美国的“斩杀线”意味着什么?背后的英文表达一起深挖一下
Description
最近“斩杀线”这个词火遍了全网。今天我们就一起聊聊这个词,
以及出现它的原因。
首先“斩杀线”的英文该怎么说呢?
kill line /kɪl laɪn/
斩杀线最简便翻译,由 kill(杀死)和 line(线)组合而成,直白表达含义(在游戏中常见)
kill threshold /kɪl ˈθreʃhəʊld/
斩杀线,口播中提及的另一种翻译,比 kill line 更正式,侧重 “临界值” 概念。
ALICE(需全部大写) /ˈælɪs/(Threshold)
斩杀线(特定专有名词),口播中提到并非人名 “爱丽丝”,
而是多个单词首字母大写组合的缩写词。
Asset Limited 即 “个人资产受限”
employed /ɪmˈplɔɪd/ 受雇于人的;有工作的
The fact social media can make this go viral and help him is heart warming
社交媒体能让这件事迅速传播并帮助到他,这一事实真是暖人心扉。
Hopefully, he will be able to keep the accommodation and accept treatment, From what l have seen, Taylor needs 24/7 support.
希望他能够保住住所并接受治疗。据我所见,泰勒需要全天候的支持。
《绝望主妇》中落魄贵妇的故事:
He was sick a really long time.He couldn't work. He lost his insurance.By the time he passed away, we were completely wiped out.
他病了很长一段时间。他没法工作,还失去了保险。到他去世的时候,我们已经彻底一无所有了。
更多卡卡老师分享公众号:卡卡课堂 卡卡老师微信:kakayingyu002
送你一份卡卡老师学习大礼包,帮助你在英文学习路上少走弯路























