مریم طهماسبیفصل سوم | مهمان هفتم | قسمت دوم و پایانیمریم طهماسبی در سال ۱۳۷۲ در تهران به دنیا آمد.او از مقطع کارشناسی ارتباط تصویری فارغالتحصیل شد و در سالهای پایانی دانشگاه همکاری با مطبوعات و روزنامهها را آغاز کرد.اولین کتاب تصویری او، “من مترسکم ولی میترسم” در سال ۱۳۹۶ به چاپ رسید. او هماکنون به عنوان تصویرگر و طراح مشغول به کار است و کتابهای او به زبانهای انگلیسی، کرهای، چینی، ایتالیایی، اسپانیایی و ... چاپ شدهاند.تفریحش از بچگی تاکنون مطالعه بوده و معتقد است جهان خلقشده توسط هر نویسندهای میتواند منبع الهامی برای او باشد.از نظر او آجرهای اولیهای که هر تصویرگری میسازد آنقدر مهم هستند که بهتر است برای بنا کردنشان عجله نکنند.او هنرمندی چندوجهیست. احساس میکند خیلی به خانهاش خو گرفته و پس از سالها مداوم کار کردن، این روزها سعی میکند اگر کمتر کار کرد خودش را سرزنش نکند.
مریم طهماسبیفصل سوم | مهمان هفتم | قسمت اولمریم طهماسبی در سال ۱۳۷۲ در تهران به دنیا آمد.او از مقطع کارشناسی ارتباط تصویری فارغالتحصیل شد و در سالهای پایانی دانشگاه همکاری با مطبوعات و روزنامهها را آغاز کرد.اولین کتاب تصویری او، “من مترسکم ولی میترسم” در سال ۱۳۹۶ به چاپ رسید. او هماکنون به عنوان تصویرگر و طراح مشغول به کار است و کتابهای او به زبانهای انگلیسی، کرهای، چینی، ایتالیایی، اسپانیایی و ... چاپ شدهاند.تفریحش از بچگی تاکنون مطالعه بوده و معتقد است جهان خلقشده توسط هر نویسندهای میتواند منبع الهامی برای او باشد.از نظر او آجرهای اولیهای که هر تصویرگری میسازد آنقدر مهم هستند که بهتر است برای بنا کردنشان عجله نکنند.او هنرمندی چندوجهیست. احساس میکند خیلی به خانهاش خو گرفته و پس از سالها مداوم کار کردن، این روزها سعی میکند اگر کمتر کار کرد خودش را سرزنش نکند.
علی بوذریفصل سوم | مهمان ششم| قسمت دومخانهی مادربزرگش در کودکی برایش مبدا توجه کردن به جزئیات ریزی مثل نقشهای یک روبالشی قدیمی و طرحهای یک کتاب قدیمی بود.او از شانس و اقبالی که در کودکی داشته میگوید؛ این که هنوز نقاشیهای بچگیاش را دارد و ضمیمه بر آنها داستانهایی که برای هر نقاشی روایت میکرده.علی بوذری در نوجوانی تصمیم گرفت داستان بنویسد و برای داستانهایش نقاشی کند. او میگوید علاقههایش در کودکی و نوجوانی به سمت و سویی بوده که بعید نبوده حالا یک طراح دکوراسیون باشد یا یک طراح لباس.از آشناییاش با توران میرهادی میگوید و از خاطراتی که از شورای کتاب کودک و انجمن تصویرگران دارد.حافظهی تصویریاش و تعدد دیدارهایش از موزهی هنرهای معاصر باعث شده حالا بداند چه روزی کدام نقاشی از کدام هنرمند بر کدام دیوار موزه نمایش داده شده.علی بوذری معتقد است هنرمند امروز بمباران تصویری میشود و گویی برای خلق بیش از آن که بر درون متکی باشد بر بیرون متکیست.او خودش را به عنوان آرتیست تمام وقت نمیشناسد و بر این باور است که تدریس و خلق هر دو بر یکدیگر اثر میگذارند.این گفتوگو در انتهای سال 2023 ضبط شده است.
علی بوذریفصل سوم | مهمان ششم| قسمت اولخانهی مادربزرگش در کودکی برایش مبدا توجه کردن به جزئیات ریزی مثل نقشهای یک روبالشی قدیمی و طرحهای یک کتاب قدیمی بود.او از شانس و اقبالی که در کودکی داشته میگوید؛ این که هنوز نقاشیهای بچگیاش را دارد و ضمیمه بر آنها داستانهایی که برای هر نقاشی روایت میکرده.علی بوذری در نوجوانی تصمیم گرفت داستان بنویسد و برای داستانهایش نقاشی کند. او میگوید علاقههایش در کودکی و نوجوانی به سمت و سویی بوده که بعید نبوده حالا یک طراح دکوراسیون باشد یا یک طراح لباس.از آشناییاش با توران میرهادی میگوید و از خاطراتی که از شورای کتاب کودک و انجمن تصویرگران دارد.حافظهی تصویریاش و تعدد دیدارهایش از موزهی هنرهای معاصر باعث شده حالا بداند چه روزی کدام نقاشی از کدام هنرمند بر کدام دیوار موزه نمایش داده شده.علی بوذری معتقد است هنرمند امروز بمباران تصویری میشود و گویی برای خلق بیش از آن که بر درون متکی باشد بر بیرون متکیست.او خودش را به عنوان آرتیست تمام وقت نمیشناسد و بر این باور است که تدریس و خلق هر دو بر یکدیگر اثر میگذارند.این گفت و گو در انتهای سال 2023 ضبط شده است.
نرگس محمدیفصل سوم | مهمان پنجمنرگس محمدی معتقد است دست سرنوشت او را به این راه کشانده. تصویرهایی که او میسازد پر از بازیگوشی و خردهروایتهای حاصل از خلاقیتش است.او برای تصویر کردن گاهی از آدمهای واقعی دور و برش استفاده میکند. اشتراک خودش و بچهها را در دیدن جزئیات میداند.پاتوقش کتابخانهی کانون است و دیوید هاکنی هنرمند مورد علاقهی اوست.او هنرمندی امیدوار است و راه گریز را هنر میداند.
کمال طباطباییفصل سوم | مهمان چهارمطباطبایی ورودش به جهان نقاشی را مدیون راهی میداند که خانوادهاش در آن قدم گذاشته بودندمعتقد است شرایط اجتماع بر تصمیمهایش و آثارش تاثیر گذاشتهتلاش طباطبایی بیش از هر چیز بر این بوده که تصویرهایش مخاطب را با خود به فضا و حال و هوای قصه ببرند و تاکید دارد که تصویر باید در خدمت داستان باشد نه بالعکس هر بار از نقاشی، فیلم یا کتابی صحبت میکند که بر او تاثیرگذار بوده، از نور و سایه حرف میزند. بازی نوری که بر ذهنش حک شدهاو مدتهاست تجربههایش را با آموزش به جوانترها منتقل میکند؛ معتقد است جهان امروز تصویرگران را سریعتر کرده و همزمان خلوت را از آنها ربوده
محمدعلی بنیاسدیفصل سوم | مهمان سوم او با لذت از شکستهایش صحبت میکند و برایش میل بیانتها به تجربهکردن، سبب کشف طراحان بزرگ جهان است و از همین دریچه سالهاست که خود را وقف تربیت شاگردان مختلفی کرده است. چند نسل از تصویرگران ایرانی مستقیما از کلاسهای درس بنیاسدی به دنیای حرفهای پا گذاشتهاند.جهان حافظهی بنیاسدی سیال است و خاطرات در ذهنش برای بازگو شدن از هم سبقت میگیرند اما در این گفتوگو تلاش میکند تا زمان را به خط درآورد و از ابتدا تا امروز را با شیوهی خودش بازگو کند.بنیاسدی در شکل گرفتن انجمن تصویرگران ایران نقش بیبدیلی داشته است و برای تصویرگری افتخارات بینالمللیای کسب کرده.او یکی از قلههای تصویرگری امروز ایران است. اگرچه مدتهاست که از این کار دوری جسته و زمان خود را صرف نقاشی و مجسمهسازی میکند.بنیاسدی امروز پرشور و هیجان است و به تازگی نمایشگاه نقاشی آخرین آثارش در گالری اُ را پشت سر گذاشته و نگاهش به آینده است.
علیرضا گلدوزیانفصل سوم| قسمت دومفکرش مدام درگیر تصویرگری است، می گوید همچنان برای توسعه فردیاش زمان میگذاردآثار گلدوزیان ترکیبی بینظیر از زبان تصویری و معنای عمیقاند. او با تمرکز بر رئالیسم و تجزیه و تحلیل روانشناختی شخصیتها، دنیایی خلق میکند که در آن لحظات انسانی با پیچیدگیهای درونی به تصویر کشیده میشوند. گلدوزیان در هر اثر خود به دنبال کشف لایههای پنهان و فضاهای نادیدهای است که در میان داستانها و شخصیتها وجود دارد. در این اپیزود، گفتوگویی داریم با علیرضا گلدوزیان که از آثارش و نگاه خاصش به دنیای هنر میگوید
علیاکبر صادقیفصل سوم | مهمان اول | قسمت دوم و پایانیآثار صادقی از عناصر مشترکی مانند داستانهای ملی و نگارگری (مینیاتور) ایرانی بهره گرفتهاند. سبک نقاشی صادقی به نوعی یادآور نقاشی قهوهخانهای در تلفیق با فضای سورئال است که همین فضای سورئال به نوعی آثار او را متفاوت ساخته و در کنار توجه به مولفههای ایرانی، از دیگر مولفههای سبک او بهشمار میرود. فیلمهای انیمیشن صادقی ادامهی سبک او در نقاشی است.او از تکرار کردن خود فرار میکند، هرگز سفارش نمیپذیرد، در کنار تختش یک دفترچه دارد تا اگر نقشی را خواب دید بتواند به سرعت ثبتش کند و دیوها و تهران را دوست دارد.
علیاکبر صادقیفصل سوم | مهمان اول | قسمت اولآثار صادقی از عناصر مشترکی مانند داستانهای ملی و نگارگری (مینیاتور) ایرانی بهره گرفتهاند. سبک نقاشی صادقی به نوعی یادآور نقاشی قهوهخانهای در تلفیق با فضای سورئال است که همین فضای سورئال به نوعی آثار او را متفاوت ساخته و در کنار توجه به مولفههای ایرانی، از دیگر مولفههای سبک او بهشمار میرود. فیلمهای انیمیشن صادقی ادامهی سبک او در نقاشی است.او از تکرار کردن خود فرار میکند، هرگز سفارش نمیپذیرد، در کنار تختش یک دفترچه دارد تا اگر نقشی را خواب دید بتواند به سرعت ثبتش کند و دیوها و تهران را دوست دارد.
محمودرضا بهمنپورفصل دوم| قسمت پایانیشاید محمودرضا بهمنپور نخواهد او را بنیانگذار انجمن تصویرگران ایران بخوانند. واقعیت هم این است که او نه در هیأت مؤسس انجمن است نه خود چنین ادعایی دارد. انجمن را همان تصویرگرانی بنیاد کردند که همواره در تلاش بودند تا نهادی برای حرفه خود بسازند. اما آنچه شهامت راهاندازی انجمن بود و آنچه تصویرگران را دور هم جمع کرد، در آغاز از ستاد تصویرگران کتاب ریشه کرد و در ادامه بر مدیریت محمودرضا تکیه زد.حالا او ناشر کتابهای هنر است و فعال مارکت هنر. به اندازه کافی هم از انجمن فاصله گرفته اما تاریخ میداند که نامش با جریان معاصر تصویرگری پیوند خورده.بشنوید گفتوگوی کیانوش غریبپور را با محمودرضا بهمنپور در آخرین اپیزود بیستسالگی انجمن.
کیانوش غریبپورفصل دوم| قسمت پنجمکیانوش غریبپور، مدیرهنری، طراح گرافیک و تصویرگر است. با اینکه زیست حرفهای او دیزاین و مدیریت هنری است، اما بیشترین روزگار فعالیت اجتماعیاش را انجمن تصویرگران گذرانده. رئیس کمیته انتشارات انجمن در اولین روزهای راهاندازی انجمن بود و بعد، چند دوره رئیس هیأت مدیره. تشکیلات داخلی و سازمان انجمن حاصل تلاش جمعی از پرکارترین تصویرگرانی است که از روز یک انجمن تا امروز همه نوع سختی را به جان خریدند تا روزهای آسایش انجمن هم برسد. کیانوش یکی از آنها بود. در آخرین دوره فعالیتاش در انجمن، نشان آبان و روز تصویرگری را پایهگذاری کرد و دبیر چند دوره هفته تصویرگری بود.کیانوش غریبپور سعی میکند همیشه واقعبین بماند و ستایشگر محض یا منتقد تند انجمن نشود. گفتوگوی علی بوذری با او را بشنوید.
علی هاشمیشهرکی و کمال طباطباییفصل دوم| قسمت چهارم سازمان داخلی انجمن و ارتباط آن با متولیان فرهنگ و هنر، و نیز موضوع آموزش و مدرسه تصویرگری، موضوع اصلی این اپیزود است. با شنیدن این گفتوگو تازه متوجه میشویم که انجمن از چه پیچهای خطرناکی گذشت و به دره نیفتاده است.کمال طباطبایی با اسم شناسنامهای سیدفضلالله، تصویرگر، نقاش و معلم خوشنام و صاحبسبک معاصر است. در مرکز اولین فعالیتهای انجمن اثر مهماش در جامعه تصویرگران را شروع کرد و بارها رئیس هیأت مدیره و مدیرعامل انجمن شد. کمال بهدلیل ارتباط عمیق و مداوم با گالریها، مجامع فرهنگی و در قامت معلم، با نسلهای پیاپی تصویرگران، دید روشنی از زیست حرفهای تصویرگری دارد.علی هاشمیشهرکی مدیرهنری، طراحگرافیک، تصویرگر پرکار و نقاش است. معلمی هم میکند اما آنچه از او یک چهره مهم در تصویرگری ساخته نقش کمنظیرش در مدیرعاملی چند دوره انجمن است. او در مرکز گروه نجات انجمن، نقش اساسی در آنچه امروز انجمن تصویران ایران میدانیم ایفا کرده است.
علی بوذری و سحر ترهندهفصل دوم| قسمت سومسحر ترهنده مدیر هنری و ادیتور نشر است. از پژوهشگران و فعالان جریانهای ادبی کودک، عضو هیأتمدیره شورای کتاب کودک و داور و سخنران در جایزهها و رویدادهای کتاب کودک است. علی بوذری تصویرگر است، اما بیشتر بهعنوان پژوهشگر تاریخ تصویر در ایران شناخته شده است. چند بار در ترکیب هیأتمدیره و مدیرعامل انجمن بوده است و در شکلگیری امروز آن نقش روشن دارد. علی دو بار نیز داور دوسالانه براتیسلاوا بوده و عضو هیأت علمی دانشگاه هنر است.
هدا حدادی و علیاصغر سیدآبادیفصل دوم| قسمت دومهدا حدادی، تصویرگر، نویسنده و شاعر است. از اولین روزهای تأسیس انجمن در ترکیب کمیته انتشارات، یکی از فعالترین اعضای جوان انجمن بود. هدا خیلی زود یکی از چهرههای تأثیرگذار تصویرگری معاصر ایران شد، جایزههای مهم گرفت و نامزد جایزه بزرگ جهانی شد. علیاصغر سیدآبادی هم نویسنده و نظریهپرداز فرهنگ است. آثار مهم در تاریخ تحلیلی فرهنگ دارد و داستانهایی برای کودکان. دبیر ادبی مجموعهها و ادیتور نشر است و از بنیانگذاران جایزه لاکپشت پرنده. برای فعالیتهای فرهنگیاش نامزد جایزه آلما هم شده استاین اپیزود با دو چهره مهم تصویرگری و ادبیات کودک، به رابطه انجمن با جمعیتهای حرفهای اطراف تصویرگری میپردازیم.
محمدعلی بنیاسدی و فریده شهبازیفصل دوم| قسمت اولمحمدعلی بنیاسدی، نقاش، مجسمهساز و تصویرگر، که معلم مستقیم و غیرمستقیم بسیاری از نسلهای تصویرگران، و اولین رئیس هیأتمدیره و عضو هیأت مؤسس انجمن است. او یکی از شاخصترین چهرههای هنر معاصر ایران است و همواره در مرکز رخدادهای مهم دهههای معاصر ایستاده است. نامزد جایزه هانس کریتسن اندرسون شد و برنده بسیاری از جایزههای مهم جهانی. فریده شهبازی، طراحگرافیک، تصویرگر و ناشر، از آتلیه شخصی و پرکار خود به اولین هیأتمدیره انجمن تصویرگران پیوست و بعد، رئیس هیأتمدیره دوم انجمن شد. با وجود روحیه مستقل هنرمندی آزاد و بیزار از جریانهای فرسوده اداری، نقش مهمی در شکلدهی انجمن و انتقال مدیریت به نسل بعدی انجمن ایفا کرد. این دو از بنیانگذاران انجمن، امروز نیز با همان اشتیاق و صمیمیتی از انجمن میگویند که گویی همه تلخیها و سختیهای سالهای اول در اکثیر زمانه به کامشان شیرین است. بشنوید که چه شیرین و شنیدنی از گذشته میگویند!
حمید دشتیفصل اول | مهمان هفتم | قسمت پایانیحمید دشتی متولد ۱۳۶۹ | مترجم و کارگردان تئاتر. یکی از پرکارترین مترجمهای ادبیات نمایشی است که فارغالتحصیل تئاتر از دانشگاه سوره است. او در سال ۱۳۹۱ اولین گروه تئاتر انگلیسیزبان را با محوریت اجرای نمایشنامههای ترجمه نشده شکل داد. تمرکز و تخصص اصلی او ترجمهی نمایشنامههای بریتانیایی است و ترجمه را از سال ۱۳۹۳ آغاز کرده است. دشتی برای ترجمهی نمایشنامهی «خرسهای قطبی»، اثر مارک هَدِن، برندهی جایزهی بهترین ترجمه از نهمین دورهی جایزهی ادبیات نمایشی ایران شد و برای همین اثر نامزد دریافت جایزهی کتاب سال ایران در بخش ترجمهی نمایشنامه شد. از جمله نویسندههایی که بهواسطهی ترجمههای او معرفی و شناخته شدهاند، میتوان به سایمون استیونز، جِز باترورث، مارک رِیوِنهیل، فیلیپ ریدلی، دیوید گریگ و دیوید هروئر اشاره کرد. او بیش از سی نمایشنامه ترجمه کرده است که توسط ناشرهایی نظیر مروارید، روزنه، نی، کتاب دیدآور، کرگدن، نیماژ، یکشنبه و... منتشر شدهاند. او را علاوه بر ترجمه، بهخاطر ارتباطهای مؤثر و نزدیک با نمایشنامهنویسهای اروپایی و روابط بینالمللی تئاتری میشناسند.
حمید دشتیفصل اول | مهمان هفتم | قسمت اولحمید دشتی متولد ۱۳۶۹ | مترجم و کارگردان تئاتر. یکی از پرکارترین مترجمهای ادبیات نمایشی است که فارغالتحصیل تئاتر از دانشگاه سوره است. او در سال ۱۳۹۱ اولین گروه تئاتر انگلیسیزبان را با محوریت اجرای نمایشنامههای ترجمه نشده شکل داد. تمرکز و تخصص اصلی او ترجمهی نمایشنامههای بریتانیایی است و ترجمه را از سال ۱۳۹۳ آغاز کرده است. دشتی برای ترجمهی نمایشنامهی «خرسهای قطبی»، اثر مارک هَدِن، برندهی جایزهی بهترین ترجمه از نهمین دورهی جایزهی ادبیات نمایشی ایران شد و برای همین اثر نامزد دریافت جایزهی کتاب سال ایران در بخش ترجمهی نمایشنامه شد. از جمله نویسندههایی که بهواسطهی ترجمههای او معرفی و شناخته شدهاند، میتوان به سایمون استیونز، جِز باترورث، مارک رِیوِنهیل، فیلیپ ریدلی، دیوید گریگ و دیوید هروئر اشاره کرد. او بیش از سی نمایشنامه ترجمه کرده است که توسط ناشرهایی نظیر مروارید، روزنه، نی، کتاب دیدآور، کرگدن، نیماژ، یکشنبه و... منتشر شدهاند. او را علاوه بر ترجمه، بهخاطر ارتباطهای مؤثر و نزدیک با نمایشنامهنویسهای اروپایی و روابط بینالمللی تئاتری میشناسند.
آبتین گلکارفصل اول | مهمان ششم| قسمت پایانیآبتین گلکار متولد ۱۳۵۶ | مترجم، پژوهشگر زبان و ادبیات روسی و استادیار دانشگاه تربیت مدرس. گلکار مهمترین مترجم روسی در چند دههی اخیر ایران بوده است که دورهی کارشناسی را در دانشگاه تهران و دورهی کارشناسی ارشد و دکتری ادبیات روسی را در دانشگاه ملی تاراس شفچنکو کییف گذرانده است. او برای ترجمهی کتاب «استالین» اثر ادوارد رادزینسکی برندهی جایزهی بهترین ترجمه از جایزهی کتاب سال ایران در حوزهی تاریخ شد. از جمله نویسندههایی که بهواسطهی ترجمههای او معرفی یا بهتر شناخته شدهاند، میتوان به نیکلای گوگول، نیکلای اردمان، آلکساندر هرتسن، آندری ولوس و آندری کورکوف اشاره کرد. او بیش از بیست نمایشنامه ترجمه کرده است که اغلب آنها توسط انتشارات هرمس منتشر شدهاند. او در سال ۱۳۹۲ برای ترجمهی نمایشنامهی «یک ماه در دهکده» نوشتهی ایوان تورگنیف برندهی جایزهی ادبیات نمایشی ایران شد.
آبتین گلکارفصل اول | مهمان ششم| قسمت سومآبتین گلکار متولد ۱۳۵۶ | مترجم، پژوهشگر زبان و ادبیات روسی و استادیار دانشگاه تربیت مدرس. گلکار مهمترین مترجم روسی در چند دههی اخیر ایران بوده است که دورهی کارشناسی را در دانشگاه تهران و دورهی کارشناسی ارشد و دکتری ادبیات روسی را در دانشگاه ملی تاراس شفچنکو کییف گذرانده است. او برای ترجمهی کتاب «استالین» اثر ادوارد رادزینسکی برندهی جایزهی بهترین ترجمه از جایزهی کتاب سال ایران در حوزهی تاریخ شد. از جمله نویسندههایی که بهواسطهی ترجمههای او معرفی یا بهتر شناخته شدهاند، میتوان به نیکلای گوگول، نیکلای اردمان، آلکساندر هرتسن، آندری ولوس و آندری کورکوف اشاره کرد. او بیش از بیست نمایشنامه ترجمه کرده است که اغلب آنها توسط انتشارات هرمس منتشر شدهاند. او در سال ۱۳۹۲ برای ترجمهی نمایشنامهی «یک ماه در دهکده» نوشتهی ایوان تورگنیف برندهی جایزهی ادبیات نمایشی ایران شد.
reihane ranjabr
تصویرگرِ نازنین مورد علاقه ام. :))
neda
ممنونم از شما. بسیار اپیزود پربار و مفیدی بود
leila joleini
استاد علیاکبر علیزاد از بهترین اساتید روزگار ما هستند. یاد گرفتم ازشون بازهم
Mohammad partow afkan
فوق العاده بود، بسیار سپاسگزارم، خیلی لذت بخشه که ما توی سرزمینمون انسانهایی با این کیفیت داریم و خیلی اندوه بار که انسانهایی با این ارزش و اهمیت به راحتی توسط موجودات کم ارزش ِدارای قدرت فرسوده میشن
Anahita
چقدر جالب، من همیشه کارای آقای طباطبایی رو میدیدم حس میکردم از استاد علیاکبرصادقی الهام گرفتند. مرسی از ایده خوبتون برای دعوت از تصویرگران. فکر میکنم جاش واقعا توی مدیا خالی بود 🙏🏽🪻