pulled out an old, yellowing manuscript.
Sv: Det hade legat gömt längre in bland hyllorna och såg nästan bortglömt ut.
En: It had lain hidden deeper among the shelves and looked almost forgotten.
Sv: Manuskriptet beskrev detaljerat gammaldags traditioner kring vintersolståndet, historien bakom eldar som symbol för ljusets återkomst, något Elsa aldrig hade hört tidigare.
En: The manuscript detailed ancient traditions around the winter solstice, the history behind fires as a symbol of the return of light, something Elsa had never heard before.
Sv: Spänningen i hennes hjärta steg.
En: The excitement in her heart grew.
Sv: Lars hade inte brytt sig om att leta så djupt, men Elsa hade, och nu höll hon riktig skatt i sina händer.
En: Lars hadn't bothered to look so deep, but Elsa had, and now she held a real treasure in her hands.
Sv: När helgen var över och skolan började igen, presenterade Elsa sitt projekt.
En: When the weekend was over and school started again, Elsa presented her project.
Sv: Hon pratade med passion och övertygelse om de unika traditionerna hon hade upptäckt.
En: She spoke with passion and conviction about the unique traditions she had discovered.
Sv: Lärarna applåderade hennes insats och tackade henne för att hon belyst en nästan bortglömd del av svensk kultur.
En: The teachers applauded her efforts and thanked her for highlighting a nearly forgotten part of Swedish culture.
Sv: Till och med Lars, vanligtvis skeptisk, erkände att hon hade hittat något särskilt.
En: Even Lars, usually skeptical, admitted that she had found something special.
Sv: Sofia, nu tillbaka och full av energi, kramade om Elsa med stolthet när presentationen var över.
En: Sofia, now back and full of energy, hugged Elsa with pride when the presentation was over.
Sv: Elsa kände sig stärkt.
En: Elsa felt strengthened.
Sv: Hon hade lärt sig en viktig läxa — att tro på sig själv, även när andra tvivlar.
En: She had learned an important lesson — to believe in herself, even when others doubt.
Sv: Snön fortsatte att falla utanför, mjukt och tyst.
En: The snow continued to fall outside, softly and quietly.
Sv: Och inne i biblioteket, bland böcker och gamla historier, hade Elsa hittat sin egen styrka och en nyvunnen självförtroende som skulle följa henne långt förbi vinterns kyla.
En: And inside the library, among books and old stories, Elsa had found her own strength and newfound confidence that would follow her far beyond the winter's cold.
Vocabulary Words:
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sv/episode/2026-01-02-08-38-20-sv
Story Transcript:
Sv: Den kalla vintervinden jagade längs Sveavägen i Stockholm.
En: The cold winter wind chased along Sveavägen in Stockholm.
Sv: Snön täckte gatorna och gnistrade i ljuset av gatlyktorna.
En: The snow covered the streets and sparkled in the light of the street lamps.
Sv: Elsa, en gymnasieelev med stora drömmar, styrde sina steg mot Stockholms Stadsbibliotek, en plats där tiden verkade stå stilla och där hemligheter väntade på att bli upptäckta.
En: Elsa, a high school student with big dreams, directed her steps toward the Stockholm City Library, a place where time seemed to stand still and where secrets awaited discovery.
Sv: Det var trettondagshelgen, en tid för lugn och reflektion, precis vad Elsa behövde för sin forskningsuppgift om svensk folktro.
En: It was the Epiphany weekend, a time for calm and reflection, just what Elsa needed for her research project on Swedish folklore.
Sv: Inne i biblioteket fanns det höga hyllor fulla med både moderna och gamla texter.
En: Inside the library were tall shelves full of both modern and ancient texts.
Sv: Taket var format som en kupol och gav platsen en känsla av storhet och mystik.
En: The ceiling was shaped like a dome, giving the place a sense of grandeur and mystique.
Sv: Elsa kände sig liten men inspirerad bland alla dessa böcker.
En: Elsa felt small but inspired among all these books.
Sv: Hon hade bestämt sig för att tillbringa hela helgen här, borta från distraktioner, i jakt på något unikt för hennes projekt.
En: She had decided to spend the whole weekend here, away from distractions, in search of something unique for her project.
Sv: Lars, hennes klasskamrat, gick ofta runt med självsäkerhet.
En: Lars, her classmate, often walked around with confidence.
Sv: Hans åsikter var alltid högljudda och när Elsa delade sina idéer om att utforska solstice-traditioner i svenskt kulturarv, fnös han bara och sa att det var gammalt och tråkigt.
En: His opinions were always loud and when Elsa shared her ideas about exploring solstice traditions in Swedish heritage, he just scoffed and said it was old and boring.
Sv: Elsa kände tvivel krypa in, men hon släppte det inte.
En: Elsa felt doubt creeping in, but she didn't let it go.
Sv: Hon visste att det fanns mer att hitta.
En: She knew there was more to find.
Sv: Hennes bästa vän Sofia, var alltid uppmuntrande men tyvärr upptagen den här helgen med familjeåtaganden.
En: Her best friend Sofia was always encouraging, but unfortunately busy this weekend with family commitments.
Sv: Elsa var tvungen att klara sig själv, och medan hon bläddrade genom de dammiga sidorna på otaliga böcker, började hon undra om Lars kanske hade rätt.
En: Elsa had to manage on her own, and as she flipped through the dusty pages of countless books, she began to wonder if Lars might have been right.
Sv: Men då, efter timmar av letande, drog hon fram en gammal, gulnande manuscript.
En: But then, after hours of searching, she pulled out an old, yellowing manuscript.
Sv: Det hade legat gömt längre in bland hyllorna och såg nästan bortglömt ut.
En: It had lain hidden deeper among the shelves and looked almost forgotten.
Sv: Manuskriptet beskrev detaljerat gammaldags traditioner kring vintersolståndet, historien bakom eldar som symbol för ljusets återkomst, något Elsa aldrig hade hört tidigare.
En: The manuscript detailed ancient traditions around the winter solstice, the history behind fires as a symbol of the return of light, something Elsa had never heard before.
Sv: Spänningen i hennes hjärta steg.
En: The excitement in her heart grew.
Sv: Lars hade inte brytt sig om att leta så djupt, men Elsa hade, och nu höll hon riktig skatt i sina händer.
En: Lars hadn't bothered to look so deep, but Elsa had, and now she held a real treasure in her hands.
Sv: När helgen var över och skolan började igen, presenterade Elsa sitt projekt.
En: When the weekend was over and school started again, Elsa presented her project.
Sv: Hon pratade med passion och övertygelse om de unika traditionerna hon hade upptäckt.
En: She spoke with passion and conviction about the unique traditions she had discovered.
Sv: Lärarna applåderade hennes insats och tackade henne för att hon belyst en nästan bortglömd del av svensk kultur.
En: The teachers applauded her efforts and thanked her for highlighting a nearly forgotten part of Swedish culture.
Sv: Till och med Lars, vanligtvis skeptisk, erkände att hon hade hittat något särskilt.
En: Even Lars, usually skeptical, admitted that she had found something special.
Sv: Sofia, nu tillbaka och full av energi, kramade om Elsa med stolthet när presentationen var över.
En: Sofia, now back and full of energy, hugged Elsa with pride when the presentation was over.
Sv: Elsa kände sig stärkt.
En: Elsa felt strengthened.
Sv: Hon hade lärt sig en viktig läxa — att tro på sig själv, även när andra tvivlar.
En: She had learned an important lesson — to believe in herself, even when others doubt.
Sv: Snön fortsatte att falla utanför, mjukt och tyst.
En: The snow continued to fall outside, softly and quietly.
Sv: Och inne i biblioteket, bland böcker och gamla historier, hade Elsa hittat sin egen styrka och en nyvunnen självförtroende som skulle följa henne långt förbi vinterns kyla.
En: And inside the library, among books and old stories, Elsa had found her own strength and newfound confidence that would follow her far beyond the winter's cold.
Vocabulary Words:
- chased: jagade
- sparkled: gnistrade
- directed: styrde
- seemed: verkade
- reflection: reflektion
- grandure: storhet
- mystique: mystik
- inspired: inspirerad
- distractions: distraktioner
- unique: unikt
- scoffed: fnös
- creeping: krypa
- dusty: dammiga
- manuscript: manuscript
- hidden: gömt
- almost: nästan
- forgotten: bortglömt
- traditions: traditioner
- fires: eldar
- symbol: symbol
- return: återkomst
- excitement: spänning
- treasure: skatt
- conviction: övertygelse
- applauded: applåderade
- highlighting: belyst
- skeptical: skeptisk
- admitted: erkände
- encouraging: uppmuntrande
- newfound: nyvunnen
Comments
In Channel




