Discoverعشوائي مع أحمدعشوائي(46) التلفيق في الترجمة، أو لما تكون متغاظ من طه حسين فتروح تترجم زيجمونت باومان
عشوائي(46) التلفيق في الترجمة، أو لما تكون متغاظ من طه حسين فتروح تترجم زيجمونت باومان

عشوائي(46) التلفيق في الترجمة، أو لما تكون متغاظ من طه حسين فتروح تترجم زيجمونت باومان

Update: 2022-03-281
Share

Description

أسهم زيجمونت باومات صاعدة، على ما يبدو تلقي أعمال الرجل رواجاً فلسفياً سفسطيا، عربياً، وهذا جيد فالشكر للشبكة العربية لترجمة أعماله والشكر لاستاذ حجاج ابو جبر على مجهوده في ترجمة هذا المشروع، لكن الغريب هذا البصل في العسل الذي يضعه استاذ حجاج ود.هبه رؤوف عزت مع كل ترجمة لباومان، في ظاهرت تلفيق ترجمة ووضعها في سياق غير سياقها
اتحدث هنا باستفادة عن هذه الموضة السخيفة التى تنامت في السنوات الاخيرة، حيث يحاول بعض الاسلاميين استخدم حجج مثقفين يساريين واروبيين  في نقد الحداثة والعلمانية، واستخدام هذا النقد للرد على الاطروحات التى تطالب بالدولة المدنية في مصر والدول العربية، او خلق تناقضات وصراعات وهمية غير موجودة إلا في أذهانهم أسيرة شباك تصورات الهوية 

حلقة مخصصة للكبار فقط... وطبعا للمثقفين فهذا برنامج لسكان البرج العاجى
يمكنك دعم هذا المحتوى باشتراك عبر موقع انكور أو باشتراك هنا عبر موقع باترون


 https://www.patreon.com/Ahmednaji.
Comments 
In Channel
loading
00:00
00:00
x

0.5x

0.8x

1.0x

1.25x

1.5x

2.0x

3.0x

Sleep Timer

Off

End of Episode

5 Minutes

10 Minutes

15 Minutes

30 Minutes

45 Minutes

60 Minutes

120 Minutes

عشوائي(46) التلفيق في الترجمة، أو لما تكون متغاظ من طه حسين فتروح تترجم زيجمونت باومان

عشوائي(46) التلفيق في الترجمة، أو لما تكون متغاظ من طه حسين فتروح تترجم زيجمونت باومان

Ahmed Naji