Tradition Meets Future: Sanne's Artistic Journey Unfolds
Update: 2025-11-04
Description
Fluent Fiction - Dutch: Tradition Meets Future: Sanne's Artistic Journey Unfolds
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/nl/episode/2025-11-04-23-34-02-nl
Story Transcript:
Nl: De bladeren dwarrelden langzaam van de bomen terwijl de herfstwind door de gangen van de Amsterdamse Openbare Middelbare School blies.
En: The leaves drifted slowly from the trees as the autumn wind blew through the halls of the Amsterdamse Openbare Middelbare School.
Nl: De drukte in de school nam toe, niet alleen door het dagelijkse geroezemoes van leerlingen, maar ook door het naderende Sinterklaasfeest.
En: The hustle and bustle in the school increased, not only due to the daily chatter of the students but also because of the upcoming Sinterklaasfeest.
Nl: Sanne liep snel door de gang, haar gedachten een wirwar van ideeën en zorgen.
En: Sanne walked quickly through the hallway, her mind a jumble of ideas and worries.
Nl: Sanne was een toegewijde en creatieve kunstleerling.
En: Sanne was a dedicated and creative art student.
Nl: Ze stond altijd bekend om het streven naar perfectie in haar werk.
En: She was always known for striving for perfection in her work.
Nl: Maar diep vanbinnen twijfelde ze vaak aan haar eigen talent.
En: But deep down, she often doubted her own talent.
Nl: Met de jaarlijkse kunsttentoonstelling voor de deur, voelde Sanne de druk om iets bijzonders te maken.
En: With the annual art exhibition around the corner, Sanne felt the pressure to create something special.
Nl: Haar eerste idee, een schilderij van de Amstel bij zonsondergang, voelde niet goed genoeg.
En: Her first idea, a painting of the Amstel at sunset, didn’t feel good enough.
Nl: Jan, een klasgenoot, kwam naast haar lopen.
En: Jan, a classmate, came up to walk alongside her.
Nl: "Hoi Sanne, hoe gaat het?
En: "Hi Sanne, how’s it going?
Nl: Klaar voor de tentoonstelling?"
En: Ready for the exhibition?"
Nl: vroeg hij terwijl hij een appel uit zijn rugzak haalde.
En: he asked while pulling an apple from his backpack.
Nl: "Niet echt," antwoordde Sanne aarzelend.
En: "Not really," Sanne replied hesitantly.
Nl: "Ik ben van plan om iets helemaal anders te proberen."
En: "I plan on trying something completely different."
Nl: Jan fronste.
En: Jan frowned.
Nl: "Als je vastloopt, Sanne, waarom maak je er geen mix van?
En: "If you're stuck, Sanne, why not make a mix of it?
Nl: Iets met de tradities van Sinterklaas, misschien?"
En: Maybe something with Sinterklaas traditions?"
Nl: Die avond besefte Sanne dat ze iets unieks moest doen.
En: That evening, Sanne realized she needed to do something unique.
Nl: Het idee van Jan bleef aan haar knagen.
En: Jan’s idea kept nagging at her.
Nl: Sanne besloot haar oorspronkelijke concept te laten vallen.
En: She decided to abandon her original concept.
Nl: Ze zou elementen van Sinterklaas in haar kunstwerk opnemen, maar op een moderne manier.
En: She would incorporate elements of Sinterklaas into her artwork, but in a modern way.
Nl: Ze voelde een golf van opwinding en begon meteen te schetsen.
En: She felt a wave of excitement and immediately began sketching.
Nl: De dagen vlogen voorbij.
En: The days flew by.
Nl: Sanne werkte hard, zelfs 's avonds laat als de school stil was en alleen het zachte briesje de gevallen bladeren buiten liet ritselen.
En: Sanne worked hard, even late into the evening when the school was quiet, and only the gentle breeze rustled the fallen leaves outside.
Nl: Ze maakte silhouetten van Sinterklaas op zijn paard, maar liet die overgaan in de vormen van moderne gebouwen en abstracte patronen.
En: She created silhouettes of Sinterklaas on his horse but let them transition into the shapes of modern buildings and abstract patterns.
Nl: Het thema 'traditie ontmoet toekomst' kwam tot leven op haar doek.
En: The theme 'tradition meets future' came to life on her canvas.
Nl: De ochtend van de tentoonstelling brak aan.
En: The morning of the exhibition arrived.
Nl: Sanne plakte de laatste stukken karton en veegde een plukje verf van haar wang af.
En: Sanne attached the last pieces of cardboard and wiped a smudge of paint off her cheek.
Nl: Haar schilderij stond klaar.
En: Her painting was ready.
Nl: De school was gevuld met de geur van speculaas en chocoladeletters.
En: The school was filled with the scent of speculaas and chocoladeletters.
Nl: Leonie, een goede vriendin van Sanne, was onder de indruk.
En: Leonie, a good friend of Sanne, was impressed.
Nl: "Dit is prachtig, Sanne.
En: "This is beautiful, Sanne.
Nl: Het is zo origineel!"
En: It’s so original!"
Nl: Op de tentoonstelling vulde de gymzaal zich met bezoekers en leraren.
En: At the exhibition, the gymnasium filled with visitors and teachers.
Nl: Sanne's werk kreeg veel aandacht.
En: Sanne's work received a lot of attention.
Nl: De mix van oude Sinterklaastradities en nieuwe kunst trok bewonderende blikken.
En: The mix of old Sinterklaas traditions and new art drew admiring looks.
Nl: Jan lachte naar haar van een afstand en stak zijn duim omhoog.
En: Jan smiled at her from a distance and gave a thumbs-up.
Nl: Sanne voelde een warme gloed van trots.
En: Sanne felt a warm glow of pride.
Nl: Ze begreep nu dat haar eigen ideeën, geïnspireerd door haar ervaringen in deze stad en haar liefde voor kunst, datgene was wat haar werk echt speciaal maakte.
En: She now understood that her own ideas, inspired by her experiences in this city and her love for art, were what truly made her work special.
Nl: De tentoonstelling eindigde met applaus, en Sanne's glimlach was stralend en oprecht.
En: The exhibition ended with applause, and Sanne’s smile was radiant and genuine.
Nl: Toen ze naar buiten liep, zag ze de herfstbladeren op de grond liggen.
En: As she walked outside, she saw the autumn leaves lying on the ground.
Nl: Ze wist dat ze, net als die bladeren, moest loslaten en gewoon haar creatieve hart volgen.
En: She knew that, like those leaves, she had to let go and simply follow her creative heart.
Nl: Want daarin lag de echte magie van kunst.
En: For therein lay the true magic of art.
Vocabulary Words:
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/nl/episode/2025-11-04-23-34-02-nl
Story Transcript:
Nl: De bladeren dwarrelden langzaam van de bomen terwijl de herfstwind door de gangen van de Amsterdamse Openbare Middelbare School blies.
En: The leaves drifted slowly from the trees as the autumn wind blew through the halls of the Amsterdamse Openbare Middelbare School.
Nl: De drukte in de school nam toe, niet alleen door het dagelijkse geroezemoes van leerlingen, maar ook door het naderende Sinterklaasfeest.
En: The hustle and bustle in the school increased, not only due to the daily chatter of the students but also because of the upcoming Sinterklaasfeest.
Nl: Sanne liep snel door de gang, haar gedachten een wirwar van ideeën en zorgen.
En: Sanne walked quickly through the hallway, her mind a jumble of ideas and worries.
Nl: Sanne was een toegewijde en creatieve kunstleerling.
En: Sanne was a dedicated and creative art student.
Nl: Ze stond altijd bekend om het streven naar perfectie in haar werk.
En: She was always known for striving for perfection in her work.
Nl: Maar diep vanbinnen twijfelde ze vaak aan haar eigen talent.
En: But deep down, she often doubted her own talent.
Nl: Met de jaarlijkse kunsttentoonstelling voor de deur, voelde Sanne de druk om iets bijzonders te maken.
En: With the annual art exhibition around the corner, Sanne felt the pressure to create something special.
Nl: Haar eerste idee, een schilderij van de Amstel bij zonsondergang, voelde niet goed genoeg.
En: Her first idea, a painting of the Amstel at sunset, didn’t feel good enough.
Nl: Jan, een klasgenoot, kwam naast haar lopen.
En: Jan, a classmate, came up to walk alongside her.
Nl: "Hoi Sanne, hoe gaat het?
En: "Hi Sanne, how’s it going?
Nl: Klaar voor de tentoonstelling?"
En: Ready for the exhibition?"
Nl: vroeg hij terwijl hij een appel uit zijn rugzak haalde.
En: he asked while pulling an apple from his backpack.
Nl: "Niet echt," antwoordde Sanne aarzelend.
En: "Not really," Sanne replied hesitantly.
Nl: "Ik ben van plan om iets helemaal anders te proberen."
En: "I plan on trying something completely different."
Nl: Jan fronste.
En: Jan frowned.
Nl: "Als je vastloopt, Sanne, waarom maak je er geen mix van?
En: "If you're stuck, Sanne, why not make a mix of it?
Nl: Iets met de tradities van Sinterklaas, misschien?"
En: Maybe something with Sinterklaas traditions?"
Nl: Die avond besefte Sanne dat ze iets unieks moest doen.
En: That evening, Sanne realized she needed to do something unique.
Nl: Het idee van Jan bleef aan haar knagen.
En: Jan’s idea kept nagging at her.
Nl: Sanne besloot haar oorspronkelijke concept te laten vallen.
En: She decided to abandon her original concept.
Nl: Ze zou elementen van Sinterklaas in haar kunstwerk opnemen, maar op een moderne manier.
En: She would incorporate elements of Sinterklaas into her artwork, but in a modern way.
Nl: Ze voelde een golf van opwinding en begon meteen te schetsen.
En: She felt a wave of excitement and immediately began sketching.
Nl: De dagen vlogen voorbij.
En: The days flew by.
Nl: Sanne werkte hard, zelfs 's avonds laat als de school stil was en alleen het zachte briesje de gevallen bladeren buiten liet ritselen.
En: Sanne worked hard, even late into the evening when the school was quiet, and only the gentle breeze rustled the fallen leaves outside.
Nl: Ze maakte silhouetten van Sinterklaas op zijn paard, maar liet die overgaan in de vormen van moderne gebouwen en abstracte patronen.
En: She created silhouettes of Sinterklaas on his horse but let them transition into the shapes of modern buildings and abstract patterns.
Nl: Het thema 'traditie ontmoet toekomst' kwam tot leven op haar doek.
En: The theme 'tradition meets future' came to life on her canvas.
Nl: De ochtend van de tentoonstelling brak aan.
En: The morning of the exhibition arrived.
Nl: Sanne plakte de laatste stukken karton en veegde een plukje verf van haar wang af.
En: Sanne attached the last pieces of cardboard and wiped a smudge of paint off her cheek.
Nl: Haar schilderij stond klaar.
En: Her painting was ready.
Nl: De school was gevuld met de geur van speculaas en chocoladeletters.
En: The school was filled with the scent of speculaas and chocoladeletters.
Nl: Leonie, een goede vriendin van Sanne, was onder de indruk.
En: Leonie, a good friend of Sanne, was impressed.
Nl: "Dit is prachtig, Sanne.
En: "This is beautiful, Sanne.
Nl: Het is zo origineel!"
En: It’s so original!"
Nl: Op de tentoonstelling vulde de gymzaal zich met bezoekers en leraren.
En: At the exhibition, the gymnasium filled with visitors and teachers.
Nl: Sanne's werk kreeg veel aandacht.
En: Sanne's work received a lot of attention.
Nl: De mix van oude Sinterklaastradities en nieuwe kunst trok bewonderende blikken.
En: The mix of old Sinterklaas traditions and new art drew admiring looks.
Nl: Jan lachte naar haar van een afstand en stak zijn duim omhoog.
En: Jan smiled at her from a distance and gave a thumbs-up.
Nl: Sanne voelde een warme gloed van trots.
En: Sanne felt a warm glow of pride.
Nl: Ze begreep nu dat haar eigen ideeën, geïnspireerd door haar ervaringen in deze stad en haar liefde voor kunst, datgene was wat haar werk echt speciaal maakte.
En: She now understood that her own ideas, inspired by her experiences in this city and her love for art, were what truly made her work special.
Nl: De tentoonstelling eindigde met applaus, en Sanne's glimlach was stralend en oprecht.
En: The exhibition ended with applause, and Sanne’s smile was radiant and genuine.
Nl: Toen ze naar buiten liep, zag ze de herfstbladeren op de grond liggen.
En: As she walked outside, she saw the autumn leaves lying on the ground.
Nl: Ze wist dat ze, net als die bladeren, moest loslaten en gewoon haar creatieve hart volgen.
En: She knew that, like those leaves, she had to let go and simply follow her creative heart.
Nl: Want daarin lag de echte magie van kunst.
En: For therein lay the true magic of art.
Vocabulary Words:
- drifted: dwarrelden
- hustle: drukte
- chatter: geroezemoes
- dedicated: toegewijde
- creative: creatieve
- perfection: perfectie
- exhibition: tentoonstelling
- pressure: druk
- hesitantly: aarzelend
- abandon: laten vallen
- incorporate: opnemen
- silhouettes: silhouetten
- transition: overgaan
- abstract: abstracte
- attached: plakte
- smudge: plukje
- speculaas: speculaas
- applause: applaus
- radiant: stralend
- genuine: oprecht
- leaf: blad
- gentle: zachte
- breeze: briesje
- canvas: doek
- artwork: kunstwerk
- admiring: bewonderende
- nagging: knagen
- glow: gloed
- pride: trots
- experiences: ervaringen
Comments
In Channel




