DiscoverGerman Bites - Deutsche HäppchenSpezial: Den Löffel abgeben
Spezial: Den Löffel abgeben

Spezial: Den Löffel abgeben

Update: 2025-01-28
Share

Description

Discover the origins of "Den Löffel abgeben," a casual yet meaningful German expression for "kicking the bucket." Flo explains its historical roots and how to use it in modern German. Ideal for language learners curious about deeper cultural connections.


Write me: flo.germanbites@gmail.com


Transkript


Hey Friends, it’s Flo again! Welcome back to sassy snacks, the segment in which we talk about german idioms and sayings, even if they get a bit pg-18.. and no we are not quite there yet! Today’s phrase is a bit darker but still funny: 'Den Löffel abgeben,' which literally translates to 'to hand over the spoon.' Let’s find out why Germans use this phrase! Let’s explore this intriguing expression.


Den Löffel abgeben' is a casual way to say someone has died. In the Middle Ages, a personal spoon was an essential tool and was carried everywhere. To 'give up the spoon' symbolized the end of life, as it meant the person no longer had a need for it. In some regions, such as the Black Forest, farmhands were given a spoon during their service, which they returned at the end of their contract – another connection to the phrase.


Examples (German with English Translations)


  1. "Mein alter Fernseher hat den Löffel abgegeben." (My old TV kicked the bucket.)
  2. "Der arme Goldfisch hat den Löffel abgegeben." (The poor goldfish died.)



Now you know what to say when something or someone has reached the end – 'Den Löffel abgeben.' It’s a casual yet meaningful way to describe endings. See you on Sunday for our regular episode. Until then – tschüssiiiiii!



Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Comments 
00:00
00:00
x

0.5x

0.8x

1.0x

1.25x

1.5x

2.0x

3.0x

Sleep Timer

Off

End of Episode

5 Minutes

10 Minutes

15 Minutes

30 Minutes

45 Minutes

60 Minutes

120 Minutes

Spezial: Den Löffel abgeben

Spezial: Den Löffel abgeben