國際時事跟讀 Ep. L112: 川普主導世界盃抽籤:獲頒和平獎 Trump Dominates World Cup Draw, Wins Peace Prize
Description
由一口都不想浪費的【味味一品】贊助播出!
忙碌一天後,來碗熱騰騰的泡麵,
湯暖胃,麵入味,瞬間忘卻加班的疲勞,療癒你的是那熟悉的溫暖感。
味味一品,讓你每一次的疲憊都能得到舒緩。全台各大通路熱賣中! https://fstry.pse.is/8g2fg5
—— 以上為 Firstory Podcast 廣告 ——
-----------------------------------
🎧 通勤學英語 VIP 專區 & 🚀 線上課程
-----------------------------------
💡 想要更自然的提升英語力?加入VIP會員,獲得專屬內容與優惠!
- 立即加入VIP方案 → https://15minstoday.firstory.io/join
- VIP訂閱常見問題 →https://15minsengcafe.pse.is/5cjptb
🔥 社會人核心英語有聲書課程→https://15minsengcafe.pse.is/554esm
-------------------------------
🌎 15Mins.Today 相關連結
-------------------------------
💬 你的想法很重要!留言分享 → 留言連結
Web:www.15mins.today
YouTube:https://15minsengcafe.pse.is/3rhuuy
商業合作/贊助來信:15minstoday@gmail.com
意見回覆 : ask15mins@gmail.com
--------------------------------------------
📜 單集逐字稿 & 內容摘要(播放器字數有限,完整逐字稿請到官網查看)
--------------------------------------------
國際時事跟讀 Ep. L112: Trump Dominates World Cup Draw, Wins Peace Prize
Highlights 主題摘要
- Trump received FIFA's inaugural Peace Prize at the 2026 World Cup draw for promoting global dialogue.
- The president claimed to have settled eight wars in ten months, though widely disputed.
- The ceremony featured celebrities and sports stars, dominated entirely by Trump.
The 2026 World Cup draw at Washington's Kennedy Center became Donald Trump's show from start to finish. Though the United States will co-host the soccer tournament with Canada and Mexico next year, the event bore Trump's unmistakable stamp. Canadian Prime Minister Mark Carney and Mexican President Claudia Sheinbaum attended, but the former reality TV host placed himself squarely at the center. FIFA President Gianni Infantino served as master of ceremonies, having the three leaders stand behind game-show-style podiums to draw teams, culminating in a selfie together.
2026年世界盃抽籤儀式在華盛頓甘迺迪中心舉行,從頭到尾都是川普的個人秀。雖然美國將於明年與加拿大及墨西哥共同主辦這場足球賽事,但整場活動明顯帶有川普的個人色彩。加拿大總理卡尼和墨西哥總統薛恩鮑姆均出席活動,但這位前電視實境秀主持人將自己置於舞台中央。FIFA主席因凡蒂諾擔任司儀,讓三位領導人站在遊戲節目風格的講台後方抽籤,最後還一起自拍留念。
Trump received FIFA's inaugural Peace Prize for his efforts to promote dialogue and de-escalation in global hotspots. The gold-plated trophy, carried by upraised hands and considerably larger than the Nobel medal, came with a separate medal that Trump donned immediately. Infantino praised him for "promoting peace and unity around the world." Trump called it "one of the great honors of my life," noting he had "settled eight wars" in his ten months in office. He claimed the United States was now "the hottest country anywhere in the world."
川普獲頒FIFA首屆和平獎,表揚他在全球熱點地區促進對話與緩和局勢的努力。這座由高舉雙手托起的鍍金獎座,比諾貝爾獎章大得多,還附贈一枚獎章,川普立即戴上。因凡蒂諾讚揚他「在全球推動和平與團結」。川普稱這是「我人生中最偉大的榮譽之一」,並表示他在就任十個月內「解決了八場戰爭」。他宣稱美國現在是「全世界最炙手可熱的國家」。
Trump's claim about ending eight wars remains widely disputed, with much work ahead before conflicts like the Israel-Hamas war can be considered resolved. The award came during a controversial week: his administration had just frozen immigration applications from 19 countries following a shooting incident, and Trump had demeaned Somali immigrants as "garbage," sparking domestic and international outcry. Earlier, he told reporters he didn't need prizes but wanted to "save lives," insisting he had "saved millions and millions of lives" already.
川普關於結束八場戰爭的說法仍受到廣泛質疑,像是以哈戰爭等衝突在被視為真正解決之前,還有許多工作要做。這個獎項頒發的時機頗具爭議:他的政府才剛因槍擊事件凍結19國的移民申請,而川普也才剛將索馬利亞移民貶為「垃圾」,引發國內外強烈抗議。稍早,他告訴記者自己不需要獎項,只想「拯救生命」,堅稱自己已經「拯救了數百萬條生命」。
The glitzy ceremony, held in Washington at Trump's urging, featured Italian tenor Andrea Bocelli singing Trump's favorite opera piece, followed by performances from Robbie Williams and Nicole Scherzinger. American sports stars Tom Brady, Shaquille O'Neal, and Aaron Judge participated alongside Canadian hockey legend Wayne Gretzky. Trump has frequently incorporated presidential trappings into major sporting events this year, attending the Super Bowl to mixed reactions. The evening concluded with a live performance of "YMCA" by the Village People, cementing another event Trump made distinctly his own.
這場星光熠熠的典禮應川普要求在華盛頓舉行,義大利男高音波伽利演唱了川普最愛的歌劇曲目,隨後由羅比威廉斯和妮可舒辛格接力演出。美國體壇巨星湯姆布雷迪、俠客歐尼爾和亞倫賈吉參與其中,加拿大冰球傳奇韋恩格雷茨基也共襄盛舉。川普今年經常將總統排場融入重大體育賽事,出席超級盃時就引發正反兩極反應。這場晚會以村民合唱團現場演唱《YMCA》作結,鞏固了另一場被川普打上鮮明個人烙印的盛會。
Keyword Drills 關鍵字
- Squarely [adverb, directly and firmly]: The former reality TV host placed himself squarely at the center.
- Hotspots [noun, areas of conflict]: Trump received FIFA's Peace Prize for promoting dialogue and de-escalation in global hotspots.
- Demeaned [verb, to insult]: Trump had demeaned Somali immigrants as "garbage."
- Outcry [noun, strong public protest]: Trump had demeaned Somali immigrants, sparking domestic and international outcry.
- Cementing [verb, to strengthen or establish]: The evening concluded with "YMCA," cementing another event Trump made his own.
Reference articles:
1. https://www.reuters.com/sports/soccer/trump-attends-pageantry-filled-world-cup-final-draw-designed-with-him-mind-2025-12-05/
2. https://www.cbsnews.com/live-updates/fifa-mens-world-cup-draw-2026-kennedy-center/






















