DiscoverFluent Fiction - DutchTradition Meets Future: Sanne's Artistic Journey Unfolds
Tradition Meets Future: Sanne's Artistic Journey Unfolds

Tradition Meets Future: Sanne's Artistic Journey Unfolds

Update: 2025-11-04
Share

Description

Fluent Fiction - Dutch: Tradition Meets Future: Sanne's Artistic Journey Unfolds
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/nl/episode/2025-11-04-23-34-02-nl

Story Transcript:

Nl: De bladeren dwarrelden langzaam van de bomen terwijl de herfstwind door de gangen van de Amsterdamse Openbare Middelbare School blies.
En: The leaves drifted slowly from the trees as the autumn wind blew through the halls of the Amsterdamse Openbare Middelbare School.

Nl: De drukte in de school nam toe, niet alleen door het dagelijkse geroezemoes van leerlingen, maar ook door het naderende Sinterklaasfeest.
En: The hustle and bustle in the school increased, not only due to the daily chatter of the students but also because of the upcoming Sinterklaasfeest.

Nl: Sanne liep snel door de gang, haar gedachten een wirwar van ideeën en zorgen.
En: Sanne walked quickly through the hallway, her mind a jumble of ideas and worries.

Nl: Sanne was een toegewijde en creatieve kunstleerling.
En: Sanne was a dedicated and creative art student.

Nl: Ze stond altijd bekend om het streven naar perfectie in haar werk.
En: She was always known for striving for perfection in her work.

Nl: Maar diep vanbinnen twijfelde ze vaak aan haar eigen talent.
En: But deep down, she often doubted her own talent.

Nl: Met de jaarlijkse kunsttentoonstelling voor de deur, voelde Sanne de druk om iets bijzonders te maken.
En: With the annual art exhibition around the corner, Sanne felt the pressure to create something special.

Nl: Haar eerste idee, een schilderij van de Amstel bij zonsondergang, voelde niet goed genoeg.
En: Her first idea, a painting of the Amstel at sunset, didn’t feel good enough.

Nl: Jan, een klasgenoot, kwam naast haar lopen.
En: Jan, a classmate, came up to walk alongside her.

Nl: "Hoi Sanne, hoe gaat het?
En: "Hi Sanne, how’s it going?

Nl: Klaar voor de tentoonstelling?"
En: Ready for the exhibition?"

Nl: vroeg hij terwijl hij een appel uit zijn rugzak haalde.
En: he asked while pulling an apple from his backpack.

Nl: "Niet echt," antwoordde Sanne aarzelend.
En: "Not really," Sanne replied hesitantly.

Nl: "Ik ben van plan om iets helemaal anders te proberen."
En: "I plan on trying something completely different."

Nl: Jan fronste.
En: Jan frowned.

Nl: "Als je vastloopt, Sanne, waarom maak je er geen mix van?
En: "If you're stuck, Sanne, why not make a mix of it?

Nl: Iets met de tradities van Sinterklaas, misschien?"
En: Maybe something with Sinterklaas traditions?"

Nl: Die avond besefte Sanne dat ze iets unieks moest doen.
En: That evening, Sanne realized she needed to do something unique.

Nl: Het idee van Jan bleef aan haar knagen.
En: Jan’s idea kept nagging at her.

Nl: Sanne besloot haar oorspronkelijke concept te laten vallen.
En: She decided to abandon her original concept.

Nl: Ze zou elementen van Sinterklaas in haar kunstwerk opnemen, maar op een moderne manier.
En: She would incorporate elements of Sinterklaas into her artwork, but in a modern way.

Nl: Ze voelde een golf van opwinding en begon meteen te schetsen.
En: She felt a wave of excitement and immediately began sketching.

Nl: De dagen vlogen voorbij.
En: The days flew by.

Nl: Sanne werkte hard, zelfs 's avonds laat als de school stil was en alleen het zachte briesje de gevallen bladeren buiten liet ritselen.
En: Sanne worked hard, even late into the evening when the school was quiet, and only the gentle breeze rustled the fallen leaves outside.

Nl: Ze maakte silhouetten van Sinterklaas op zijn paard, maar liet die overgaan in de vormen van moderne gebouwen en abstracte patronen.
En: She created silhouettes of Sinterklaas on his horse but let them transition into the shapes of modern buildings and abstract patterns.

Nl: Het thema 'traditie ontmoet toekomst' kwam tot leven op haar doek.
En: The theme 'tradition meets future' came to life on her canvas.

Nl: De ochtend van de tentoonstelling brak aan.
En: The morning of the exhibition arrived.

Nl: Sanne plakte de laatste stukken karton en veegde een plukje verf van haar wang af.
En: Sanne attached the last pieces of cardboard and wiped a smudge of paint off her cheek.

Nl: Haar schilderij stond klaar.
En: Her painting was ready.

Nl: De school was gevuld met de geur van speculaas en chocoladeletters.
En: The school was filled with the scent of speculaas and chocoladeletters.

Nl: Leonie, een goede vriendin van Sanne, was onder de indruk.
En: Leonie, a good friend of Sanne, was impressed.

Nl: "Dit is prachtig, Sanne.
En: "This is beautiful, Sanne.

Nl: Het is zo origineel!"
En: It’s so original!"

Nl: Op de tentoonstelling vulde de gymzaal zich met bezoekers en leraren.
En: At the exhibition, the gymnasium filled with visitors and teachers.

Nl: Sanne's werk kreeg veel aandacht.
En: Sanne's work received a lot of attention.

Nl: De mix van oude Sinterklaastradities en nieuwe kunst trok bewonderende blikken.
En: The mix of old Sinterklaas traditions and new art drew admiring looks.

Nl: Jan lachte naar haar van een afstand en stak zijn duim omhoog.
En: Jan smiled at her from a distance and gave a thumbs-up.

Nl: Sanne voelde een warme gloed van trots.
En: Sanne felt a warm glow of pride.

Nl: Ze begreep nu dat haar eigen ideeën, geïnspireerd door haar ervaringen in deze stad en haar liefde voor kunst, datgene was wat haar werk echt speciaal maakte.
En: She now understood that her own ideas, inspired by her experiences in this city and her love for art, were what truly made her work special.

Nl: De tentoonstelling eindigde met applaus, en Sanne's glimlach was stralend en oprecht.
En: The exhibition ended with applause, and Sanne’s smile was radiant and genuine.

Nl: Toen ze naar buiten liep, zag ze de herfstbladeren op de grond liggen.
En: As she walked outside, she saw the autumn leaves lying on the ground.

Nl: Ze wist dat ze, net als die bladeren, moest loslaten en gewoon haar creatieve hart volgen.
En: She knew that, like those leaves, she had to let go and simply follow her creative heart.

Nl: Want daarin lag de echte magie van kunst.
En: For therein lay the true magic of art.


Vocabulary Words:
  • drifted: dwarrelden
  • hustle: drukte
  • chatter: geroezemoes
  • dedicated: toegewijde
  • creative: creatieve
  • perfection: perfectie
  • exhibition: tentoonstelling
  • pressure: druk
  • hesitantly: aarzelend
  • abandon: laten vallen
  • incorporate: opnemen
  • silhouettes: silhouetten
  • transition: overgaan
  • abstract: abstracte
  • attached: plakte
  • smudge: plukje
  • speculaas: speculaas
  • applause: applaus
  • radiant: stralend
  • genuine: oprecht
  • leaf: blad
  • gentle: zachte
  • breeze: briesje
  • canvas: doek
  • artwork: kunstwerk
  • admiring: bewonderende
  • nagging: knagen
  • glow: gloed
  • pride: trots
  • experiences: ervaringen
Comments 
loading
00:00
00:00
1.0x

0.5x

0.8x

1.0x

1.25x

1.5x

2.0x

3.0x

Sleep Timer

Off

End of Episode

5 Minutes

10 Minutes

15 Minutes

30 Minutes

45 Minutes

60 Minutes

120 Minutes

Tradition Meets Future: Sanne's Artistic Journey Unfolds

Tradition Meets Future: Sanne's Artistic Journey Unfolds

FluentFiction.org