Traduire la race sans la trahir
Description
L’exercice de la traduction littéraire est souvent périlleux. C’est une mission particulièrement délicate lorsqu’il est question des oppressions que l’on a tendance à mettre sous le tapis en France hexagonale. Comment traduire les auteurs et autrices qui travaillent sur les questions de race, et de genre sans les trahir ?
Rokhaya Diallo et Grace Ly reçoivent Maboula Soumahoro, angliciste, civilisationniste et traductrice de « À perte de mère » de Sadiya Hartmann aux Éditions Brooks.
Références citées dans l’épisode :
Le triangle et l’hexagone, Maboula Soumahoro (2020)
Kiffe ta race #02, Pourquoi le mot race est-il tabou
Kiffe ta race #23, Appropriation culturelle, le racisme l’air de rien
Kiffe ta race #49, 2020 : et l'on découvrit le racisme made in France
Barracoon, Zora Neale Hurston
Extrait du journal de TV5 Monde (2021)
Uncaring, Canan Marasiglil, Read My World (2021)
Ta Nehisi Coates « Entre le monde et moi », d’après un poème de Richard Wright
Okja, Bong Joon Ho
Les Supermodels, documentaire de Roger Ross Williams et Larissa Bills
Noirs et Juifs & Les Marches de la Liberté, documentaires de Rokhaya Diallo
« Jusqu’à quel point le traducteur doit-il ressembler à l’auteur qu’il traduit ? » Le Monde (2024)
Kiffe ta race est disponible gratuitement sur Apple Podcasts, Spotify, Deezer, Amazon Music… Rejoignez nos communautés #Kiffetarace sur Youtube, Instagram, X, Facebook en vous abonnant à nos comptes. Donnez-nous de la force en semant le maximum d’étoiles et de commentaires sur les plateformes d’écoute et la Toile. Likez, partagez, nous sommes à l’écoute. Parlez de nous à vos proches, vos collègues et même vos ennemis ! Le bouche-à-oreille et la solidarité sont nos meilleures armes.
Kiffe ta race saute à pieds joints dans les questions raciales en France depuis 2018. Nous tendons notre micro à des penseur.ses, chercheur.ses, artistes, activistes pour mettre l’antiracisme sur le devant de la scène. “Kiffer sa race” est une expression des années 90-2000 qui signifie “passer un bon moment”, nous l’employons ici avec malice et conscience du double sens :)
Émission produite par Rokhaya Diallo et Grace Ly.
Son & réalisation : Ossama Hezhaz Artisan de l’Esprit
Réalisation : Alex Kamara assisté de Jerusha Daniel Peter Selvarajah
Cadrage : Magatte Diagne
Graphisme : Gwenn GLM
Direction artistique : @argotmagazine
Habillage sonore : Baptiste Mayoraz
Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.