Discover
FluentFiction - Slovak
FluentFiction - Slovak
Author: FluentFiction.org
Subscribed: 22Played: 1,210Subscribe
Share
© Copyright FluentFiction.org
Description
Are you ready to supercharge your Slovak listening comprehension?
Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.
That's why each episode of our podcast features a story in Slovak, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Slovak and English.
This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.
Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.
Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Bratislava, Košice, or High Tatras? Maybe you want to speak Slovak with your grandparents from Banská Bystrica?
Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in Slovakia, the heartland where the Slovak language is primarily spoken. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Slovak listening comprehension.
Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Zlepšte svoje počúvacie schopnosti s našimi slovenskými príbehmi ešte dnes!
Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.
That's why each episode of our podcast features a story in Slovak, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Slovak and English.
This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.
Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.
Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Bratislava, Košice, or High Tatras? Maybe you want to speak Slovak with your grandparents from Banská Bystrica?
Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in Slovakia, the heartland where the Slovak language is primarily spoken. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Slovak listening comprehension.
Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Zlepšte svoje počúvacie schopnosti s našimi slovenskými príbehmi ešte dnes!
954 Episodes
Reverse
Fluent Fiction - Slovak: From Market Stalls to Dinner: Zuzana's Slovak Culinary Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-02-01-08-38-20-sk Story Transcript:Sk: Zimné ráno v Bratislave bolo chladné, ale vzrušujúce.En: A winter morning in Bratislava was cold, but exciting.Sk: Staré trhovisko ožilo so starou známou energiou.En: The old marketplace came alive with its familiar energy.Sk: Stánky boli plné farebných výrobkov, aj keď zima obmedzila ich počet.En: The stalls were full of colorful products, even though winter had limited their numbers.Sk: Zuzana kráčala cez trhovisko s cieľom kúpiť čerstvé prísady na tradičnú slovenskú večeru.En: Zuzana walked through the market with the aim of buying fresh ingredients for a traditional Slovak dinner.Sk: Jej cieľ bol jasný: pripraviť večeru, ktorá by očarila jej svokrovcov.En: Her goal was clear: to prepare a dinner that would impress her in-laws.Sk: Zuzana vedela, že bude výzvou nájsť všetky potrebné suroviny počas tejto sezóny.En: Zuzana knew it would be a challenge to find all the necessary ingredients during this season.Sk: Ale jej zrak bol pevne upretý na túžbu uchovať slovenskú pohostinnosť a tradície.En: But her gaze was firmly set on the desire to preserve Slovak hospitality and traditions.Sk: Jej zoznam bol dôkladne pripravený: kyslá kapusta, makovice, údené klobásy.En: Her list was carefully prepared: sauerkraut, poppy seeds, smoked sausages.Sk: Ale mala obavy, že niektoré z kľúčových prísad budú nedostupné.En: But she was worried that some of the key ingredients would be unavailable.Sk: Na trhovisku vládla vrava.En: The market was bustling with chatter.Sk: Predavači vykrikovali, ponúkali svoj tovar s úprimným nadšením.En: Vendors were shouting, offering their goods with genuine enthusiasm.Sk: "Čerstvé syry!En: "Fresh cheeses!Sk: Len dnes, len teraz!En: Only today, only now!"Sk: " "Domáce bravčové mäso, neváhajte!En: "Homemade pork, don't hesitate!"Sk: " Zuzana sa usmievala a prikyvovala, ako sa prelínala medzi davmi.En: Zuzana smiled and nodded as she wove through the crowds.Sk: Zrazu zazrela Mareka, predajcu z neďalekej dediny, kde sa modlila, že by mohla nájsť, čo potrebuje.En: Suddenly, she spotted Marek, a vendor from a nearby village, where she prayed she might find what she needed.Sk: "Ahoj, Zuzana!En: "Hello, Zuzana!"Sk: " pozdravil ju srdečne.En: he greeted her warmly.Sk: "Čo hľadáš?En: "What are you looking for?"Sk: ""Potrebujem zopár vecí na starú dobrú kapustnicu.En: "I need a few things for good old 'kapustnica'.Sk: Alebo možno niečo nové.En: Or maybe something new.Sk: Čo máš?En: What do you have?"Sk: "Marek sa zamyslel.En: Marek thought for a moment.Sk: "Hmm, z minulého týždňa som dostal čerstvú kapustu a niečo z domácich zásob.En: "Hmm, I got fresh cabbage from last week and a few things from my homemade stock.Sk: Možno by sa ti hodilo trochu improvizovať.En: Maybe you could use a little improvisation.Sk: Skúsim ti nájsť, čo potrebujem.En: I'll try to find what I need for you."Sk: "Zuzana chvíľu premýšľala.En: Zuzana thought for a moment.Sk: Upraviť recept?En: Modify the recipe?Sk: Vedela, že autenticita je dôležitá, ale učenie sa prispôsobiť bolo tiež hodnotou, ktorú začala oceniť.En: She knew authenticity was important, but learning to adapt was also a value she had begun to appreciate.Sk: Marek sa vrátil s košíkom plným čerstvo naloženej kapusty a s vedomím, že má niečo viac.En: Marek returned with a basket full of freshly packed cabbage and knowing he had something more.Sk: "Mám tu aj trochu domácej klobásy.En: "I also have some homemade sausage here.Sk: Skôr si mi spomínala, že tvoj švagor má rád pikantné.En: You mentioned before that your brother-in-law likes it spicy."Sk: "Zuzana sa usmiala.En: Zuzana smiled.Sk: "Máš pravdu.En: "You're right.Sk: Myslím, že moja kapustnica môže byť dnes večer trochu iná.En: I think my 'kapustnica' might be a bit different tonight.Sk: Ale stále slovenská.En: But still Slovak."Sk: "Tento kúsok odvahy Zuzane priniesol nový pocit spokojnosti.En: This bit of courage brought Zuzana a new sense of satisfaction.Sk: Niekedy sa tradície môžu prispôsobiť, a predsa zostať verné.En: Sometimes, traditions can adapt and yet remain true.Sk: Keď slnko pomaly zapadalo a večera bola pripravená, jej svokrovci sa usmievali a pochvaľovali si Zuzaninu kuchyňu.En: As the sun slowly set and dinner was prepared, her in-laws smiled and praised Zuzana's cooking.Sk: Slovenská pohostinnosť, plná chutí a príbehov z trhoviska, naplnila ich večer.En: Slovak hospitality, full of flavors and stories from the marketplace, filled their evening.Sk: Zuzana sa toho dňa naučila, že konanie srdcom znamená vedieť byť flexibilný.En: That day, Zuzana learned that acting from the heart means knowing how to be flexible.Sk: A možno práve to je skutočná podstata tradície.En: And perhaps that is the true essence of tradition. Vocabulary Words:exciting: vzrušujúcemarketplace: trhoviskoaim: cieľingredients: prísadychallenge: výzvahospitality: pohostinnosťpreserve: uchovaťbustling: vravavendor: predajcachant: vykrikovaliauthenticity: autenticitaadapt: prispôsobiťenthusiasm: nadšenieimprovisation: improvizovaťessence: podstatafamiliar: známougaze: zraksmoke: údenéunavailable: nedostupnécrowds: davypacked: naloženejbasket: košíksatisfaction: spokojnosťstories: príbehovcourage: odvahydesire: túžbucarefully: dôkladnewavering: prelínalasmoked: údenéspicy: pikantné
Fluent Fiction - Slovak: Finding Freedom and Roots: The Journey of a Shepherd's Son Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-01-31-23-34-02-sk Story Transcript:Sk: Vo Vlkolínci, kde zima šepká do uší ľudí a sneh pokrýva celé svahy, sa nachádzal tradičný drevený domček.En: In Vlkolínec, where winter whispers in people's ears and snow covers the entire slopes, there was a traditional wooden cottage.Sk: Bol útulný a teplý, uprostred ktorého praskal oheň v krbe.En: It was cozy and warm, with a fire crackling in the fireplace in the middle.Sk: Na drevenom stole boli prestreté misky a vo vzduchu sa vznášala vôňa čerstvo upečeného chleba.En: On the wooden table, bowls were set, and the air was filled with the aroma of freshly baked bread.Sk: Marek sedel pri stole a díval sa na jeho otca, Jozefa.En: Marek sat at the table and looked at his father, Jozef.Sk: Kedysi bol hrdý, mladý pastier.En: He was once a proud, young shepherd.Sk: Teraz bol starší, ale jeho sen o tom, aby Marek pokračoval v jeho šľapajach, bol stále rovnako silný.En: Now he was older, but his dream that Marek would follow in his footsteps was just as strong.Sk: Vedľa neho sedela Anna, jeho matka, s jemným úsmevom na perách.En: Next to him sat Anna, his mother, with a gentle smile on her lips.Sk: „Marek, rodina je dôležitá,“ začal Jozef.En: "Marek, family is important," began Jozef.Sk: „Chceme, aby si prevzal naše zvyky.En: "We want you to take over our traditions.Sk: Máme tu korene.En: We have our roots here."Sk: “Marek váhal.En: Marek hesitated.Sk: Jeho srdce mu šepkalo iné slová.En: His heart whispered different words to him.Sk: Chcel vidieť svet, túžil po inom živote.En: He wanted to see the world, yearned for a different life.Sk: Jeho túžby boli ako jarné kvety, ktoré sa chceli dostať zo snehovej pokrývky.En: His desires were like spring flowers wanting to break through the snow cover.Sk: „Otec, ja viem.En: "Father, I know.Sk: Mám vás rád.En: I love you.Sk: Ale chcem skúsiť niečo iné.En: But I want to try something else.Sk: Niečo viac,“ Marek vyhŕkol.En: Something more," Marek blurted out.Sk: Anna sa na neho láskavo pozrela.En: Anna looked at him kindly.Sk: Vedela, že syn má svoje sny.En: She knew her son had his dreams.Sk: V chalupe zavládlo ticho.En: Silence fell over the cottage.Sk: Jediným zvukom bolo tiché praskanie dreva v krbe.En: The only sound was the quiet crackling of the wood in the fireplace.Sk: Marek stískal ruky, čakajúc na odpoveď svojho otca.En: Marek clasped his hands, waiting for his father's response.Sk: „Chceš ísť, Marek.En: "You want to go, Marek.Sk: Ale čo s tradíciou?En: But what about tradition?Sk: Čo s našou zemou?En: What about our land?"Sk: “ spýtal sa Jozef, jeho hlas bol plný ťažoby.En: asked Jozef, his voice full of heaviness.Sk: „Otec, sľubujem, že sa vrátim.En: "Father, I promise I will return.Sk: Budem pomáhať doma.En: I will help at home.Sk: Budem sa starať o naše zvyky vždy, keď budem môcť.En: I will take care of our traditions whenever I can.Sk: Ale najskôr potrebujem zistiť, kto som.En: But first, I need to find out who I am."Sk: “Jozef mlčal.En: Jozef remained silent.Sk: Bol prekvapený úprimnosťou svojho syna.En: He was surprised by his son's sincerity.Sk: A potom, v tých očiach, ktoré boli rovnaké ako Marekove, prebelhla pochybnosť, ale aj pochopenie.En: And then, in those eyes, which were the same as Marek's, dashed doubt, but also understanding.Sk: „Dobre, syn môj,“ povedal Jozef po chvíli.En: "Alright, my son," Jozef said after a while.Sk: „Choď.En: "Go.Sk: Pozri sa na svet.En: See the world.Sk: Ale nikdy nezabudni, kde sú tvoje korene.En: But never forget where your roots are.Sk: A pamätaj, že vždy máš domov tu.En: And remember, you always have a home here."Sk: “Marek pocítil, ako sa mu uľavilo.En: Marek felt relief wash over him.Sk: Prvýkrát cítil, že môže byť slobodný a zároveň aj rešpektovať svoju rodinu.En: For the first time, he felt he could be free and also respect his family.Sk: Prikývol s úsmevom a Anna ho objala.En: He nodded with a smile, and Anna embraced him.Sk: „Ďakujem, otec,“ Marek šepol.En: "Thank you, father," Marek whispered.Sk: V tej malej chalupe vo Vlkolínci sa určite stal zázrak.En: In that small cottage in Vlkolínec, a miracle surely happened.Sk: Cez zimu bola rodina opäť blízko pri sebe.En: During the winter, the family came close together again.Sk: A Marek našiel cestu, ako spojiť sny s tradíciou, ako si vytvoriť vlastný život, ktorý by bol v súlade s jeho koreňmi.En: And Marek found a way to merge dreams with tradition, to create his own life that would be in harmony with his roots. Vocabulary Words:whispers: šepkácovers: pokrývaslopes: svahycozy: útulnýcrackling: praskalaroma: vôňashepherd: pastierfootsteps: šľapajachgentle: jemnýmroots: korenehesitated: váhalyearned: túžildesires: túžbyblurted: vyhŕkolclasped: stískalsincerity: úprimnosťoudoubt: pochybnosťunderstanding: pochopenieheaviness: ťažobypromised: sľubujemrelief: uľaviloembraced: objalamerge: spojiťharmony: súlademiracle: zázrakfilled: vznášalasilence: tichokindly: láskavotradition: tradíciouquiet: tiché
Fluent Fiction - Slovak: Blossoms and Breakthroughs: Jana's Garden Triumph Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-01-31-08-38-20-sk Story Transcript:Sk: Jana stála uprostred Bratislavskej botanickej záhrady.En: Jana stood in the middle of the Bratislava Botanical Garden.Sk: Sneh pokrýval záhradné stezky vonku, ale dovnútra skleníkov viedli teplé, farebné kvety.En: Snow covered the garden paths outside, but inside the greenhouses, warm, colorful flowers led the way.Sk: Orchidey kvitli vo všetkých tvaroch a farbách.En: Orchids bloomed in all shapes and colors.Sk: Jana ich pozorovala s tichou úctou, vedela, že dnes je rozhodujúci deň.En: Jana observed them with quiet reverence, knowing that today was a decisive day.Sk: Marek bol pri nej.En: Marek was beside her.Sk: „Jana, tvoja prezentácia bude skvelá!En: "Jana, your presentation will be great!"Sk: “ povedal s úsmevom.En: he said with a smile.Sk: Marek bol vždy ten, kto vedel povzbudiť.En: Marek was always the one who knew how to encourage.Sk: Ona potrebovala tú podporu, lebo Zuzana, jej riválka, bola známa svojimi skvelými rečníckymi schopnosťami.En: She needed that support because Zuzana, her rival, was known for her excellent speaking skills.Sk: A Zuzana tiež veľmi chcela ten grant.En: And Zuzana also really wanted that grant.Sk: „Viac sa obávam tej povesti, ktorú Zuzana rozšírila,“ povedala Jana, keď si uprávala časť orchideovej výstavy.En: "I'm more worried about the rumor that Zuzana spread," said Jana as she adjusted part of the orchid exhibit.Sk: Počula, že vraj jej projekt nie je dostatočne originálny.En: She'd heard that supposedly her project wasn't original enough.Sk: Musela sa však rozhodnúť – bojovať proti klebetám alebo plne sa sústrediť na svoju prácu.En: She had to decide, though – fight the gossip or fully concentrate on her work.Sk: „Zabudni na klebety.En: "Forget the gossip.Sk: Dôležitá je tu tvoja práca,“ Marek ju povzbudil, kým dával pozor na orchidey.En: What's important here is your work," Marek encouraged her while keeping an eye on the orchids.Sk: V momente, keď mali začať prezentácie, niekto nešťastne zakopol o stôl a rozsypal zeminu po celej Janinej práci.En: The moment the presentations were about to start, someone accidentally tripped over a table, scattering soil all over Jana's work.Sk: Jana mala oči plné slzy, ale Marek hneď pomohol upratať spúšť.En: Jana had tears in her eyes, but Marek immediately helped clean up the mess.Sk: Ostatní sa pridali a čoskoro bol priestor opäť čistý.En: Others joined, and soon the space was clean again.Sk: Jana vošla pred komisiu, napriek chaosu sa postavila k mikrofonu.En: Jana stepped in front of the committee, standing up to the microphone despite the chaos.Sk: Hlas sa jej chvel, ale odhodlala sa povedať svoje.En: Her voice trembled, but she was determined to speak her mind.Sk: Hovorila o kráse a jedinečnosti orchideí, o tom, ako ich výskum môže pomôcť pri pestovaní v chladnejších oblastiach.En: She talked about the beauty and uniqueness of orchids, about how their research could help cultivate them in cooler areas.Sk: Po prezentácii vystúpil Marek.En: After the presentation, Marek spoke up.Sk: „Jana vidí svet očami skutočného botanika,“ povedal.En: "Jana sees the world through the eyes of a true botanist," he said.Sk: „Práca a oddanosť, ktorú do tohto projektu vložila, si zaslúžia obdiv.En: "The work and dedication she has invested in this project deserve admiration."Sk: “Keď komisia rozhodla, Jana nie len získala grant, ale aj niečo viac.En: When the committee decided, Jana not only won the grant, but something more.Sk: Pochopila, že prijatie pomoci a podporovanie spolupráce nie je známkou slabosti.En: She understood that accepting help and fostering collaboration is not a sign of weakness.Sk: Marekovi sa podarilo zbaviť strachu, priznal pred Janou svoje city a obaja sa usmiali na budúcnosť, plnú spoločných projektov a, snad, nie len pracovných.En: Marek managed to shed his fear, confessed his feelings to Jana, and they both smiled at a future full of shared projects and, hopefully, not just work-related.Sk: V tej chvíli v zimnom skleníku rozkvitla aj niečo iné ako orchidey, priateľstvo a možno aj láska.En: At that moment, something else blossomed in the winter greenhouse besides orchids—friendship and maybe even love. Vocabulary Words:reverence: úctadecisive: rozhodujúciencourage: povzbudiťrival: riválkarumor: povesťsupposedly: vrajoriginal: originálnygossip: klebetyscattering: rozsypaltrembled: chvelcultivate: pestovaniededication: oddanosťadmiration: obdivfostering: podporovaniecollaboration: spoluprácablossomed: rozkvitlagreenhouses: skleníkyscatter: spúšťmicrophone: mikrofonunique: jedinečnýcommittee: komisiapresentation: prezentáciasupport: podporafear: strachproject: projektsoil: zeminaaccidentally: nešťastnetrembled: chvel saaccepting: prijatiegreenhouse: skleník
Fluent Fiction - Slovak: Breaking Boundaries: A Night of Talent and Transformation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-01-30-23-34-02-sk Story Transcript:Sk: V školskej internátnej škole padal sneh ako jemné pierka.En: At the school boarding house, snow fell like delicate feathers.Sk: Všade okolo bola zima, no vo vnútri školy pulzovalo napätie a očakávanie.En: It was winter all around, but inside the school, tension and anticipation were pulsing.Sk: Ročný talentový večer sa blížil.En: The annual talent evening was approaching.Sk: Triedy zdobili ručne maľované plagáty, a telocvičňa sa premenila na magické pódium.En: The classrooms were decorated with hand-painted posters, and the gymnasium was transformed into a magical stage.Sk: Medzi vravou a smiechom sa Lukáš a Jana pripravovali na upečenie svojho umeleckého plánu.En: Amid the chatter and laughter, Lukáš and Jana were preparing to put their artistic plan into action.Sk: Lukáš vždy žiaril na pódium so svojou gitarou.En: Lukáš always shone on stage with his guitar.Sk: O svojich hudobných schopnostiach nikdy nepochyboval.En: He never doubted his musical abilities.Sk: Lenže tohto roku chcel niečo viac.En: But this year, he wanted something more.Sk: Chcel prekročiť svoje hranice a skúsiť niečo úplne nové – tanec.En: He wanted to push his boundaries and try something completely new – dance.Sk: Tým však prenikol do neznáma a cítil strach z neúspechu.En: However, this led him into the unknown, and he felt the fear of failure.Sk: Vedel, že jeho spolužiaci od neho očakávali len to najlepšie.En: He knew his classmates expected only the best from him.Sk: Na druhej strane, Jana, tichá a kreatívna duša, chovala vo svojom vnútri sny o veľkých umeleckých dielach.En: On the other hand, Jana, a quiet and creative soul, harbored dreams of great artistic works within her.Sk: Takmer nepozorovane sa pripravovala na to, že vykročí z tieňa a svoje nápady pretaví v skutočnosť.En: Almost unnoticed, she was preparing to step out of the shadows and turn her ideas into reality.Sk: Chcela dokázať, že aj ona má neobyčajný talent.En: She wanted to prove that she had an extraordinary talent too.Sk: Preto prišla s nápadom spojiť hudbu, tanec a vizuálne rozprávanie.En: That’s why she came up with the idea of combining music, dance, and visual storytelling.Sk: „Lukáš, čo keby sme to skúsili spolu?“ navrhla placho.En: “Lukáš, what if we tried it together?” she suggested shyly.Sk: Predstavila si ich spoločnú prezentáciu, ktorá by spojila tanec, hudbu i jej vizuálne talenty do jedného celku.En: She envisioned their joint presentation, which would combine dance, music, and her visual talents into one cohesive whole.Sk: Lukáš sa chvíľu zamyslel.En: Lukáš pondered for a moment.Sk: Bola to výzva, ktorú nikdy predtým nepredpokladal, ale Jana mala obrovský potenciál.En: It was a challenge he had never anticipated before, but Jana had immense potential.Sk: Na noc talentového večera sa sála zaplnila.En: On the night of the talent evening, the hall filled up.Sk: Diváci netrpezlivo čakali na výkony.En: The audience waited impatiently for the performances.Sk: Lukáš a Jana stáli neisto v zákulisí.En: Lukáš and Jana stood nervously backstage.Sk: Lukáš zdvihol hlavu a povzbudil Janu: „Dokážeme to.“En: Lukáš raised his head and encouraged Jana, “We can do this.”Sk: V momente, keď vstúpili na pódium, zahalila ich svetlo reflektorov.En: The moment they stepped onto the stage, they were enveloped in the spotlight.Sk: Ich vystúpenie začalo jemným zvukom gitary a Janiným tichým hlasom rozprávajúcim príbeh cez nádherné obrazy premietané na plátne.En: Their performance began with the gentle sound of the guitar and Jana's quiet voice telling a story through beautiful images projected onto the screen.Sk: Lukáš sa nechal unášať rytmom a rozpohyboval sa v tanci.En: Lukáš was carried away by the rhythm and began to move in dance.Sk: Publiku sa zatažil dych.En: The audience held their breath.Sk: Kombinácia ich talentov vytvorila zázračný pocit, ktorý sa vznášal v telocvični.En: The combination of their talents created a magical sensation that floated in the gymnasium.Sk: Na konci predstavenia nastal okamih ticha, ktorý záhy nasledovala mohutná búrlivá potlesk.En: At the end of the performance, there was a moment of silence, quickly followed by a tremendous storm of applause.Sk: Publikum bolo uchvátené.En: The audience was captivated.Sk: Jana a Lukáš to zvládli.En: Jana and Lukáš had done it.Sk: Spoločnými silami ukázali, že nové veci niesú neprekonateľné.En: Together, they showed that new things were not insurmountable.Sk: Lukáš zistil, že prekročenie svojich hraníc mu prinieslo nielen osobný rast, ale aj radosť z nečakaných možností.En: Lukáš discovered that pushing his boundaries not only brought him personal growth but also joy from unexpected possibilities.Sk: Jana konečne uverila vo svoje nápady a uvedomila si, že má právoplatné miesto vo svete umenia.En: Jana finally believed in her ideas and realized she had a rightful place in the world of art.Sk: Spolu pochopili, že odvaha skúsiť niečo nové môže viesť k úspechu, ktorý možno vopred neočakávať.En: Together, they understood that the courage to try something new can lead to unexpected success.Sk: Talentový večer skončil, ale ich cesta len začínala.En: The talent evening ended, but their journey was just beginning. Vocabulary Words:delicate: jemnéanticipation: očakávanietransformed: premenilaintrepid: odvážnyharbored: chovalarealize: uvedomiťartistic: umeleckýwholly: úplneboundaries: hranicefailure: neúspechuunnoticed: nepozorovaneextraordinary: neobyčajnýsuggested: navrhlaimmersed: zanorenýpresentation: prezentáciupondered: zamyslelperformance: vystúpeniecaptivated: uchvátenépossibilities: možnostichatter: vravaendeavor: úsilieunforeseen: nepredpokladanéshone: žiarilcourage: odvahaapplause: potleskconfidence: sebavedomietension: napätieprojections: projekciecourageous: odvážnyinsurmountable: neprekonateľné
Fluent Fiction - Slovak: Winter's Resolve: Forging Friendship and Future Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-01-30-08-38-20-sk Story Transcript:Sk: Za múrmi starého internátu, kde sneh jemne padal na oblé kopce, traja kamaráti plánovali svoju budúcnosť.En: Behind the walls of the old dormitory, where snow gently fell on gentle hills, three friends planned their future.Sk: Miroslava, vzorná a starostlivá, sa uistila, že ich nadchádzajúce skúšky sa premenia na úspech.En: Miroslava, diligent and caring, ensured that their upcoming exams would turn into success.Sk: Jozef, jej najlepší priateľ, mal hlavu často v oblakoch, zatiaľ čo Ladislav, charizmatický spolužiak, skrýval svoje obavy za maskou sebavedomia.En: Jozef, her best friend, often had his head in the clouds, while Ladislav, their charismatic classmate, hid his fears behind a mask of confidence.Sk: „Potrebujeme nejaké veci, aby sme mohli študovať,“ povedala Miroslava odhodlane na ich spoločnom stretnutí.En: “We need some things to study,” Miroslava said determinedly at their joint meeting.Sk: „Bez nich budú naše plány neúplné.“En: “Without them, our plans will be incomplete.”Sk: Jozef a Ladislav na seba neisto pozreli.En: Jozef and Ladislav looked at each other uncertainly.Sk: Medzi nimi sa usadilo napätie z nevyjasnenej situácie.En: Tension settled between them due to an unresolved situation.Sk: Miroslava to okamžite cítila.En: Miroslava immediately sensed this.Sk: Rozhodla sa, že zoberie oboch do miestneho obchodu.En: She decided to take both of them to the local shop.Sk: Cestu lesom spríjemňovala duchovná atmosféra zimy.En: The journey through the forest was made more pleasant by the spiritual atmosphere of winter.Sk: Prišli k obchodíku, kde krb v kútiku plápolal.En: They arrived at the little shop where a fireplace blazed in the corner.Sk: Teplo ich objalo, keď vstúpili dnu, no vonku sa začala vrece z okolitých mrakov ťahať snehová metelica a bola silnejšia než kedykoľvek nejskôr.En: Warmth embraced them as they entered, but outside, a snowstorm began to drag from the surrounding clouds and was stronger than ever before.Sk: Zatiaľ čo si Miroslava vybrala papiere a perá, nahromadené nedorozumenie medzi Jozefom a Ladislavom vybuchlo.En: While Miroslava was picking out papers and pens, the accumulated misunderstanding between Jozef and Ladislav exploded.Sk: „Prečo si mi to nepovedal?“ pýtal sa Jozef Ladislava.En: “Why didn’t you tell me?” Jozef asked Ladislav.Sk: „Myslel som si, že ma chápeš,“ odpovedal Ladislav, hlasom zlomeným.En: “I thought you understood me,” Ladislav replied, his voice breaking.Sk: Miroslava sa postavila medzi nich, s chladnou hlavou a teplým srdcom.En: Miroslava stood between them with a cool head and a warm heart.Sk: „Ale my sme tu všetci pre to, aby sme si pomáhali,“ povedala pokojne.En: “But we are all here to help each other,” she said calmly.Sk: „Jozef, Ladislav sa bojí, že nezvládne svoje skryté pocity tak dobre ako ty.En: “Jozef, Ladislav is afraid that he can't handle his hidden feelings as well as you do.Sk: A Ladislav, Jozefova imaginácia je silnejšia, než si myslíš.En: And Ladislav, Jozef’s imagination is stronger than you think.Sk: Potrebujeme sa počúvať.“En: We need to listen to each other.”Sk: Boli chvíľu ticho, no všetky napätia pomaly pominuli s ich úprimnosťou.En: They were silent for a moment, but all tensions slowly disappeared with their honesty.Sk: Medzičasom sa búrka vonku zastavila, a predo dvermi sa rozprestrel nádherný, pokojný zimný výhľad, ako keby príroda sama vstúpila do roly mediátora.En: Meanwhile, the storm outside stopped, and a beautiful, peaceful winter view spread before the door, as if nature itself had stepped into the role of mediator.Sk: Triumfálna trojica, vybavená novými potrebami a znovuobjavenou dôverou, sa vracala zasneženou cestou k internátu.En: The triumphant trio, equipped with new supplies and newfound trust, returned along the snowy path to the dormitory.Sk: Miroslava našla v sebe nové sebavedomie ako sprostredkovateľka.En: Miroslava found new confidence in herself as a mediator.Sk: Jozef a Ladislav pochopili silu vzájomného porozumenia a dôvery.En: Jozef and Ladislav understood the power of mutual understanding and trust.Sk: Oči každého z nich žiarili v chladnom vzduchu plnom nových začiatkov.En: Each of their eyes shone in the cold air full of new beginnings. Vocabulary Words:dormitory: internátudiligent: vzornácharismatic: charizmatickýtension: napätieunresolved: nevyjasnenejspiritual: duchovnáblazed: plápolalaccumulated: nahromadenéexploded: vybuchlocool: chladnoumediator: sprostredkovateľkaresolution: riešeniegentle: jemneensured: sa uistilaconfidence: sebavedomiadeterminedly: odhodlaneincomplete: neúplnémisunderstanding: nedorozumeniebreaking: zlomenýmhandle: zvládneimagination: imagináciahonesty: úprimnosťoutriumphant: triumfálnaequipped: vybavenásupplies: potrebamitrust: dôveroureturn: vracalaview: výhľadconfidence: sebavedomieunderstanding: pochopili
Fluent Fiction - Slovak: Stepping Out: A Dance of Courage and Tradition Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-01-29-23-34-02-sk Story Transcript:Sk: V chladnom zimnom vzduchu cítiť vôňu snehu, zatiaľ čo sa v školskom telocvične vo vidieckej slovenskej dedine schádzajú miestni obyvatelia.En: In the cold winter air, the scent of snow is noticeable as local residents gather in the school gymnasium in a rural Slovak village.Sk: Každý má na sebe farebné kroje, typické pre región, a veselá melódia ľudových piesní sa nesie zozbavením.En: Everyone is wearing colorful costumes, typical for the region, and a cheerful melody of folk songs fills the assembly.Sk: Denne sa tu pripravuje regionálny folklórny festival, lákajúci pozornosť mladých aj starých.En: A regional folklore festival is being prepared here daily, attracting the attention of both young and old.Sk: Petra stojí so svojou skupinou uprostred telocvične, a hoci sa snaží o pokoj, jej myseľ je plná obáv.En: Petra stands with her group in the middle of the gym, and although she tries to stay calm, her mind is full of worries.Sk: Dnes je dôležitý deň; majú predviesť tradičný tanec, ktorý nacvičovali mesiace.En: Today is an important day; they are supposed to perform a traditional dance they have been rehearsing for months.Sk: Ako vedúca má cítiť tlak, ale v skutočnosti je jej túžbou viac než len výhra.En: As the leader, she is supposed to feel the pressure, but in reality, her desire is more than just winning.Sk: Chce ukázať, že dokáže vystúpiť zo svetla svojej rodiny a získať rešpekt sama za seba.En: She wants to show that she can step out of her family's shadow and earn respect for herself.Sk: Všetko sa zdá harmonické, kým sa Marek, jej tanečný partner, nepomýli a s krikom padne na zem.En: Everything seems harmonious until Marek, her dance partner, makes a mistake and falls to the ground with a shout.Sk: Členovia skupiny sa zaráža zastaviť, keď sa ukáže, že Marek si vyvrtol členok.En: The group members are stunned into stopping as it becomes clear that Marek has twisted his ankle.Sk: Napätie ešte viac stúpa, keď si Petra uvedomí, že Marek nebude schopný tancovať.En: The tension rises even more when Petra realizes that Marek will not be able to dance.Sk: Všetky oči sú zrazu upriamené na ňu.En: All eyes suddenly turn to her.Sk: Petra rozmýšľa rýchlo.En: Petra thinks quickly.Sk: Ich šanca na výhru je ohrozená a čas beží.En: Their chance of winning is threatened and time is running out.Sk: V tom záblesku nápadu zavolá Simonu, novú členku, ktorá síce nemá veľa skúseností, ale boli u nej náznaky prirodzeného talentu.En: In a flash of an idea, she calls out to Simona, the new member, who, although not very experienced, has shown signs of natural talent.Sk: „Simona, dokážeme to,“ povzbudí ju Petra a začnú rýchlo nacvičovať kroky, ktoré si Simona musí osvojiť.En: " Simona, we can do this," encourages Petra as they start quickly practicing the steps Simona needs to master.Sk: S každou minútou prichádza ich chvíľa.En: With each passing minute, their moment approaches.Sk: Hudba hrá a sála sa naplní očakávaním.En: The music plays and the hall fills with anticipation.Sk: Petra s potlačeným vzdychom postaví Simonu vedľa seba do prúdu svetla, pripravenú na neistej cesty.En: Petra, with a suppressed sigh, places Simona beside her in the spotlight, prepared for the uncertain path.Sk: Ale Simona, vedená Petrou, predvádza každý krok, každé otočenie s prekvapujúcou precíznosťou.En: But Simona, guided by Petra, performs each step, each turn, with surprising precision.Sk: Tĺkajúce sa ruky divákov rozliehajúce sa telocvičňou potvrdzujú úspech.En: The clapping hands of the audience echo through the gymnasium, confirming their success.Sk: Porotcovia užasnuto pokyvujú hlavami.En: The judges nod in amazement.Sk: Petra s úsmevom pochopí, že nie je len o individualite, ale o odvahe a spolupatričnosti.En: Petra smiles, realizing that it is not just about individuality, but about courage and solidarity.Sk: Tím sa stáva tým, čo robí jednotlivca silnejším a sebavedomejším.En: A team becomes what makes an individual stronger and more confident.Sk: Keď opúšťajú pódium, Petra pritúli Simonu.En: As they leave the stage, Petra hugs Simona.Sk: Ich performancia si zaslúžila uznanie a Petra už vie, že jej identita nie je viazaná len na očakávania jej rodiny.En: Their performance deserved recognition, and Petra now knows that her identity is not tied only to her family's expectations.Sk: Je voľná, aby bola sama sebou, so všetkou podporou a odhodlaním, ktoré našla v Simoninej odvahe.En: She is free to be herself, with all the support and determination she found in Simona's courage.Sk: Telocvičňa v dedine teraz ozbrojene cíti úspech nielen Petry, ale celej ich dedinskej tradície, ktorá žiari cez nové generácie.En: The gym in the village now feels armed with the success not only of Petra, but of their entire village tradition, which shines through to new generations.Sk: A tak zimný deň, chladný a biely, končí pre Petru víťazne, s nádejou na nové začiatky.En: And so the winter day, cold and white, ends triumphantly for Petra, with hope for new beginnings. Vocabulary Words:scent: vôňanoticeable: cítiťcostumes: krojegather: schádzajúgymnasium: telocvičnefolklore: folklórnyfestival: festivalrehearsing: nacvičovalipressure: tlakrespect: rešpektharmonious: harmonicképartner: partnerstunned: zarážaankle: členoktension: napätiethreatened: ohrozenáflash: zábleskuencourages: povzbudíanticipation: očekávanímsuppressed: potlačenýmamazed: žasnutoindividuality: individualitecourage: odvahasolidarity: spolupatričnostiecho: rozliehajúcejudges: porotcoviaamazement: překvapujúcouidentity: identitaexpectations: očakávaniadetermination: odhodlaním
Fluent Fiction - Slovak: Finding Peace: A Journey to Self-Discovery in Vlkolínec Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-01-29-08-38-20-sk Story Transcript:Sk: V zasneženej dedine Vlkolínec, uprostred majestátnych hôr, stál útulný drevený domček.En: In the snowy village of Vlkolínec, amidst majestic mountains, stood a cozy wooden house.Sk: Z drevených striech viseli ľadové cencúle, a vzduch bol čistý a svieži.En: Icicles hung from the wooden roofs, and the air was clean and fresh.Sk: V tom dome sa konalo rodinné stretnutie.En: A family gathering was taking place in that house.Sk: Už zvonku bolo počuť smiech a štrngot pohárov, keďže sa rodina zišla po dlhšej dobe.En: From the outside, laughter and the clinking of glasses could be heard, as the family had come together after a long time.Sk: Ivana, najstaršia z troch súrodencov, sedela ticho v kúte.En: Ivana, the eldest of the three siblings, sat quietly in a corner.Sk: Bola zamyslená.En: She was deep in thought.Sk: Práca v meste bola úspešná, ale vyčerpávajúca.En: Her job in the city was successful but exhausting.Sk: Mesto bolo hlučné a rušné, kým Vlkolínec bol jej útočiskom, miestom pokoja.En: The city was noisy and busy, while Vlkolínec was her sanctuary, a place of peace.Sk: Avšak, návrat domov znamenal veľkú zmenu.En: However, returning home meant a significant change.Sk: Jej bratranec Marek, miestny sprievodca, takmer stále s úsmevom, sa blížil k nej.En: Her cousin Marek, a local guide, almost always smiling, was approaching her.Sk: „Ivka, ticho nepatrí k tebe. Čo sa deje?“ spýtal sa starostlivo.En: “Ivka, silence doesn't suit you. What’s going on?” he asked with concern.Sk: Ivana sa pousmiala, ale v hlave to vrelo.En: Ivana smiled, but her mind was racing.Sk: "Premýšľam," odpovedala jednoducho.En: "I’m thinking," she replied simply.Sk: Medzitým Zuzana, sestra umelkyňa, prechádzala po miestnosti a roznášala ešte teplé koláče.En: Meanwhile, Zuzana, the artistic sister, was walking around the room, handing out still-warm pastries.Sk: Farebná, slobodná duša, ktorá sa vrátila do dediny, aby znovu objavila svoju múzu.En: A colorful, free spirit who returned to the village to rediscover her muse.Sk: „Ivka, chceš niečo sladké? Dobré na myšlienky,“ zašvitorila.En: “Ivka, want something sweet? Good for thoughts,” she chirped.Sk: Ivana prikývla a pozrela na Zuzanu s obdivom za jej nebojácnosť.En: Ivana nodded and looked at Zuzana with admiration for her fearlessness.Sk: Neskôr sa celá rodina rozhodla vyjsť na prechádzku do zasneženého lesa.En: Later, the whole family decided to go for a walk in the snowy forest.Sk: V bielej krajine ticho šepkala pravda.En: In the white landscape, the truth whispered silently.Sk: Ivana pocítila potrebu zdieľať svoje obavy.En: Ivana felt the need to share her concerns.Sk: „Neviem, čo robiť,“ povedala zrazu.En: “I don’t know what to do,” she said suddenly.Sk: „Mesto mi dáva kariéru, ale tu, tu je život jednoduchší.“En: “The city offers me a career, but here, here life is simpler.”Sk: Marek zastal a oprel sa o strom.En: Marek stopped and leaned against a tree.Sk: „Vieš, Ivana, šťastie nie je o tom, kde si, ale ako sa cítiš,“ povedal.En: “You know, Ivana, happiness isn’t about where you are, but how you feel,” he said.Sk: Zuzana, ktorá stála vedľa, dodala: „Niekedy treba počúvať srdce, nie hlavu.“En: Zuzana, standing next to him, added, “Sometimes you have to listen to your heart, not your head.”Sk: Po návrate k domu, pri krbe, sa Ivana otvorila viac.En: Upon returning to the house, by the fireplace, Ivana opened up more.Sk: Rozhovor s Marekom a Zuzanou ju prinútil uvažovať.En: The conversation with Marek and Zuzana made her think.Sk: Ich jednoduchý prístup k životu ju povzbudil.En: Their simple approach to life encouraged her.Sk: „Možno môžem robiť oboje,“ zamyslela sa nahlas.En: “Maybe I can do both,” she pondered aloud.Sk: „Môžem sa vrátiť na chvíľu do mesta, a potom zas k vám.En: “I can return to the city for a while, and then back to you.Sk: Nájsť rovnováhu.“En: Find a balance.”Sk: Oheň v krbe plápolal a osvetľoval jej tvár s novou jasnosťou.En: The fire in the fireplace flickered, illuminating her face with new clarity.Sk: Ivana vedela, že rozhoduje podľa seba, a pocítila novú nádej.En: Ivana knew she was deciding for herself, and she felt a new hope.Sk: Rozhodla sa byť verná svojim hodnotám. Našla odvahu vykročiť na svoju vlastnú cestu.En: She decided to stay true to her values, finding the courage to embark on her own path.Sk: Dedina Vlkolínec pod hviezdami ostala tichá, ale v Ivaninom srdci vládol pokoj.En: The village of Vlkolínec remained quiet under the stars, but in Ivana's heart, there was peace.Sk: Tu, v objatí hôr, našla nielen odpovede, ale aj seba samú.En: Here, embraced by the mountains, she found not only answers but also herself. Vocabulary Words:majestic: majestátnychcozy: útulnýicicles: ľadové cencúleexhausting: vyčerpávajúcanoisy: hlučnésanctuary: útočiskomsignificant: veľkúconcern: starostlivoracing: vrelomuse: múzufearlessness: nebojácnosťlandscape: krajinetruth: pravdacareer: kariéruleaned: oprelhappiness: šťastiewhispered: šepkalabalanced: rovnováhuflickered: plápolalclarity: jasnosťoucourage: odvahuembark: vykročiťembraced: objatíadmiration: obdivomapproach: prístupencouraged: povzbudilpondered: zamyslelasimple: jednoduchšínewsletter: správydeciding: rozpisovanie
Fluent Fiction - Slovak: From Fear to Triumph: Marek's Journey to Self-Confidence Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-01-28-23-34-02-sk Story Transcript:Sk: V obrovskej teplej obývačke nášho rodinného domu sa Marek usadil na mäkkom gauči.En: In the large, warm living room of our family house, Marek settled onto the soft couch.Sk: Sneženie vonku zakrylo záhradu bielou dekou.En: The snow outside had covered the garden with a white blanket.Sk: Vnútri voňalo po domácich koláčoch a v krbe príjemne praskal ohník.En: Inside, it smelled of homemade pastries, and a fire crackled pleasantly in the fireplace.Sk: Marek mal pred sebou úlohu, ktorá ho desila: školskú prezentáciu.En: Marek had a task in front of him that terrified him: a school presentation.Sk: Bol študent strednej školy, ktorý sa vždy snažil, ale pred verejným prejavom mal strach.En: He was a high school student who always tried his best, but he was scared of public speaking.Sk: Jeho srdce sa rozbúchalo zakaždým, keď si predstavil svoju triedu sledovať, čo povie.En: His heart would pound every time he imagined his class watching what he had to say.Sk: Tentoraz však chcel všetko zvládnuť.En: This time, however, he wanted to handle everything.Sk: Dievčatami Katarínou a Zuzanou, ktoré mu boli tento víkend veľmi blízke.En: With the girls, Katarína and Zuzana, who were very close to him this weekend.Sk: Zuzana, Marekova staršia sestra, sa vrátila na víkend z univerzity.En: Zuzana, Marek's older sister, had returned from university for the weekend.Sk: Vždy mu pomohla, keď to najviac potreboval.En: She always helped him when he needed it most.Sk: Katarína, jeho najlepšia priateľka a spolužiačka, bola v prezentáciách vynikajúca, ale mala tendenciu všetko odkladať na poslednú chvíľu.En: Katarína, his best friend and classmate, excelled at presentations but had a tendency to procrastinate until the last minute.Sk: Marek pocítil, že sa musí spoľahnúť na ich pomoc.En: Marek felt he needed to rely on their help.Sk: „Marek, to zvládneš," povedala Zuzana povzbudzujúco, posadila sa na vedľa neho a s úsmevom ho potľapkala po pleci.En: "Marek, you can do it," said Zuzana encouragingly, sitting down next to him and patting him on the shoulder with a smile.Sk: Katarína s pohárom horúcej čokolády prišla a pridala sa k nim na gauči.En: Katarína came over with a mug of hot chocolate and joined them on the couch.Sk: Marek vedel, že musí konfrontovať Katarínu, aby spolu cez víkend pripravili prezentáciu.En: Marek knew he had to confront Katarína to prepare the presentation together over the weekend.Sk: Nabral odvahu.En: He summoned the courage.Sk: „Katarína, potrebujem tvoju pomoc," začal Marek, trochu nervózny.En: "Katarína, I need your help," Marek began, a bit nervous.Sk: „Musíme pracovať spolu a už sa nespoliehať, že to zvládneme len tak," vysvetlil.En: "We need to work together and stop relying on just winging it," he explained.Sk: Katarína to pochopila a súhlasila.En: Katarína understood and agreed.Sk: „Samozrejme, Marek.En: "Of course, Marek.Sk: Začnime hneď teraz," povedala a otvorila svoj zošit.En: Let's start right now," she said, opening her notebook.Sk: Pre Mareka to bolo veľké rozhodnutie, ale vedel, že je potrebné.En: For Marek, it was a big decision, but he knew it was necessary.Sk: Celý víkend strávili v rodinnom dome, pracovali na prezentácii a precvičovali.En: They spent the whole weekend at the family house, working on the presentation and practicing.Sk: Zuzana pomáhala s rečovými cvičeniami a poskytovala dobré rady.En: Zuzana helped with speech exercises and provided good advice.Sk: Nastal pondelok ráno.En: Monday morning arrived.Sk: Z rádia prišla správa o snehovej búrke, ktorá oneskorila začiatok školy.En: A radio announcement about a snowstorm delayed the start of school.Sk: Marek pocítil, ako sa mu v žalúdku rozliahol strach, ale Zuzana a Katarína ho povzbudili, aby ešte raz prešli prezentáciu.En: Marek felt fear spread in his stomach, but Zuzana and Katarína encouraged him to go over the presentation one more time.Sk: Opakovanie prebehlo veľmi dobre a Marek sa cítil istejší.En: The rehearsal went very well, and Marek felt more confident.Sk: Keď konečne prišiel do školy, Marek bol pripravený.En: When he finally got to school, Marek was ready.Sk: Jeho prezentácia prebehla hladko.En: His presentation went smoothly.Sk: Hovoril jasne a sebavedome, a na konci jeho spolužiaci tlieskali.En: He spoke clearly and confidently, and at the end, his classmates applauded.Sk: Marek si vydýchol, cítil, že to dokázal.En: Marek breathed a sigh of relief, feeling that he had succeeded.Sk: Uvedomil si, že jeho strach nie je neporaziteľný.En: He realized that his fear was not unbeatable.Sk: S pomocou Zuzany a Kataríny si vybudoval sebavedomie.En: With the help of Zuzana and Katarína, he built up his confidence.Sk: Niekedy stačí len požiadať o pomoc a improvizovať.En: Sometimes, all it takes is asking for help and improvising.Sk: Na konci dňa mal Marek pocit úspechu a uvedomil si, aké je dôležité veriť si a dôverovať priateľom.En: At the end of the day, Marek felt a sense of achievement and realized how important it is to trust in oneself and rely on friends. Vocabulary Words:terrified: desilatask: úlohasettled: usadilpresentation: prezentáciucountless: početnéencouragingly: povzbudzujúcocrackled: praskaladvantage: výhodasummoned: nabralprocrastinate: odkladaťnotebook: zošitrely: spoľahnúťmug: pohárconfront: konfrontovaťpound: rozbúchaloconfidence: sebavedomiesnowstorm: snehová búrkadelayed: oneskorilaapplauded: tlieskaliimagine: predstavilexercise: cvičeniamirehearsal: opakovaníeachievement: úspechunbeatable: neporaziteľnýimprovising: improvizovaťblanket: dekapeculiar: zvláštnetrust: dôverovaťspread: rozliaholfireplace: krbe
Fluent Fiction - Slovak: Surviving the Tatry: Friendship and Lessons in a Storm Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-01-27-23-34-02-sk Story Transcript:Sk: Vršky Vysokých Tatier boli zahalené v hustej vrstve snehu.En: The peaks of the Vysoké Tatry were shrouded in a thick layer of snow.Sk: Vietor svišťal cez úzke doliny a zachrýval každý zvuk.En: The wind howled through the narrow valleys, drowning out every sound.Sk: V horskej chate sedeli Marek a Ivana, obaja hlboko zamyslenei nad situáciou, v ktorej sa ocitli.En: In a mountain cabin sat Marek and Ivana, both deeply contemplating the situation they had found themselves in.Sk: Celý rok sa tešili na túto chvíľu.En: They had looked forward to this moment all year.Sk: Zimné stretnutie s priateľmi v Tatrách bolo tradíciou.En: The winter meeting with friends in the Tatry was a tradition.Sk: Tento rok však snežná búrka narušila ich plánovaný zostup z hory.En: However, this year a snowstorm disrupted their planned descent from the mountain.Sk: Marek, skúsený horský sprievodca, túžil dokázať, že sa dokáže postarať o každú situáciu v horách.En: Marek, an experienced mountain guide, longed to prove that he could handle any situation in the mountains.Sk: Ivana, pragmatická a starostlivá učiteľka, si však kládla bezpečnosť na prvé miesto.En: Ivana, a pragmatic and caring teacher, put safety first.Sk: „Musíme sa pohnúť dole, skôr ako sa búrka zhorší,“ navrhoval Marek s odhodlaním v očiach.En: "We need to head down before the storm worsens," suggested Marek with determination in his eyes.Sk: Ivana však pokrútila hlavou.En: But Ivana shook her head.Sk: „Nemôžeme riskovať.En: "We can't take the risk.Sk: Zídeme, keď sa počasie zlepší,“ povedala pevne.En: We'll descend when the weather improves," she said firmly.Sk: Zatiaľ čo Marek skúmal mapu a kontroloval výstroj, vietor silnel a vločky snehu sa vírili okolo chaty.En: While Marek studied the map and checked the gear, the wind intensified and snowflakes swirled around the cabin.Sk: Chata bola malá, s drevenou strechou a starými oknami, cez ktoré donekonečna prenikal chlad.En: The cabin was small, with a wooden roof and old windows through which the cold endlessly seeped in.Sk: „Zostaneme tu a budeme sa musieť pripraviť na noc,“ rozhodla Ivana.En: "We'll stay here and have to prepare for the night," decided Ivana.Sk: Pomaly začali posilniť okná a dvere.En: Slowly, they began to reinforce the windows and doors.Sk: Marek si uvedomil, že prázdne sľuby a odvaha mu tentoraz nepomôžu.En: Marek realized that empty promises and courage wouldn't help him this time.Sk: Počas dlhých hodín čakania sa rozprávali, zdieľajúc príbehy z minulosti.En: During long hours of waiting, they talked, sharing stories from the past.Sk: Snehová búrka vonku zúri, ale vnútri chaty sa atmosféra zmenila.En: The snowstorm raged outside, but inside the cabin, the atmosphere changed.Sk: Marek počul Ivanin smiech a začal chápať hodnotu opatrnosti a tímovej práce.En: Marek heard Ivana's laughter and began to understand the value of caution and teamwork.Sk: Ivana, zasa, nabrala odvahu z Marekovho odhodlania.En: Ivana, in turn, drew courage from Marek's determination.Sk: Nakoniec búrka ustúpila.En: Eventually, the storm subsided.Sk: Ráno prinieslo pokoj a ticho.En: The morning brought peace and quiet.Sk: Obloha bola jasná a slnko žiarilo na zasnežené vrcholky.En: The sky was clear, and the sun shone on the snow-covered peaks.Sk: „Teraz je čas na zostup,“ usmiala sa Ivana a obaja sa vydali na bezpečnú cestu dole.En: "Now it's time to descend," Ivana smiled, and both set out on a safe journey down.Sk: Cestou do doliny Marek pochopil, že v horách nie je dôležitá len odvaha, ale aj rozvaha.En: On their way to the valley, Marek realized that in the mountains, it's not just courage that's important, but also prudence.Sk: A Ivana si uvedomila, že dokáže čeliť aj nečakaným výzvam.En: And Ivana realized she could face unexpected challenges.Sk: Tak sa z pôvodnej komplikovanej situácie stala lekcia pre oboch, spojila ich a pomohla im pochopiť pravú cenu priateľstva a spolupráce.En: Thus, what started as a complicated situation turned into a lesson for both, bringing them closer together and helping them understand the true value of friendship and cooperation. Vocabulary Words:peaks: vrškyshrouded: zahalenéhowled: svišťalcontemplating: zamyslenítradition: tradíciousnowstorm: snežná búrkadisrupted: narušiladescent: zostuppragmatic: pragmatickágear: výstrojintensified: silnelseeped: prenikalreinforce: posilniťraged: zúriatmosphere: atmosférapragmatic: pragmatickáprudence: rozvahachallenges: výzvycomplicated: komplikovanejlesson: lekciateamwork: tímovej prácesnowflakes: vločkycabin: chatasubsided: ustúpilaunexpected: nečakanýmvalley: dolinyprudence: rozvahaendlessly: donekonečnacourage: odvahaempty promises: prázdne sľuby
Fluent Fiction - Slovak: Marek's Discovery: Unveiling Bratislava's Hidden History Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-01-27-08-38-20-sk Story Transcript:Sk: Marek stál pred veľkolepým Bratislavským hradom.En: Marek stood in front of the magnificent Bratislavský Castle.Sk: Zima bola silná a sneh bielil kamenné hradby.En: The winter was harsh, and snow whitened the stone walls.Sk: Marek bol sprievodcom na hrade.En: Marek was a guide at the castle.Sk: Mal dobrú prácu, ale jeho srdce túžilo po archeológii.En: He had a good job, but his heart longed for archaeology.Sk: Snil o objavoch, o tajomstvách, o dávnej histórii skrytej pod hradnými múrmi.En: He dreamed of discoveries, of mysteries, of ancient history hidden beneath the castle walls.Sk: Jedného studeného zimného dňa viedol Marek ďalšiu skupinu turistov.En: One cold winter day, Marek was leading another group of tourists.Sk: Medzi nimi bola Zuzana a jej brat Jozef.En: Among them were Zuzana and her brother Jozef.Sk: Marek rozprával pútavé príbehy o kráľoch a hradných dámach, o vojnách a slávnych hostinách.En: Marek told captivating stories about kings and castle ladies, about wars and famous feasts.Sk: Ale v srdci len čakal, kým všetci odídu.En: But in his heart, he just waited for everyone to leave.Sk: Marek poznal jeden starý príbeh o tajnej chodbe.En: Marek knew an old tale about a secret passage.Sk: Riečica pohltená časom, prechádzajúca priamo pod hradom.En: A corridor swallowed by time, passing directly under the castle.Sk: Hovorilo sa, že tam môžu byť stratené poklady.En: It was said there might be lost treasures.Sk: Ale podľa hradných pravidiel bolo prísne zakázané ju hľadať.En: But according to castle rules, it was strictly forbidden to search for it.Sk: Keď sa večer poslední turisti rozlúčili, Marek sa rozhodol riskovať.En: When the last tourists bid farewell in the evening, Marek decided to take the risk.Sk: Vydal sa na miesto, kde mala chodba začínať.En: He headed to the place where the passage was supposed to start.Sk: S jeho srdcom pretekala vzrušenie, ale aj obava.En: Excitement, but also apprehension, flowed through his heart.Sk: Svetlo baterky osvetlilo úzke kamenné steny.En: The flashlight illuminated the narrow stone walls.Sk: Marek našiel starú železnú bránu, ťažkú a zanesenú prachom.En: Marek found an old iron gate, heavy and covered in dust.Sk: S veľkým úsilím ju otvoril a vstúpil do chodby.En: With great effort, he opened it and stepped into the passage.Sk: Ticho bolo husté, ale Marek pokračoval ďalej.En: The silence was thick, but Marek continued onward.Sk: Po niekoľkých minútach Marek uvidel niečo zvláštne v šere chodby.En: After a few minutes, Marek saw something strange in the dim passage.Sk: Starodávne zrkadlo, rukou tesané do kameňa.En: An ancient mirror, hand-carved into the stone.Sk: Bol to tajomný artefakt, niečo, čo by mohlo zmeniť históriu hradu.En: It was a mysterious artifact, something that could change the castle's history.Sk: Práve keď sa ho chcel dotknúť, ozval sa za jeho chrbtom ostrý hlas.En: Just as he was about to touch it, a sharp voice sounded behind him.Sk: "Marek, čo to robíte?En: "Marek, what are you doing?"Sk: " Marek sa otočil a uvidel hradného strážnika.En: Marek turned and saw a castle guard.Sk: Vedel, že je chytený.En: He knew he was caught.Sk: Ale namiesto hnevu a trestu strážnik zavolal riaditeľa múzea.En: But instead of anger and punishment, the guard called the museum director.Sk: Keď riaditeľ videl Marekov objav, jeho oči zasvietili.En: When the director saw Marek's discovery, his eyes lit up.Sk: Pochválil Mareka za odvážnosť a navrhol mu spoluprácu s archeológmi, ktorí mali prísť skúmať tieto starodávne chodby.En: He praised Marek for his bravery and suggested collaborating with archaeologists who were to come to explore these ancient corridors.Sk: Marek nemohol uveriť svojmu šťastiu.En: Marek couldn't believe his luck.Sk: Namiesto straty práce získal možnosť plniť si sen.En: Instead of losing his job, he gained the chance to fulfill his dream.Sk: Ďalšie dni trávil v znamení výborných nových začiatkov.En: The following days were marked by excellent new beginnings.Sk: Získal sebavedomie, o ktorom sa mu ani nesnívalo.En: He gained confidence he had never even dreamed of.Sk: Bratislavský hrad teraz nebol len jeho pracoviskom, ale miestom, kde si dokázal, že jeho túžby sú dosiahnuteľné.En: Bratislavský Castle was now not just his workplace, but a place where he proved that his desires were achievable. Vocabulary Words:magnificent: veľkolepýmharsh: silnáwhitened: bielilguide: sprievodcomarchaeology: archeológiimysteries: tajomstváchcaptivating: pútavéfarewell: rozlúčiliapprehension: obavailluminated: osvetliloartifact: artefaktcorridors: chodbybravery: odvážnosťforbidden: zakázanéappreciate: hodnotiťpassage: chodbaexcavation: kopaniediscovery: objavconfidence: sebavedomiestone walls: kamenné hradbyfeasts: hostináchancient: dávnahand-carved: rukou tesanémirror: zrkadlopunishment: tresttreasures: pokladyheavy: ťažkústrange: zvláštnesecret passage: tajnej chodbemuseum director: riaditeľ múzea
Fluent Fiction - Slovak: Into the Unseen: Jakub's Quest in the Amazonka Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-01-26-23-34-02-sk Story Transcript:Sk: V hlbinách Amazonky sa skrýva veľký vidiecky raj, kde sa prelínajú farby zelenej, modrej a žltej.En: In the depths of the Amazonka, a great rural paradise lies hidden, where the colors of green, blue, and yellow intertwine.Sk: Tu, uprostred hučiaceho pralesa, pracoval Jakub - odhodlaný biolog zameraný na výskum voľne žijúcich zvierat.En: Here, in the midst of the roaring jungle, worked Jakub—a determined biologist focused on the study of wildlife.Sk: Letné dni na južnej pologuli boli horúce a vlhké.En: The summer days in the southern hemisphere were hot and humid.Sk: Pritom všetkom počúval zvuky blízkych vtákov a hmyzu, ktoré tvorili neutíchajúcu symfóniu života.En: Throughout, he listened to the sounds of nearby birds and insects, which formed an unending symphony of life.Sk: Jakub mal jeden cieľ: objaviť a zdokumentovať vzácny druh, ktorý by mohol slúžiť ako dôvod na ochranu Amazonky.En: Jakub had one goal: to discover and document a rare species that could serve as a reason for the protection of the Amazonka.Sk: Spolu s kolegami, Máriou a Pavlom, pripravovali výpravu ďaleko do neprebádaných častí pralesa.En: Along with his colleagues, Mária and Pavol, they prepared an expedition deep into the unexplored parts of the jungle.Sk: Všetci vedeli, že cesta bude ťažká a plná prekážok.En: They all knew the journey would be difficult and full of obstacles.Sk: Hustý porast a premenlivé počasie patrili k denným výzvam, ktoré bolo potrebné prekonať.En: The dense growth and changing weather were daily challenges that needed to be overcome.Sk: Opatrnosť bola na mieste.En: Caution was necessary.Sk: Jakub sa rozhodol: „Musíme ísť hlbšie.En: Jakub decided: "We must go deeper.Sk: Tam, kde ešte nikto nebol.En: To where no one has been yet."Sk: “ Pozrel na Máriu a Pavla, obaja prikývli.En: He looked at Mária and Pavol, both nodded.Sk: “Máme len obmedzené zásoby a čas.En: "We have limited supplies and time.Sk: Musíme byť opatrní,” upozornil Pavol, skeptický k výberu nového smeru.En: We must be careful," warned Pavol, skeptical of the choice of the new direction.Sk: Napriek strachom vyrazili ďalej, odhodlaní nájsť zázrak prírody, ktorý by pomohol ich misií.En: Despite fears, they set out further, determined to find the miracle of nature that would help their mission.Sk: Cez dažde a blato, ŕeky plné divokých zvierat, sa predierali hlbšie do pralesa.En: Through rains and mud, rivers full of wild animals, they pushed deeper into the jungle.Sk: Ani únavné podmienky ich neodradili.En: The tiring conditions didn't deter them.Sk: V jeden z tých dní, keď slnko prepaľovalo listové steny pralesa, Jakub zacítil neznámy pohyb.En: One of those days, when the sun seared through the leafy walls of the jungle, Jakub sensed an unknown movement.Sk: „Ticho!En: "Silence!"Sk: “ zasyčal.En: he hissed.Sk: Vtáky zrazu stíchli, len z jednej strany sa ozval slabý šušťot.En: The birds suddenly fell silent; only a faint rustle could be heard from one side.Sk: Jakub držal dych.En: Jakub held his breath.Sk: Jeho zrak padol na tvora obklopeného žiarivou zelenou.En: His gaze fell on a creature surrounded by vibrant green.Sk: Bol to vzácny druh opice, akú doposiaľ videl len v knihách.En: It was a rare species of monkey, which he had only seen in books before.Sk: Srdce mu poskočilo.En: His heart leapt.Sk: Rýchlo vybral fotoaparát, Mária pomáhala s dokumentáciou.En: He quickly took out his camera, Mária helped with the documentation.Sk: Zachytil jej pohyb, jej zvláštnu farbu, jej jedinečnosť.En: He captured its movement, its unusual color, its uniqueness.Sk: Keď sa vrátili do tábora, záznamy mali v bezpečí, hovoril Jakub: „Ďakujem vám.En: When they returned to camp, the records were safe, and Jakub said: "Thank you all.Sk: Spokojnosť nepozná slová.En: Satisfaction knows no words."Sk: “ Pavol sa usmial.En: Pavol smiled.Sk: „Dnes máme dôkaz, ktorý svet potrebuje.En: "Today, we have the evidence the world needs."Sk: “ A tak sa Jakub vrátil domov, nesúc so sebou dôkaz, ktorý presvedčil mnohých vedcov o potrebe ochrany Amazonky.En: And so, Jakub returned home, carrying with him evidence that convinced many scientists about the need to protect the Amazonka.Sk: Jeho dôvody boli jasné.En: His reasons were clear.Sk: Naučil sa veriť si ako výskumník a chápať jemné prepojenia v tomto rozmanitom svete.En: He learned to trust himself as a researcher and to understand the subtle connections in this diverse world.Sk: Prales mu daroval viac než len poznanie, daroval mu dar rešpektu a odporu voči škodlivosti nezodpovedného správania sa voči prírode.En: The jungle had given him more than just knowledge; it had given him the gift of respect and resilience against the harmfulness of irresponsible behavior towards nature. Vocabulary Words:depths: hlbinyrural: vidieckyintertwine: prelínať samidst: uprostreddetermined: odhodlanýwildlife: voľne žijúce zvieratáhemisphere: pologuľaunending: neutíchajúcasymphony: symfóniadocument: zdokumentovaťexpedition: výpravadense: hustýobstacles: prekážkyovercome: prekonaťcaution: opatrnosťsupplies: zásobyskeptical: skeptickýdeter: odradiťgaze: zrakvibrant: žiarivýrare: vzácnyleapt: poskočilouniqueness: jedinečnosťsatisfaction: spokojnosťevidence: dôkazresilience: odporirresponsible: nezodpovednéconnections: prepojeniarespect: rešpektharmfulness: škodlivosť
Fluent Fiction - Slovak: Saving the Lynxes: Ambition in Tatras National Park Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-01-26-08-38-20-sk Story Transcript:Sk: Pod zamračenou, zimnou oblohou sa Tatranský národný park rozprestiera ako biely mrazivý zázrak.En: Under a cloudy, winter sky, the Tatranský národný park (Tatras National Park) stretches out like a white, frosty wonder.Sk: Stromy sú oblečené do hrubých prikrývok snehu a ticho je prerušené len praskotom snehu pod nohami.En: The trees are dressed in thick blankets of snow, and the silence is interrupted only by the crunch of snow underfoot.Sk: Vo vnútri dreveného srubu sedí skupina ľudí.En: Inside a wooden cabin, a group of people sits.Sk: Drevené polená praskajú v ohni a teplo krbu okrem rukavíc zohrieva aj atmosféru.En: Wooden logs crackle in the fire, and the warmth of the fireplace heats not only the room but also the atmosphere.Sk: Matej sa rozpráva s Katarínou a Zuzanou.En: Matej talks with Katarína and Zuzana.Sk: Stretnutie má dôležitý účel: ochrana miestnej populácie rysov.En: The meeting has an important purpose: the protection of the local lynx population.Sk: Matej je vášnivý biolog.En: Matej is a passionate biologist.Sk: Jeho oči žiaria, keď hovorí o zvieratách.En: His eyes light up when he talks about animals.Sk: "Musíme niečo urobiť," hovorí.En: "We must do something," he says.Sk: "Rysov je čoraz menej.En: "There are fewer and fewer lynxes.Sk: Ak nezmeníme prístup, môžu zmiznúť úplne.En: If we don't change our approach, they might disappear completely."Sk: "Katarína, drsná žena s dlhoročnými skúsenosťami, prekríži ruky.En: Katarína, a tough woman with many years of experience, crosses her arms.Sk: "Matej, tvoj plán je pekný, ale ako ho chceš konkrétne zrealizovať?En: "Matej, your plan sounds nice, but how do you plan to execute it specifically?Sk: Riziká sú veľké.En: The risks are great."Sk: " Vie, že zmena môže byť riskantná a bojí sa o územia, ktoré má na starosti.En: She knows that change can be risky and worries about the territories she's responsible for.Sk: Zuzana, mladá a plná odhodlania, počúva pozorne.En: Zuzana, young and full of determination, listens attentively.Sk: Prišla sem dobrovoľne, pretože jej predkovia žili v Tatrách celé generácie.En: She came here voluntarily because her ancestors lived in the Tatras for generations.Sk: Cíti spojenie s krajom a chce prispieť.En: She feels a connection to the land and wants to contribute.Sk: Matej sa nevzdáva.En: Matej doesn’t give up.Sk: Vidí príležitosť v spojení so Zuzanou.En: He sees an opportunity in teaming up with Zuzana.Sk: Rozhodne sa, že spolu nazbierajú dáta a vytvoria podklady pre Katarínu.En: He decides that together they will gather data and create materials for Katarína.Sk: Po niekoľkých týždňoch práce a zberu informácií, stretnutie pokračuje.En: After several weeks of work and information gathering, the meeting continues.Sk: Matej ukazuje tabuľky, grafy a mapy.En: Matej shows tables, graphs, and maps.Sk: Zuzana hovorí o súvislostiach, ktoré našla.En: Zuzana talks about the connections she found.Sk: "Pozrite, rysy sú potrebné pre rovnováhu ekosystému," vysvetľuje.En: "Look, lynxes are necessary for the balance of the ecosystem," she explains.Sk: Katarína ticho počúva.En: Katarína listens silently.Sk: Matej a Zuzana sú presvedčiví.En: Matej and Zuzana are convincing.Sk: Ich dôkazy sú jasné.En: Their evidence is clear.Sk: Pocíti ich vášeň a odhodlanie.En: She feels their passion and determination.Sk: Nakoniec prikývne.En: Finally, she nods.Sk: "Skúsime to.En: "We'll try it.Sk: Ale len ako pilotný projekt," hovorí.En: But only as a pilot project," she says.Sk: Matej zažije pocit úspechu.En: Matej experiences a sense of success.Sk: Katarína uvedomí, že nové myšlienky môžu byť prínosom.En: Katarína realizes that new ideas can be beneficial.Sk: Zuzana je hrdá na svoju úlohu v zmene.En: Zuzana is proud of her role in the change.Sk: Tatranské lesy sú tiché a pokojné, no pod povrchom prebieha nová éra ochrany.En: The forests of the Tatras are quiet and peaceful, but beneath the surface, a new era of protection is underway.Sk: Rysi môžu byť pokojní.En: The lynxes can be at peace.Sk: Majú priateľov, ktorí sa nevzdajú boja za ich budúcnosť.En: They have friends who won't give up the fight for their future. Vocabulary Words:cloudy: zamračenouwinter: zimnoustretches: rozprestierafrosty: mrazivýsilent: tichocrunch: praskotomfireplace: krbupassionate: vášnivýexecution: zrealizovaťapproach: prístupdisappear: zmiznúťdetermination: odhodlaniaconnection: spojeniedata: dátagathering: zberutables: tabuľkygraphs: grafymaps: mapybalance: rovnováhuecosystem: ekosystémuconvinced: presvedčivíevidence: dôkazybeneficial: prínosomprotect: ochranapeaceful: pokojnésurface: povrchomera: éradetermined: odhodlaniepurpose: účelopportunity: príležitosť
Fluent Fiction - Slovak: Frosty Valentine: A Heartfelt Gift from Bratislava Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-01-25-23-34-02-sk Story Transcript:Sk: Studený vietor fúkal cez nádvorie Bratislavského kapitolského budovu.En: The cold wind blew across the courtyard of the Bratislava Capitol building.Sk: Je február a mráz jemne pokrýva kamenné dlažby, ktoré sa ligocú pod svetlom pouličných lámp.En: It's February, and frost gently covers the stone pavements, which sparkle under the streetlights.Sk: Je Valentín a kúzlo tohto sviatku je vo vzduchu.En: It's Valentine's Day, and the magic of this holiday is in the air.Sk: Práve sem prišiel Matej, muž so spomienkami na Bratislavu, kde strávil nezabudnuteľný rok počas štúdia.En: Matej has just arrived here, a man with memories of Bratislava, where he spent an unforgettable year during his studies.Sk: Matej bol v Bratislave na pracovnej ceste.En: Matej was in Bratislava on a business trip.Sk: Mal však jediný deň voľna.En: However, he had only one free day.Sk: V ten deň chcel nájsť dokonalý darček pre svoju partnerku.En: On that day, he wanted to find the perfect gift for his partner.Sk: Ale nie hocijaký darček.En: But not just any gift.Sk: Hľadal niečo, čo by zachovávalo krásne spomienky na toto mesto.En: He was searching for something that would preserve the beautiful memories of this city.Sk: Vždy si predstavoval niečo, čo spojuje slovenskú zimu s jeho časom tu.En: He always imagined something that would connect Slovak winter with his time here.Sk: Matej vyšiel z budovy a stratil sa medzi stánkami v blízkosti trhu.En: Matej stepped out of the building and got lost among the stalls near the market.Sk: Po pracovných stretnutiach mal len pár hodín.En: After work meetings, he had only a few hours.Sk: Kráčal pozdĺž stánkov plných drevených hračiek, malieb a rôznych suvenírov.En: He walked along the stalls full of wooden toys, paintings, and various souvenirs.Sk: V hlave sa mu točila otázka: mal by to byť darček praktický, alebo emotívny?En: The question spun in his head: should it be a practical or emotional gift?Sk: Práve, keď mu začalo byť zima, Matej vstúpil do malého obchodu.En: Just as he began to feel cold, Matej entered a small shop.Sk: Tam, na polici, našiel niečo výnimočné.En: There, on the shelf, he found something special.Sk: Sklenená ozdoba, ručne maľovaná, zobrazujúca snežné scény z Bratislavy.En: A glass ornament, hand-painted, depicting snowy scenes from Bratislava.Sk: Hneď ho zaujala.En: It immediately caught his attention.Sk: Videl na nej zasnežené strechy domov, veže katedrál, a rieku Dunaj zamrznutú v čase.En: He saw on it the snow-covered rooftops of houses, cathedral towers, and the Danube River frozen in time.Sk: Srdce mu poskočilo.En: His heart leaped.Sk: Bol to darček, ktorý hovoril o jeho láske k mestu aj k partnerke.En: It was a gift that spoke of his love for the city and his partner.Sk: Ozdoba nie je len pekná, ale nesie kúsok jeho histórie.En: The ornament isn't just pretty; it carries a piece of his history.Sk: Rozhodnutie bolo jasné.En: The decision was clear.Sk: Kúpil ju rýchlo, vedel, že je to darček, ktorý spojí minulosť s prítomnosťou.En: He bought it quickly, knowing it was a gift that would connect the past with the present.Sk: Cítil pokoj.En: He felt at peace.Sk: Voľba emócií zvíťazila nad praktickosťou a on cítil, že tento darček presne povie, čo slová nezvládnu.En: The choice of emotions won over practicality, and he felt that this gift would convey exactly what words couldn't manage.Sk: Ako sa Matej vracal do hotela, cítil sa spokojný.En: As Matej returned to the hotel, he felt content.Sk: Bratislava ostala v jeho srdci.En: Bratislava remained in his heart.Sk: Vedel, že aj keď odchádza, jeho spomienky na toto miesto môže vždy niesť so sebou.En: He knew that even when he leaves, he can always carry his memories of this place with him.Sk: A s týmto pocitom sa vrátil domov, pripravený zdieľať ho s milovanou osobou.En: And with this feeling, he returned home, ready to share it with his beloved person. Vocabulary Words:courtyard: nádvoriefrost: mrázsparkle: ligocúunforgettable: nezabudnuteľnýstalls: stánkamisouvenirs: suvenírovornament: ozdobadepicting: zobrazujúcarooftops: strechycathedral: katedráltowers: vežefrozen: zamrznutúleaped: poskočilopreserve: zachovávaťpracticality: praktickosťoucontent: spokojnýconnect: spojujeemotions: emóciímanage: zvládnupartner: partnerkapeace: pokojgift: darčekchoice: voľbafeel: cítiťmemories: spomienkyreturn: vracaťbeloved: milovanoupurchase: kúpilbusiness trip: pracovnej cestyright away: hneď
Fluent Fiction - Slovak: Discovering Secrets of Bratislava Castle: A Student Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-01-25-08-38-20-sk Story Transcript:Sk: Marek s očami žiarivými ako diamantly vstúpil do brán Bratislavského hradu.En: Marek, with eyes sparkling like diamonds, stepped through the gates of the Bratislavského hradu (Bratislava Castle).Sk: Zima bola cítiteľná, ale jeho túžba po poznaní ho zohrievala.En: The cold was palpable, but his thirst for knowledge kept him warm.Sk: Na hrade bola celá trieda, ale Marek sa sústredil len na jednu vec — história.En: The whole class was at the castle, but Marek focused on only one thing - history.Sk: Bol rozhodnutý vypočuť si každé slovo sprievodkyne a ohúriť učiteľa svojimi poznatkami.En: He was determined to listen to every word of the guide and impress his teacher with his knowledge.Sk: Zuzana, Marekova spolužiačka, stála vedľa neho s miernym vzdychom.En: Zuzana, Marek's classmate, stood next to him with a slight sigh.Sk: Pre ňu história neznamenala nič viac ako nudnú povinnosť.En: To her, history meant nothing more than a boring obligation.Sk: Ale dnes si sľúbila, že tento výlet nebude bežný.En: But today she promised herself that this trip wouldn't be ordinary.Sk: Chcela zažiť niečo nezvyčajné, niečo, čo si bude pamätať.En: She wanted to experience something unusual, something she would remember.Sk: Obaja mali svoje očakávania, ale cesta im rýchlo ukázala nové možnosti.En: Both had their expectations, but the journey quickly revealed new possibilities.Sk: Keď trieda vkročila do hlavnej haly hradu, Marek okamžite vnímal každučký detail.En: As the class stepped into the main hall of the castle, Marek immediately noticed every tiny detail.Sk: Steny pokrývalo jemné mrazivo, ktoré zjemňovalo mohutné kamene, a za oknami sa črtali zasnežené kopce.En: The walls were covered with a delicate frost that softened the massive stones, and behind the windows loomed snow-covered hills.Sk: Sprievodkyňa rozprávala o starých kráľoch, ale Marekove oči zablúdili k jednej malej dverám v kúte miestnosti, ktorú nikto nevnímal.En: The guide spoke about old kings, but Marek's eyes wandered to a small door in the corner of the room that no one else noticed.Sk: “Sme tu len do obeda,” pripomenul učiteľ, zatiaľ čo študenti museli nasledovať presne určenú trasu.En: "We’re here only until noon," the teacher reminded them, as the students had to follow the precisely set route.Sk: Napriek tomu Marek pocítil potrebu pozrieť sa bližšie na tú zastrčenú časť hradu.En: Nevertheless, Marek felt the need to take a closer look at that tucked-away part of the castle.Sk: Srdce mu tlčúce dobrodružstvom, čakal na správny moment, keď trieda prestane venovať pozornosť.En: Heart pounding with adventure, he waited for the right moment when the class would stop paying attention.Sk: Zuzana si všimla jeho pohľady a s úsmevom krok zopakovala, keď uvidela, že Marek sa nenápadne odtrhol z davu.En: Zuzana noticed his glances and, with a smile, followed suit when she saw that Marek quietly broke away from the crowd.Sk: Nasledovala ho, zvedavá na to, čo si Marek myslí.En: She followed him, curious about Marek's thoughts.Sk: Vošli do skrytej chodbičky, ktorú nikto z návštevníkov nevyužíval.En: They entered a hidden corridor that no visitors used.Sk: Batuce srdcia nesmierneho nadšenia, kým hľadali objavy.En: Their hearts pounding with immense excitement as they searched for discoveries.Sk: Za dverami našli úzke schody k tajnému priechodu.En: Behind the door, they found narrow stairs to a secret passage.Sk: Cesta ich viedla do malej miestnosti, kde bol výhľad na celú Bratislavu.En: The path led them to a small room with a view over the whole of Bratislava.Sk: Prebehol nimi chladný závan a radostné iskrenie.En: A chilly breeze and joyful sparkles ran through them.Sk: V diaľke počuli kroky, variaci sa v blízkosti.En: In the distance, they heard footsteps growing closer.Sk: Nastal čas rozhodnúť sa.En: It was time to decide.Sk: “Schováme sa?” zašepkala Zuzana, jej oči otvorené vzrušením.En: "Should we hide?" Zuzana whispered, her eyes wide with excitement.Sk: “Nie, máme šancu ukázať, čo sme našli,” odpovedal Marek s istotou, akú predtým nemal.En: "No, we have the chance to show what we've found," Marek replied with a confidence he hadn't had before.Sk: S poťahmi zrýchlenými od nervozity, vrátili sa k učiteľovi a sprievodkyni, plní slov o tajnej časti hradu.En: With breaths quickened by nervousness, they returned to the teacher and the guide, full of words about the castle's hidden part.Sk: Ich odhodlanie prinieslo úspech.En: Their determination brought success.Sk: Učiteľ ich prekvapivo pochválil za odhalenie zabudnutej časti histórie.En: The teacher surprisingly praised them for uncovering a forgotten piece of history.Sk: Marek bol pyšný na svoju odvahu, kým Zuzana objavila krásu histórie, ktorá je obrazom živého dobrodružstva.En: Marek was proud of his bravery, while Zuzana discovered the beauty of history, which is the image of a living adventure.Sk: Obloha sa nad hradom pomaly zatiahla sivými oblaky, ale ich deň žiaril ako nikdy predtým.En: The sky above the castle slowly clouded over with gray clouds, but their day shone brighter than ever.Sk: Marek a Zuzana sa vrátili k spolužiakom, no teraz s úsmevom na tvári a s pocitom, že ich obyčajný školský výlet sa stal nezabudnuteľným.En: Marek and Zuzana returned to their classmates, but now with smiles on their faces and the feeling that their ordinary school trip had become unforgettable. Vocabulary Words:sparkling: žiarivýmipalpable: cítiteľnáobligation: povinnosťdetermined: rozhodnutýimpress: ohúriťdelicate: jemnésoftened: zjemňovalomassive: mohutnéloomed: črtalitucked-away: zastrčenúwandered: zablúdilicorridor: chodbičkyhidden: skrytýnarrow: úzkepassage: priechodchilly: chladnýbreeze: závanjoyful: radostnésparkles: iskreniedetermination: odhodlaniepraised: pochválilbravery: odvahuimmersed: zabudnutejclouded: zatiahlasteps: krokyadventure: dobrodružstvoslight: miernymexpectations: očakávaniaroute: trasupounding: batuce
Fluent Fiction - Slovak: Echoes of the Past: Uncovering Secrets in a Frozen Castle Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-01-24-23-34-02-sk Story Transcript:Sk: Na kopci pokrytom snehom, z ktorého sa dvíhal starý hrad, bol mrazivý vietor ako dych minulosti.En: On a hill covered with snow, from which an old castle rose, the freezing wind blew like the breath of the past.Sk: Hrad sa týčil nad pustatinou, odhaľujúc svoju majestátnu, no zničenú štruktúru.En: The castle towered above the wasteland, revealing its majestic yet ruined structure.Sk: Marek a Lucia stáli pred bránami tohto zabudnutého miesta v post-apokalyptickom svete.En: Marek and Lucia stood before the gates of this forgotten place in a post-apocalyptic world.Sk: Mali dve úlohy – Marek hľadal zásoby pre prežitie, zatiaľ čo Lucia snívala o objavení artefaktu, ktorý by mohol žiariť kúzlom minulosti.En: They had two tasks—Marek was searching for survival supplies, while Lucia dreamed of discovering an artifact that might shine with the magic of the past.Sk: Marek bol skúsený. Poznal, ako prežiť v tomto krutom svete.En: Marek was experienced. He knew how to survive in this harsh world.Sk: Nosil mapu a kompas, ktoré mu pomáhali nájsť cestu vo snehu.En: He carried a map and compass that helped him find his way through the snow.Sk: Bol sústredený a praktický. Ale v hĺbke duše ho mátal starý omyl, ktorý nechcel priznať ani pred sebou.En: He was focused and practical. But deep down, he was haunted by an old mistake that he wouldn't admit even to himself.Sk: Lucia bola iná. Milovala históriu a architektúru.En: Lucia was different. She loved history and architecture.Sk: Každý kameň hradu pre ňu rozprával príbeh.En: Every stone of the castle told her a story.Sk: Ale tento svet bol nebezpečný, a ona cítila strach z toho, čo skrýva vonkajšie prostredie.En: But this world was dangerous, and she felt fear about what the outside environment might be hiding.Sk: „Musíme byť opatrní,“ povedal Marek, keď vstúpili do hradu.En: "We must be careful," said Marek as they entered the castle.Sk: „Čo ak padne strop? Alebo ak sú tu pasce?“En: "What if the ceiling collapses? Or if there are traps?"Sk: Lucia sa rozhliadla. Jej oči žiarili pri pohľade na kamenné steny pokryté ľadom.En: Lucia looked around. Her eyes shone at the sight of the stone walls covered in ice.Sk: „Toto miesto má históriu. Musíme to skúsiť, Marek. Možno tu nájdeme niečo, čo nám pomôže obnoviť kultúru.“En: "This place has history. We must try, Marek. Maybe we'll find something here that can help us restore culture."Sk: Jej nadšenie bolo nákazlivé. Marek si vzdychne.En: Her enthusiasm was contagious. Marek sighed.Sk: „Dobre, ale najprv nájdeme zásoby.“En: "Alright, but first, we'll find supplies."Sk: Kráčali úzkymi chodbami, kde pod nohami praskal sneh.En: They walked through narrow corridors where the snow crunched underfoot.Sk: Všade ticho, len ich kroky sa ozývali ako šepot duchov.En: Everywhere was silent, only their steps echoed like whispers of ghosts.Sk: Po čase našli suterén so starými skrinkami.En: After some time, they found a basement with old cabinets.Sk: Marek hneď začal hľadať jedlo a nástroje.En: Marek immediately began searching for food and tools.Sk: Lucia zamierila k starému schodisku. Srdce jej búchalo, ale nedbala na to.En: Lucia headed to an old staircase. Her heart was pounding, but she paid it no mind.Sk: Viedla ich historická vášeň a túžba po objavovaní.En: She was led by a historical passion and a desire for discovery.Sk: V hornom poschodí zbadala Lucia niečo zaujímavé.En: On the upper floor, Lucia noticed something interesting.Sk: Skrytú miestnosť za pootvorenými dverami.En: A hidden room behind slightly open doors.Sk: „Marek, musíš to vidieť!“ zavolala.En: "Marek, you must see this!" she called.Sk: Marek, hoci neochotne, nasledoval Luciu.En: Marek, though reluctant, followed Lucia.Sk: V miestnosti boli roztrúsené relikvie – staré knihy, zbrane, nádoby.En: In the room were scattered relics—old books, weapons, vessels.Sk: Rýchlym pohľadom Marek rozpoznal, že sú to cennosti z minulých dôb.En: With a quick glance, Marek recognized that these were treasures from past times.Sk: „Je to nádhera,“ zašepkala Lucia a začala študovať artefakty, zatiaľ čo Marek skúmal steny.En: "It's magnificent," Lucia whispered and began studying the artifacts while Marek examined the walls.Sk: „Ale počkaj,“ napomenul. „Tieto steny sú nestabilné. Musíme odísť.“En: "But wait," he cautioned. "These walls are unstable. We must leave."Sk: V tej chvíli sa ozval hromový rachot. Pôda pod nimi sa triasla.En: At that moment, a thunderous roar sounded. The ground beneath them shook.Sk: „Pádajme odtiaľto!“ kričal Marek.En: "Let's get out of here!" Marek shouted.Sk: V náhlivosti schytili z poličky jeden artefakt – starý drahokam, ktorého žiara osvetlila tmavú miestnosť.En: In haste, they grabbed an artifact from the shelf—a old gemstone, whose glow illuminated the dark room.Sk: S artefaktom pevne v ruke spoločne unikli cez hrubé múry hradu.En: Clutching the artifact tightly, they escaped together through the castle’s thick walls.Sk: Vonku sa obloha zatiahla. Stihli uniknúť práve včas.En: Outside, the sky darkened. They managed to escape just in time.Sk: Hrad sa za nimi rúcal s hukotom starých kamenných stien.En: The castle collapsed behind them with the roar of old stone walls.Sk: „Lucia,“ povedal Marek, keď sa sneh usadil a oni sa zastavili dychčiaci.En: "Lucia," Marek said when the snow settled, and they stopped, breathless.Sk: „Toto je viac než len artefakt. To je kus histórie.“En: "This is more than just an artifact. It’s a piece of history."Sk: Lucia prikývla, oči plné úžasu.En: Lucia nodded, her eyes full of wonder.Sk: „A ty si viac než len preživší, Marek.En: "And you're more than just a survivor, Marek.Sk: Naučil si ma... že aj bezpečie má svoju cenu. Ale nikdy nemôžeme zabúdať na našu minulosť.“En: You've taught me that even safety has its price. But we can never forget our past."Sk: Tak sa dívali, ako sa posledný kameň hradu stráca v prachu, držali ten jediný drahokam, ktorý prežil.En: Thus, they watched as the last stone of the castle disappeared into dust, holding that one gemstone that survived.Sk: Bolo to ich malé víťazstvo uprostred pustej zimy.En: It was their small victory amidst the barren winter. Vocabulary Words:hill: kopecfreezing: mrazivýcastle: hradwasteland: pustatinamajestic: majestátnyapocalyptic: apokalyptickýsupplies: zásobyartifact: artefaktbreath: dychcompass: kompashaunted: mátaladmit: priznaťcollapse: padnetraps: pascecontagious: nákazlivécorridors: chodbywhispers: šepotbasement: suterénpounding: búchalorelics: relikvieglance: pohľadtreasures: cennostiunstable: nestabilnéthunderous: hromovýroar: rachotescape: uniknúťilluminated: osvetlilabreathless: dychčiacihistory: históriawonder: úžas
Fluent Fiction - Slovak: Into the Storm: A Journey of Survival and Hope Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-01-24-08-38-20-sk Story Transcript:Sk: V údolí, kde lesy už dávno opustili svoj zelený plášť a nebo hrozilo ďalším snehom, kráčali traja ľudia.En: In the valley, where the forests had long since shed their green cloak and the sky threatened more snow, three people walked.Sk: Tibor bol vpredu.En: Tibor was at the front.Sk: Jeho oči skúmali zasneženú krajinu, hľadajúc aspoň náznak bezpečia.En: His eyes scanned the snowy landscape, searching for at least a hint of safety.Sk: Martina šla vedľa Lukáša, ktorý sa občas triasol od chladu alebo strachu.En: Martina walked beside Lukáš, who occasionally shivered from the cold or fear.Sk: Cítili, že čas nie je na ich strane.En: They felt that time was not on their side.Sk: Z diaľky vial chladný vietor, predzvesť snehovej búrky blížiacej sa z hôr.En: From a distance, a cold wind blew, a harbinger of the snowstorm approaching from the mountains.Sk: „Musíme nájsť úkryt,“ povedal Tibor vážne.En: "We must find shelter," Tibor said seriously.Sk: V očiach mal tvrdosť mnoho prežitých strát.En: In his eyes was the hardness of many endured losses.Sk: Martina sa na neho pozrela s upokojením.En: Martina looked at him with reassurance.Sk: „Spoliehajme sa na to, že to zvládneme.En: "Let's rely on the fact that we can make it.Sk: Sme v tom spolu,“ povedala s jemným úsmevom.En: We're in this together," she said with a gentle smile.Sk: Lukáš, hoci najmladší, bol šikovný.En: Lukáš, though the youngest, was clever.Sk: Jeho bystré oči zachytili cestu pokrytú snehom, ale širokú a hladkú, vedúcu k niečomu, čo mohlo byť útočiskom.En: His sharp eyes caught a path covered in snow but wide and smooth, leading to something that could be a refuge.Sk: „Skúsme toto,“ navrhol trochu neistým hlasom.En: "Let's try this," he suggested, his voice a bit unsure.Sk: Cesta bola krátka, ale vyzerala riskantne.En: The path was short but looked risky.Sk: „Ale čo ak je tam lavína alebo zničené stromy?En: "But what if there's an avalanche or fallen trees?"Sk: “ zamyslel sa Tibor nahlas.En: Tibor pondered aloud.Sk: Pred nimi boli dve cesty.En: In front of them were two paths.Sk: Kratšia, riziková cesta s neviditeľným, ale potenciálnym útočiskom, a dlhšia, ale istejšia cesta do známej jaskyne.En: A shorter, risky path with an invisible but potential refuge, and a longer, but safer path to a known cave.Sk: Rozhodnutie viselo vo vzduchu ako snehové vločky, ktoré sa k nim pomaly a hrozivo blížili.En: The decision hung in the air like snowflakes slowly and threateningly approaching them.Sk: Tibor sa otočil k svojim spoločníkom.En: Tibor turned to his companions.Sk: Ich dôvera v jeho rozhodnutie bola hmatateľná.En: Their trust in his decision was palpable.Sk: „Riskneme to,“ rozhodol nakoniec.En: "We'll take the risk," he decided at last.Sk: A tak sa pustili do neznáma, obklopení chladom, ktorý prenikal až na kosti.En: And so they set off into the unknown, surrounded by a cold that penetrated to the bone.Sk: Keď snehová búrka nakoniec dosiahla svoj plný hnev, všetko zmizlo v bielej zmeti a ticha prerušovanom iba fučaním vetra.En: When the snowstorm finally unleashed its full fury, everything vanished in a white tumult, silence broken only by the howling of the wind.Sk: Skoro sa zdalo, že stratili smer.En: It almost seemed they had lost their way.Sk: „Niečo tam je!En: "There's something there!"Sk: “ zvolal Lukáš, ukazujúc rukou na tmavý obrys v diaľke.En: Lukáš shouted, pointing his hand at a dark silhouette in the distance.Sk: S veľkým úsilím sa cez sneh prebíjali k tomu miestu.En: With great effort, they struggled through the snow to that place.Sk: Bolo to staré, zabudnuté obydlie.En: It was an old, forgotten dwelling.Sk: Dom bol pevný a pôsobil, ako by odolal nielen času, ale aj neúprosným živlom.En: The house was sturdy and seemed as if it had withstood not only time but also the relentless elements.Sk: Vtrhli dnu, zavreli za sebou ťažké dvere a okamžite pocítili úľavu tepla, ktoré tam zostalo ukryté.En: They burst inside, closed the heavy door behind them, and immediately felt the relief of warmth that had remained hidden there.Sk: Tibor, Martina a Lukáš padli na zem od únavy, ale s odpusteným úsmevom.En: Tibor, Martina, and Lukáš collapsed to the floor from exhaustion but with forgiving smiles.Sk: Tam, v teple starej drevenej chaty, Tibor pocítil niečo nové.En: There, in the warmth of the old wooden cabin, Tibor felt something new.Sk: Po prvýkrát za dlhé roky sa uvoľnil.En: For the first time in many years, he relaxed.Sk: Uvedomil si, že nemusel niesť všetko sám.En: He realized he didn't have to bear everything alone.Sk: Martina, so svojim neutíchajúcim optimizmom, a Lukáš s bystrým okom a odvahou, boli jeho oporou.En: Martina, with her unyielding optimism, and Lukáš with his keen eye and courage, were his support.Sk: Uskutočnili to spolu.En: They had accomplished it together.Sk: Vonku sa sneh usádzal na všetko ako tiché prikrývky mieru.En: Outside, the snow settled on everything like silent blankets of peace.Sk: Možno zajtra budú musieť čeliť ďalším výzvam, ale teraz našli bezpečný prístav.En: Tomorrow they might face other challenges, but for now, they had found a safe haven.Sk: A vnútri, popri praskajúcom ohni, začal Tibor veriť, že budúcnosť môže mať i svetlejšie stránky.En: And inside, by the crackling fire, Tibor began to believe that the future might have brighter aspects. Vocabulary Words:valley: údolieshed: opustiťharbinger: predzvesťthreateningly: hrozivopalpable: hmatateľnáunleashed: dosiahlatumult: zmetsilhouette: obrysrelentless: neúprosnýmdwelling: obydliesturdy: pevnýexhaustion: únavaoptimism: optimizmuskeen: bystrýmpenetrated: prenikalforgiving: odpustenýmunsettled: usádzalhaven: prístavcloak: plášťhint: náznakshivered: triasolendorred: prežitýchgently: jemnerefuge: útočiskoavalanche: lavínastruggled: prebíjalicollapsed: padlihowling: fúčanierelief: úľavasettled: usádzal
Fluent Fiction - Slovak: Souvenir Stories: Finding Heart in Bulgarian Treasures Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-01-23-23-34-02-sk Story Transcript:Sk: Lukáš sa prechádzal po slnkom zaliatom bulharskom trhu, vzduch bol plný vône korenín a bylín.En: Lukáš strolled through the sun-drenched Bulgarian market, the air filled with the scent of spices and herbs.Sk: Zima doma v Slovensku bola krutá, ale tu na Slnečnom pobreží to vyzeralo ako iný svet.En: The winter back home in Slovensko was harsh, but here on the Slnečné pobrežie (Sunny Beach) it felt like a different world.Sk: Farebné stánky ponúkali rôzne ručne vyrobené suveníry a Lukáš sa usmieval pri pomyslení na to, čo všetko objaví.En: Colorful stalls offered various handmade souvenirs, and Lukáš smiled at the thought of all he would discover.Sk: Hľadal niečo jedinečné.En: He was searching for something unique.Sk: Niečo, čo mu pripomenie túto cestu a bude mať osobný význam.En: Something that would remind him of this journey and hold personal significance.Sk: Ale pred ním sa rozprestierala nekonečná spleť tovaru.En: Yet before him lay an endless array of goods.Sk: Misky, šperky, textil, všetko pestrofarebné a krásne, až bol z toho zmätený.En: Bowls, jewelry, textiles, all vibrant and beautiful, leaving him confused.Sk: Mal obmedzený rozpočet, takže musel byť rozvážny.En: He had a limited budget, so he had to be cautious.Sk: Lukáš sa zastavil pri stánku, ktorý viedla Eva, miestna predavačka so srdečným úsmevom.En: Lukáš stopped at a stall run by Eva, a local vendor with a warm smile.Sk: "Môžem vám pomôcť nájsť niečo špeciálne?" spýtala sa.En: "Can I help you find something special?" she asked.Sk: Lukáš jej poďakoval a vysvetlil, čo hľadá.En: Lukáš thanked her and explained what he was looking for.Sk: Eva pochopila jeho túžbu po osobnom a jedinečnom suveníre.En: Eva understood his desire for a personal and unique souvenir.Sk: Prešli pár stánkov, kým nezostali stáť pri jemne maľovanom váze.En: They walked past a few stalls until they stopped at a delicately painted vase.Sk: Lukášovi sa zatajil dych.En: Lukáš held his breath.Sk: Vzory na váze mu pripomínali zamatové kytičky, ktoré jeho stará mama používala na ozdobu počas zimy.En: The designs on the vase reminded him of the velvet flowers his grandmother used for decoration during the winter.Sk: Bola to rozhodne tá pravá vec... ale cena bola nad jeho limit.En: It was undoubtedly the right thing... but the price was beyond his limit.Sk: Martin, mladý vendor z vedľajšieho stánku, si všimol Lukášovu váhavosť.En: Martin, a young vendor from the neighboring stall, noticed Lukáš's hesitation.Sk: "Prečo je tá váza pre teba taká dôležitá?" spýtal sa.En: "Why is that vase so important to you?" he asked.Sk: Lukáš mu porozprával príbeh o svojej starej mame a o tom, ako ho váza priviedla späť k tým krásnym spomienkam.En: Lukáš shared the story of his grandmother and how the vase brought him back to those wonderful memories.Sk: Martin bol dojatý.En: Martin was touched.Sk: Rozhodol sa ponúknuť mu zľavu.En: He decided to offer him a discount.Sk: Lukáš bol prekvapený, ale úprimne vďačný.En: Lukáš was surprised but genuinely grateful.Sk: So slzami v očiach prijal ponuku a kúpil vázu.En: With tears in his eyes, he accepted the offer and bought the vase.Sk: Odchádzal z trhu nielen s perfektnou spomienkou, ale aj s pocitom, že každý predmet má svoj príbeh a dušu.En: He left the market not only with a perfect memory but also with the feeling that every object has its own story and soul.Sk: A niekedy je najcennejšie, keď ten príbeh môžeš zdieľať s inými.En: And sometimes, the most valuable thing is when you can share that story with others.Sk: Na konci dňa Lukáš pochopil, že suveníry sú len veci, ale ozajstnú hodnotu má príbeh a spojenie, ktoré prinášajú.En: By the end of the day, Lukáš understood that souvenirs are just things, but the true value lies in the story and connection they bring.Sk: Vrátil sa domov s darčekom, ktorý nebude len na poličke, ale v jeho srdci navždy.En: He returned home with a gift that would not just sit on a shelf but remain in his heart forever. Vocabulary Words:strolled: prechádzalsun-drenched: slnkom zaliatomvendor: predavačkasouvenir: suvenírdelicately: jemnevelvet: zamatovéhesitation: váhavosťdecorations: ozdobusignificance: význambudget: rozpočetunique: jedinečnégrateful: vďačnýconnection: spojenieremind: pripomeniearray: spleťvase: vázalimit: limitstory: príbehoffer: ponukaneighboring: vedľajšiehogenuine: úprimneharsh: krutádiscount: zľavubeyond: nadvaluable: najcennejšiesoul: dušujourney: cestustalls: stánkydecorative: na ozdobuair: vzduch
Fluent Fiction - Slovak: From Trader to Painter: Rediscovering Creativity in Solitude Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-01-23-08-38-19-sk Story Transcript:Sk: Lukáš sedel na pieskovej pláži Slnečného pobrežia v Bulharsku, zíral na šedivú oblohu.En: Lukáš sat on the sandy beach of the Slnečné pobrežie in Bulgaria, staring at the gray sky.Sk: Vietor sa hral s jeho krátkymi, rozstrapatenými vlasmi.En: The wind played with his short, disheveled hair.Sk: Nebola to klasická dovolenková scéna, ktorú si predstavoval.En: It wasn't the classic vacation scene he had imagined.Sk: Obloha bola zamračená, a nebolo tam ani jedného turistu okrem neho.En: The sky was overcast, and there wasn't a single tourist besides him.Sk: Snažil sa uvoľniť a nájsť pokoj, ale chladivý vzduch mu to sťažoval.En: He tried to relax and find peace, but the chilly air made it difficult.Sk: Lukáš mal tridsať rokov a pracoval ako úspešný obchodník na Slovensku.En: Lukáš was thirty years old and worked as a successful trader in Slovakia.Sk: Každodenný stres ho nútil hľadať oddych niekde ďaleko od kancelárie a komputerov.En: Everyday stress forced him to seek rest somewhere far from the office and computers.Sk: Bookoval si túto výlet presne kvôli tomu - uniknúť z rutiny.En: He booked this trip precisely for that - to escape the routine.Sk: Nebol to však len únik.En: However, it wasn't just an escape.Sk: Vo svojom vnútri túžil znovu objaviť starú vášeň pre maľbu.En: Deep down, he longed to rediscover his old passion for painting.Sk: Sníval o tom, že sa ocitne uprostred tepla, na slnku, kde by mohol znova začať maľovať.En: He dreamed of being surrounded by warmth, in the sun, where he could start painting again.Sk: Ale počasie bolo nepriateľské.En: But the weather was unfriendly.Sk: Lukáš sa cítil sklamaný.En: Lukáš felt disappointed.Sk: Aj keď pláž bola nádherná svojou prázdnotou, jeho inšpirácia sa schovávala niekde ďaleko za oblakmi.En: Even though the beach was beautiful in its emptiness, his inspiration was hiding somewhere far behind the clouds.Sk: Jeho zvykom bolo nikdy sa nenechať odradiť, a tak sa rozhodol preskúmať mesto.En: His habit was never to be discouraged, so he decided to explore the town.Sk: Prechádzal ulicami tichého mesta, ktoré inak v lete pulzovalo životom.En: He wandered through the streets of the quiet town, which otherwise pulsed with life in the summer.Sk: Obchody boli zatvorené, a len pár miestnych obyvateľov občas prešlo okolo.En: The shops were closed, and only a few locals occasionally passed by.Sk: Na jednej z bočných uličiek narazil na malú galériu.En: In one of the side streets, he stumbled upon a small gallery.Sk: Oznam na dverách hlásal výstavu miestnych umelcov.En: A sign on the door announced an exhibition of local artists.Sk: Vošiel dnu, privítala ho mihotavá vôňa olejových farieb a jemné ticho.En: He went inside, welcomed by the flickering scent of oil paints and gentle silence.Sk: Obrazy viseli na stenách, každý z nich vyprával jedinečný príbeh.En: Paintings hung on the walls, each telling a unique story.Sk: Lukáš sa zastavil pred jedným zvlášť nádherným obrazom - zachytenie pokojného rána na tej istej pláži, ktorú pred chvíľou opustil.En: Lukáš stopped in front of one particularly beautiful painting - capturing a peaceful morning on the very beach he had just left.Sk: Krása obrazu ho zasiahla priamo do srdca.En: The painting's beauty struck him directly in the heart.Sk: Inšpirácia, ktorá mu tak dlho chýbala, sa vrátila.En: The inspiration that had been missing for so long returned.Sk: Cítil, ako sa jeho umelecká duša prebudila k životu.En: He felt his artistic soul awaken to life.Sk: Celé popoludnie strávil v galérii, premýšľal, ako by svoju lásku k umeniu mohol pretaviť do života.En: He spent the entire afternoon in the gallery, contemplating how to translate his love for art into life.Sk: Po návrate do hotela si hneď v izbe rozložil svoje maliarske potreby a začal skicovať.En: Upon returning to the hotel, he immediately set up his painting supplies in his room and began sketching.Sk: Nešlo o dokonalosť, išlo o pocit.En: It wasn't about perfection; it was about feeling.Sk: Každý jednoduchý ťah ceruzkou bol ako nové, hlboké nádych.En: Every simple pencil stroke was like a new, deep breath.Sk: Zvyšok dovolenky Lukáš strávil objavovaním tichých kúskov Slnečného pobrežia, ktoré bežní turisti ignorovali.En: The rest of the vacation Lukáš spent discovering the quiet corners of the Slnečné pobrežie that regular tourists ignored.Sk: Skicoval malé zabudnuté zákutia, kde sa život plynulo miesil s prírodou.En: He sketched small forgotten nooks where life seamlessly blended with nature.Sk: Každý nový kúsok mu prehlboval slobodu a vyrovnanosť.En: Each new piece deepened his sense of freedom and balance.Sk: Keď sa Lukáš na konci svojej cesty vrátil domov, necítil už viac vinu z odpočinku.En: When Lukáš returned home at the end of his journey, he no longer felt guilty about taking a break.Sk: Našiel novú silu a nadšenie, ktoré sa rozhodne preniesť aj do svojej práce.En: He found new strength and enthusiasm, which he decided to carry over into his work.Sk: Umelcov pocit krásy v obyčajnosti každodenného života mu otvoril oči.En: An artist's sense of beauty in the ordinariness of everyday life opened his eyes.Sk: Zistil, že nielenže znova objavil vášeň pre maľovanie, ale že prostredníctvom nej dokáže oživiť aj zdanlivo najfádnejšie chvíle.En: He realized that not only had he rediscovered his passion for painting, but through it, he could enliven even the most mundane moments.Sk: Lukáš odišiel z Bulharska s pevným sľubom, že ide byť lepším umelcom a človekom, ktorý nachádza krásu v každom okamihu s pohľadom, ktorý vidí viac než len povrch.En: Lukáš left Bulgaria with a firm promise to become a better artist and a person who finds beauty in every moment with a gaze that sees more than just the surface. Vocabulary Words:beach: plážovercast: zamračenáchilly: chladivýtrader: obchodníkroutine: rutinarediscover: znova objaviťpassion: vášeňinspiration: inšpiráciadiscouraged: odradiťgallery: galériaexhibition: výstavaflickering: mihotavácontemplate: premýšľaťsupplies: potrebysketch: skicovaťperfection: dokonalosťtourist: turistablend: miesiťmundane: fádnyawaken: prebudiťfreedom: slobodabalance: vyrovnanosťstrength: silaenthusiasm: nadšenieartistic: umeleckýordinary: obyčajnosťenliven: oživiťglimpse: pohľadpromise: sľubdisheveled: rozstrapatený
Fluent Fiction - Slovak: Braving the Veľká Fatra: A Journey to Rediscover Inner Strength Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-01-22-23-34-02-sk Story Transcript:Sk: V horách Veľkej Fatry panovala zasnežená zima.En: In the mountains of the Veľká Fatra, a snow-covered winter reigned.Sk: Tmavé jedle sa týčili do neba ako tichí strážcovia bielych chodníkov.En: Dark firs towered into the sky like silent guardians of the white paths.Sk: Mária, Lukáš a Zuzana stáli na začiatku túry.En: Mária, Lukáš, and Zuzana stood at the start of the hike.Sk: Mária pevne stisla rukoväť svojich paličiek.En: Mária firmly gripped the handles of her poles.Sk: Táto túra mala byť jej únik od ťažkostí posledného roka.En: This hike was supposed to be her escape from the difficulties of the past year.Sk: Chcela znova nájsť samu seba.En: She wanted to find herself again.Sk: Lukáš mal plán.En: Lukáš had a plan.Sk: Od malička vedel, aká tvrdohlavá môže byť jeho sesternica.En: Since childhood, he knew how stubborn his cousin could be.Sk: Jeho úlohou bolo dohliadnuť, aby bola Mária v bezpečí.En: His task was to ensure that Mária was safe.Sk: A Zuzana, plná optimizmu, chcela do ich dobrodružstva vniesť energiu a smiech.En: And Zuzana, full of optimism, wanted to bring energy and laughter into their adventure.Sk: "Poďme!En: "Let's go!"Sk: " zvolala Mária.En: Mária called out.Sk: "Čaká nás dlhá cesta.En: "A long journey awaits us."Sk: "Prvotné kroky na snežnej ceste im pripomínali, prečo milujú hory.En: The first steps on the snowy path reminded them why they loved the mountains.Sk: Chodníky sa vinuli cez lesy, každé zasnežené kútiky nesúce príbehy ukryté pod bielou prikrývkou.En: Trails wound through the forests, each snowy corner bearing stories hidden under a white blanket.Sk: Počasie sa však nečakane zmenilo.En: However, the weather unexpectedly changed.Sk: Vietor začal naberať na sile, snehový víchor sa rozkrútil okolo nich ako tanečnica v bielom tanci.En: The wind began to gain strength, and a snowstorm swirled around them like a dancer in a white dance.Sk: Mária cítila, ako jej vietor chladí do líc, ale nevzdávala sa.En: Mária felt the wind chill her cheeks, but she didn’t give up.Sk: "Mária, mali by sme sa vrátiť," povedal Lukáš, ktorý vnímal hroziace nebezpečenstvo.En: "Mária, we should turn back," said Lukáš, sensing the impending danger.Sk: Zuzana chytila Máriu za ruku.En: Zuzana grabbed Mária's hand.Sk: "Niekde tu bude šanca na návrat," dodala.En: "There will be a chance to return somewhere around here," she added.Sk: Pred nimi sa rysoval nový, neznámy chodník.En: In front of them loomed a new, unknown path.Sk: Mária sa musela rozhodnúť.En: Mária had to decide.Sk: Cítila, že tento úsek im môže skrátiť cestu späť do bezpečia, ale zároveň skrýva neznáme riziká.En: She felt that this route could shorten their way back to safety, but it also hid unknown risks.Sk: "Poďme tadiaľ!En: "Let's go this way!"Sk: " rozhodla Mária s istotou v hlase.En: Mária decided with certainty in her voice.Sk: Prešli na nový chodník.En: They moved to the new path.Sk: Napätie rástlo s každým krokom, ale ich odhodlanie ich nieslo ďalej.En: Tension grew with each step, but their determination carried them further.Sk: Mária na čele viedla skupinu s novou energiou, aj keď vietor sa snažil ich zastaviť.En: Mária, leading the group, was filled with new energy, even though the wind tried to stop them.Sk: Cesta bola tŕnistá, ale nakoniec sa pred nimi otvoril zráz s viditeľnou dedinkou v doline.En: The path was thorny, but finally, a cliff opened in front of them with a visible village in the valley.Sk: Zosunuli sa k cieľu, sneh pod nohami teraz pôsobil vítajúco.En: They slid down to their destination, the snow under their feet now felt welcoming.Sk: Keď bezpečne dorazili, Mária sa zhlboka nadýchla.En: When they arrived safely, Mária took a deep breath.Sk: Pozrela na Lukáša a Zuzanu s vďakou.En: She looked at Lukáš and Zuzana with gratitude.Sk: Teraz vedela, že má silu a priateľstvo, aby čelila akejkoľvek búrke.En: Now she knew she had the strength and friendship to face any storm.Sk: Hory ich pobozkali na rozlúčku.En: The mountains kissed them goodbye.Sk: Mária cítila novú spokojnosť, uvedomujúc si, že jej cesta len začína.En: Mária felt a new contentment, realizing that her journey was just beginning.Sk: Znova našla svoj pokoj a odhodlanie v zasnežených strminách Veľkej Fatry.En: She had once again found her peace and determination in the snowy slopes of the Veľká Fatra. Vocabulary Words:reigned: panovalafir: jedľaguardian: strážcagripped: stisladifficulty: ťažkosťstubborn: tvrdohlavýoptimism: optimizmusadventure: dobrodružstvoreminded: pripomínaliwound: vinuliswirled: rozkrútilchill: chladíloomed: rysovalunknown: neznámyroute: chodníkcertainty: istotathorny: tŕnistýcliff: zrázvalley: dolinaslid: zosunuliwelcoming: vítajúcodetermination: odhodlaniecontentment: spokojnosťstrength: silagratitude: vďakaimpending: hroziacepath: chodníkenergy: energiasafe: bezpečístorm: búrka
Fluent Fiction - Slovak: Lost in the Tatras: A Winter Adventure of Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-01-22-08-38-20-sk Story Transcript:Sk: Miroslav, Jana a Štefan sa dívali na majestátne vrchy Tatier.En: Miroslav, Jana and Štefan were looking at the majestic peaks of the Tatras.Sk: Všetko bolo pokryté hrubou vrstvou snehu.En: Everything was covered in a thick layer of snow.Sk: Pínie sa týčili k nebu, ticho a vznešené.En: The pines stood tall, silent and noble, reaching for the sky.Sk: Bolo to ako z rozprávky, ale mračná na horizonte varovali pred blížiacou sa búrkou.En: It was like something out of a fairy tale, but the clouds on the horizon warned of an approaching storm.Sk: Miroslav, plný nadšenia, si prezeral mapu.En: Miroslav, full of enthusiasm, was examining the map.Sk: "Dneska nás povediem ja!En: "Today, I'll lead us!"Sk: " vyhlásil sebavedome.En: he declared confidently.Sk: Mal rád výzvy a chcel priateľom ukázať, že Tatry ovláda.En: He liked challenges and wanted to show his friends that he knew the Tatras well.Sk: Jana však bola opatrná.En: However, Jana was cautious.Sk: "Miroslav, musíme byť opatrní.En: "Miroslav, we need to be careful.Sk: Počasie sa môže rýchlo zmeniť," upozornila ho.En: The weather can change quickly," she warned him.Sk: Štefan sa usmieval a pokrčil plecami.En: Štefan smiled and shrugged.Sk: Vždy sa spoliehal na Miroslava, a teraz nebol výnimkou.En: He always relied on Miroslav, and now was no exception.Sk: Vyrazili z chaty, šliapajúc po hlbokom snehu s raketami na nohou.En: They set out from the cabin, trudging through the deep snow with snowshoes on their feet.Sk: Vzduch bol mrazivý, ale Miroslavovi horela krv z očakávania.En: The air was freezing, but Miroslav's blood was boiling with anticipation.Sk: Čoskoro však prišli na miesto, kde bola cesta pokrytá neznámymi stopami.En: Soon, they came to a spot where the path was covered with unfamiliar tracks.Sk: "Tadiaľto to je," ukázal Miroslav na menej prejdený chodník, dúfajúc, že si pamätal správne.En: "This way," Miroslav pointed to a less traveled trail, hoping he remembered correctly.Sk: Jana zaváhala.En: Jana hesitated.Sk: "Naozaj by sme nemali ísť späť a preskúmať inú cestu?En: "Shouldn't we really go back and explore another route?"Sk: " spýtala sa.En: she asked.Sk: Miroslav bol však už rozhodnutý.En: But Miroslav was already determined.Sk: "Neboj sa, viem, čo robím!En: "Don't worry, I know what I'm doing!"Sk: " odvetil s úsmevom.En: he replied with a smile.Sk: Čas plynul, obloha sa sťahovala mračnami, a sneh začal padať hustejšie.En: Time passed, the sky gathered clouds, and the snow began to fall more heavily.Sk: Miroslav si to nechcel priznať, ale cítil, že sú stratení.En: Miroslav didn't want to admit it, but he felt that they were lost.Sk: S úzkosťou sa obracal k priateľom.En: With anxiety, he turned to his friends.Sk: "Je mi to ľúto.En: "I'm sorry.Sk: Myslím, že sme mimo trasy," priznal, keď sa teplota začala znižovať a denným svetlom ubúdalo.En: I think we're off track," he confessed as the temperature started to drop and daylight faded.Sk: "Musíme sa zastaviť a premyslieť, čo ďalej," dodal.En: "We need to stop and think about what to do next," he added.Sk: Jana, navzdory jej obavám, ponúkla pokojný plán.En: Despite her concerns, Jana offered a calm plan.Sk: "Zostaňme spolu.En: "Let's stay together.Sk: Musíme nájsť úkryt, než sa zotmie," navrhla.En: We need to find shelter before it gets dark," she suggested.Sk: Štefan niečo zažartoval, aby rozptýlil napätie, a začalo sa rozhliadať za záštitou.En: Štefan made a joke to ease the tension and began looking for a refuge.Sk: Ako putovali v snehu, zrazu uvideli niečo nečakané – malú, rustikálnu chatku medzi stromami.En: As they traveled through the snow, they suddenly saw something unexpected—a small, rustic cabin among the trees.Sk: S úľavou a vyčerpaním sa tam dostali.En: With relief and exhaustion, they reached it.Sk: Dvere chatky boli odomknuté a vo vnútri ich privítalo teplo ohniska a majiteľ chaty, ktorý sa smial ich snehom pokrytým tváram.En: The cabin's door was unlocked, and inside, they were greeted by the warmth of a hearth and the cabin's owner, who laughed at their snow-covered faces.Sk: "Vitajte, dobrodruhovia!En: "Welcome, adventurers!Sk: Kto vás sem privial?En: What blew you in here?"Sk: " zavtipkoval s úsmevom.En: he joked with a smile.Sk: Po stretnutí s majiteľom, sa trojica zahriala čajom, podelila sa o svoj príbeh a smiala sa nad svojim "dobrodružstvom".En: After meeting the owner, the trio warmed up with tea, shared their story, and laughed at their "adventure."Sk: Miroslav si uvedomil, že nielen orientácia, ale aj vzájomná spolupráca je dôležitá.En: Miroslav realized that not only orientation but also mutual cooperation is important.Sk: Od tej chvíle si viac vážil rady svojich priateľov a dobrodužstvá brali o niečo zodpovednejšie.En: From that moment, he valued his friends' advice more, and they took adventures more seriously.Sk: A tak skončila ich nezabudnuteľná výprava, ktorá zocelila ich priateľstvo a naučila ich cennú lekciu.En: And so ended their unforgettable expedition, which strengthened their friendship and taught them a valuable lesson. Vocabulary Words:majestic: majestátnepeaks: vrchypines: pínienoble: vznešenéapproaching: blížiacou sastorm: búrkouconfidence: sebavedomechallenge: výzvycautious: opatrnátrudging: šliapajúcanticipation: očakávaniaunfamiliar: neznámymihesitated: zaváhalatrail: chodníkdetermined: rozhodnutýgathered: sťahovalaanxiety: úzkosťoudaylight: denným svetlomfaded: ubúdaloshelter: úkrytexhaustion: vyčerpanímrustic: rustikálnuhearth: ohniskarelief: úľavoumutual: vzájomnácooperation: spoluprácaexpedition: výpravastrengthened: zocelilavaluable: cennúlesson: lekciu




