Discoverپادکست داستانی ترپند /TarPandسی‌ام) بلالی باش، شهریار
سی‌ام) بلالی باش، شهریار

سی‌ام) بلالی باش، شهریار

Update: 2024-04-12122
Share

Description

در این قسمت ترپند رفتیم سراغ یکی از شعرهای ترکی شهریار و این شعر رو که پر از اصطلاحات و کنایه‌های جالبه، خوندیم و ترجمه کردیم، این قسمت هرچند که برای ترک زبان‌ها جذابه، ولی به شکل ویژه‌ای ساخته شده برای کسانی که با زبان ترکی آشنایی ندارن.

در پایان این قسمت، همین شعر رو با صدای دلنشین و پر از احساس استاد شهریار هم میشنویم.


متن شعر بلالی باش از استاد شهریار از سایت گنجور


موسیقی‌های به کار رفته در این قسمت به ترتیب:


آهنگ اکینجی قارداش (برادر کشاورز) از یعقوب ظروفچی
آهنگ سنه‌ده قالماز (برای تو هم ماندگار نیست) از رشید بهبودوف
آهنگ کوچه‌لر (کوچه‌ها) از رشید بهبودوف
آهنگ دوست دارم زندگی رو از سیروان خسروی
موسیقی بی‌کلام آیریلیق (جدایی) از مونس شریف‌اف


تیم اجرایی:

متن و اجرا: مجتبی فراهت

طراح کاور: علی رباطی


ترپند رو در شبکه‌های مجازی با آیدی زیر دنبال کنید

Tarpandpodcast


برای حمایت مالی میتونید از لینک زیر استفاده کنید

Https://hamibash.com/tarpand


فرم زیر رو حتما پر کنید، پر کردن کامل این فرم هم واسه شما خوبه هم واسه ما

لینک فرم نظرسنجی و همکاری با ترپند


راه ارتباطی با ما: tarpandpodcast@gmail.com


Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Comments (157)

Mahshid Farsijani

عالی #ترپند #داستان

Jul 31st
Reply

Shervin Hosseini

سلام وقت بخیر من این اپیزودرادرتاریخ1404/3/19گوش دادم تجربه جالبی بود،به نظر من برای زنده نگهداشتن زبان مادری همچین کارهای فرهنگی خوب هستش،من معلم هستم درشهررودبار استان گیلان،با اینکه تمام دانش آموزان من والدینشون به زبان محلی صحبت می کنند ولی دانش آموزان اصلا نمی تونند به زبان محلی والدین خود صحبت کنند،که این اتفاق خیلی دردناکی هستش. من ازدانش آموزان می خوام به زبان محلی انشا بنویسن از آداب وفرهنگ شهرخودشون تا از زبان مادری بیگانه نمونن..

Jun 9th
Reply (1)

blue ocean

عالییییی بود خدا قوت

Feb 18th
Reply (1)

maryam sedigh

درود بر شما بی‌صبرانه منتظرم که حیدربابایه سلام را با خوانش و توضیحات خوب شما بشنوم و بیاموزم. شادلیغینان یاشیاسوز ⚘️

Feb 12th
Reply (1)

pouria

سلام چقدر این اپیزود جالب و جذاب بود💯👌🏻 خسته نباشی

Jan 18th
Reply

Mitra Arjmandi

عالی بود. من ترک زبان نیستم ولی زبان ترکی را خیلی دوست دارم و بسیار شیرین، هم شما و هم استاد شهریار این شعر را خواندید. بسیار ممنونم از ارائه این پادکست زیبا

Dec 5th
Reply (1)

گنگ خواب دیده

دست مریزاد لذت بردیم پروژه حیدر بابا را جدی بگیر سپاس

Nov 23rd
Reply (1)

سام خیر

من ترک قشقایی ام

Nov 14th
Reply

Fahime harati

سلام رفیق خوش سخن من خودم ترک زبانم ولی شما خیلی شیرین ترکی صحبت میکنید لطفا باز هم پادکست های ترکی منتشر کنید❤️

Sep 20th
Reply (1)

khatere The lawwwyer

چوخ گوزل

Aug 9th
Reply (1)

Azadeh Hajilou

سلام خیلی ممنونم بابت این اپیزود خیلی خیلی کیف و مزه داد حالمونو خوبکرد🥰🥰🌺🌺

Jul 27th
Reply

DavooD

متشکرم مجتبی جان. این اپیزود برا من که خیلی جالب نبود.

Jul 26th
Reply

Pourya Akbari

در رابطه با تحصیل با زبان مادری کاملن با شما مخالفم.هر کشوری باید یک زبان رسمی و معیار داشته باشه که زبان تحصیل هم باید همون باشه البته این به این معنا نیست که من مخالفم تدریس زبان های بومی تو مناطق مختلف هستم.من خودم عرب هستم و عرب هایی رو میشناسم که زبان فارسی رو تو مدرسه یاد گرفتن و مطمئنم که تو منطقه آذربایجان هم این اتفاق میوفته حالا شما فرض کن این افراد به زبان خودشون تحصیل کنن،تکلیف ارتباط این افراد با کسایی که زبانشون رو بلد نیستن و بلعکس چیه؟

Jun 25th
Reply (8)

maryam iraji

سلام و خداقوت واقعا پادکستتون عالیه و من از شنیدنش بسیار بسیار لذت میبرم طنزپردازی هاتون در اپیزود های قبلی خیلی جذاب بود و زبان ترکی این اپیزود و ضرب المثل های روستاییش هم خیلی جالب بود.دست مریزاد اگه یه نفر بتونه حیدربابارو پادکست کنه یقینا خودتونید. ما هم با گوش جان می شنویم و لذت می بریم.

Jun 14th
Reply

زهرا یزدانی

من ترک نیستم ولی واقعا لذت بردم خداقوت

Jun 1st
Reply

Elham. M

چوخ گزلیدی ،یاشاسین ،امیدوارم پادکست استاد شهریار رو هم بسازید به همین سبک ،عالی بود جناب فراهت🌠

May 28th
Reply (1)

Elnaz Abedinajafi

واقعا خیلی شیرینی هست گویش ترکی😍 با اینکه فارس هستم بسیار از این اپیزود و گویش شما عاشق گویش ترکی شدم ، بسیار زیباست🌹🌹🌹🌹

May 17th
Reply (1)

Ashraf Ranjbaran

آخیش،چقدر کیف داد این پادکست،مرسی واقعا🌿

May 12th
Reply (2)

amir mohammad vazirbani

بازم از شهریار بزار پاد کست

May 8th
Reply (1)

Honey Delshakib

خیلی جذاب بود واقعا با این که آذری هستم ولی متاسفانه قبل از ترجمه و تحلیل شما ، فقط چن درصد این شعر رو متوجه میشدم 😶 و به نظرم خیلی خوب میشه اگر تو پادکست دیگه ای شعرهای ترکی استاد شهریار رو ترجمه و تحلیل کنید 😍 قطعا استقبال خوبی ازش میشه و یه قدم در مسیر احیای زبانمون ... پر انرزی و رو به رشد باشید ✌🏻

May 5th
Reply (2)
In Channel
loading
00:00
00:00
x

0.5x

0.8x

1.0x

1.25x

1.5x

2.0x

3.0x

Sleep Timer

Off

End of Episode

5 Minutes

10 Minutes

15 Minutes

30 Minutes

45 Minutes

60 Minutes

120 Minutes

سی‌ام) بلالی باش، شهریار

سی‌ام) بلالی باش، شهریار