DiscoverFluent Fiction - HebrewSwimming with the Tide: Aviva's Yom Kippur Revelation
Swimming with the Tide: Aviva's Yom Kippur Revelation

Swimming with the Tide: Aviva's Yom Kippur Revelation

Update: 2025-09-26
Share

Description

Fluent Fiction - Hebrew: Swimming with the Tide: Aviva's Yom Kippur Revelation
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/he/episode/2025-09-26-07-38-20-he

Story Transcript:

He: הדגים והלבבותאביבה עמדה בפתח האקווריום, רוח סתיו קרירה מלטפת את פניה.
En: The Fish and the Hearts Aviva stood at the entrance of the aquarium, a cool autumn breeze caressing her face.

He: מסביב, עטים עלים צהובים וריח של תפוח בדבש מהדהד באוויר.
En: Around her, yellow leaves swirled, and the smell of apple and honey lingered in the air.

He: אך בלבה, סערה קטנה.
En: But in her heart, a small storm brewed.

He: היא הייתה שם למשימת בית ספר על חיי הים, אך מחשבותיה נדדו למשמעות יום כיפור ולצורך שלה למצוא סליחה.
En: She was there for a school assignment about marine life, but her thoughts wandered to the meaning of Yom Kippur and her need to find forgiveness.

He: כהיא נכנסה פנימה, האור הכחול של המים השתקף על קירות הזכוכית.
En: As she entered, the blue light from the water reflected off the glass walls.

He: כלוב הדולפינים קרא לה.
En: The dolphin enclosure called to her.

He: היא התקרבה, נעצרה מול הדולפין השוחה.
En: She approached and stopped in front of the swimming dolphin.

He: בתנועותיו, היא ראתה כי יש שלווה בתנועה, איזון בין מים לאוויר.
En: In its movements, she saw a calmness in motion, a balance between water and air.

He: אביבה הוציאה מחברת ורשמה: "דולפין - יצור חכם, חברותי, מבין רגשות.
En: Aviva took out a notebook and wrote: "Dolphin - intelligent, friendly creature, understands emotions."

He: " היא ידעה שעליה לכתוב גם על חיי הים, אבל רצתה לתאר את התובנות האלה ממקום אישי יותר.
En: She knew she had to write about marine life, but wanted to describe these insights from a more personal place.

He: מחשבותיה גלשו אל הדיון עם משפחתה, אל אותם ויכוחים קטנים שהחליטו להדחיק.
En: Her thoughts drifted to the discussion with her family, to those small arguments they decided to repress.

He: מחשבותיה נדדו.
En: Her thoughts wandered.

He: בכיס שלה, הפתק שהכינה ליום כיפור.
En: In her pocket was the note she prepared for Yom Kippur.

He: אך עדיין, לא הייתה מוכנה לחלוק אותו.
En: But still, she wasn't ready to share it.

He: בעודה מתבוננת בדולפין, לבה קפא לרגע ואז הוקל.
En: As she watched the dolphin, her heart froze for a moment and then eased.

He: הדולפין שחה קרוב, נעץ בה מבט כמי שמבין.
En: The dolphin swam close, gazing at her as if it understood.

He: "שלום," לחשה אביבה לדולפין, והביטה בעיניו.
En: "Hello," Aviva whispered to the dolphin, looking into its eyes.

He: ברגע זה, היא הרגישה שהיא מבינה: היא צריכה לשחות עם הזרם, אך גם להיות מוכנה לשנות כיוון.
En: In that moment, she felt she understood: she needed to swim with the current but also be ready to change direction.

He: "אולי כמו הדולפין, אני צריכה להעביר את המסר, בצורה ברורה ופתוחה.
En: "Maybe like the dolphin, I need to convey my message clearly and openly."

He: "היא נשפה, התיישבה בעמדת כתיבה קטנה סמוך לכניסה, והחלה לכתוב.
En: She exhaled, sat at a small writing station near the entrance, and began to write.

He: היא רשמה מילות סליחה פשוטות: "אמא, אבא, מצטערת.
En: She jotted down simple words of apology: "Mom, Dad, I'm sorry.

He: רוצה לדבר, להבין, לשנות.
En: I want to talk, understand, change."

He: " לא היה ארוך, אבל היה כנה.
En: It wasn't long, but it was sincere.

He: השעה התקדמה ואביבה ידעה שעליה לחזור הביתה.
En: Time passed, and Aviva knew she had to return home.

He: היא אספה את חפציה, נתנה מבט אחרון אל האקווריום.
En: She gathered her belongings, giving one last look at the aquarium.

He: כשהיא יצאה, השמש החלה לשקוע, צבעים חמים של חום וכתום שוטטים בשמיים.
En: As she left, the sun began to set, warm colors of brown and orange painting the sky.

He: היא הלכה לאט לכיוון הבית, נחושה להשתמש ביופי שראתה לתיקון מה שחשוב באמת.
En: She walked slowly towards home, determined to use the beauty she had seen to fix what truly mattered.

He: בערב, כשהמשפחה התכנסה לארוחה מפסקת, היא פתחה שוב את המחברת.
En: In the evening, when the family gathered for the pre-fast meal, she opened the notebook again.

He: הפעם, הייתה לה אומץ להקריא את דבריה.
En: This time, she had the courage to read her words aloud.

He: לאחר ארוחת הערב, כשדיברה והתנצלה, היא הבינה שהמסע שלה לא היה רק על הפרויקט, אלא על הלב שלה.
En: After dinner, as she spoke and apologized, she realized that her journey wasn't just about the project, but about her heart.

He: היה זה יום כיפור שינה, מלא בסליחה, הבנה וגילוי עצמי.
En: It was a Yom Kippur of change, filled with forgiveness, understanding, and self-discovery.


Vocabulary Words:
  • breeze: רוח קרירה
  • caressing: מלטפת
  • lingered: מהדהד
  • brewed: סערה קטנה
  • enclosure: כלוב
  • balance: איזון
  • notebook: מחברת
  • wandered: נדדו
  • repress: להדחיק
  • current: זרם
  • exhaled: נשפה
  • belongings: חפצים
  • determined: נחושה
  • swirled: עטים
  • entrance: פתח
  • reflection: השתקף
  • creature: יצור
  • discovery: גילוי
  • apology: התנצלות
  • courage: אומץ
  • sincere: כנה
  • forgiveness: סליחה
  • understanding: הבנה
  • self-discovery: גילוי עצמי
  • withdrawing: לחלוק
  • devised: הכינה
  • vibrant: חמים
  • assignment: משימה
  • reflection: מבט
  • journal: מחברת


Become a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/fluent-fiction-hebrew--5818690/support.
Comments 
loading
00:00
00:00
1.0x

0.5x

0.8x

1.0x

1.25x

1.5x

2.0x

3.0x

Sleep Timer

Off

End of Episode

5 Minutes

10 Minutes

15 Minutes

30 Minutes

45 Minutes

60 Minutes

120 Minutes

Swimming with the Tide: Aviva's Yom Kippur Revelation

Swimming with the Tide: Aviva's Yom Kippur Revelation

FluentFiction.org