A Christmas Proposal in Shibuya: Love Found and Rings Returned
Update: 2025-12-20
Description
Fluent Fiction - Japanese: A Christmas Proposal in Shibuya: Love Found and Rings Returned
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ja/episode/2025-12-20-08-38-20-ja
Story Transcript:
Ja: クリスマスイブの夜、東京の賑やかな街、渋谷には冬の寒さの中でも温かな雰囲気が漂っています。
En: On Christmas Eve, in the lively city of Shibuya in Tokyo, a warm atmosphere lingers despite the winter chill.
Ja: エミはKaitoと会う前に、少し緊張していました。
En: Emi felt a bit nervous before meeting Kaito.
Ja: 街の光が煌めく中、エンゲージメントリングをポケットの中で確かめながら、家族の期待と自分の想いが頭の中で交錯していました。
En: As the city lights sparkled, she checked the engagement ring in her pocket, and the expectations of her family mingled with her feelings in her mind.
Ja: しかし、いざ渋谷駅に着くと、人混みの中でリングがポケットから落ちてしまったことに気がつきます。
En: However, as soon as she arrived at Shibuya Station, she realized that the ring had fallen out of her pocket in the crowd.
Ja: 「どうしよう...」エミは心の中で叫びました。
En: "What should I do..." Emi cried out in her heart.
Ja: 人々が行き交う中でリングを探すのは、まさに針の穴を通すような困難でした。
En: Searching for the ring amid the bustling crowd felt like threading a needle through a tiny hole.
Ja: 焦るエミが探し続ける間、リングはたまたま近くを通りがかったRenの足元に転がりました。
En: While a frantic Emi continued her search, the ring happened to roll to the feet of Ren, who was passing by.
Ja: Renはそれを拾い、不思議そうにリングを眺めました。
En: He picked it up and gazed at it curiously.
Ja: エミは、リングを持っているRenを見つけ、急いで彼に話しかけました。
En: Emi spotted Ren holding the ring and quickly approached him.
Ja: 「そのリング、私の大切なものです。」エミは胸をドキドキさせながら説明しました。
En: "That ring is something very important to me," Emi explained, her heart pounding.
Ja: 「今夜、婚約の予定で...」
En: "Tonight, I plan to get engaged..."
Ja: Renはしばらく考え込みましたが、すぐにエミにリングを返しました。
En: Ren thought for a moment but soon returned the ring to Emi.
Ja: 「大切な時のために、どうぞ。」彼は微笑んで言いました。
En: "For your important moment, here you go," he said with a smile.
Ja: その時、エミは大切なのは家族の期待ではなく、彼との真実の愛だと気づいたのです。
En: At that moment, Emi realized that what truly mattered was not her family's expectations but her true love with him.
Ja: エミは無事にリングを取り戻し、心からの笑顔でKaitoのもとへ向かいます。
En: With the ring safely back in her possession, Emi headed towards Kaito with a heartfelt smile.
Ja: 彼女の中には新たな自信が芽生え、全ての期待を乗り越え、二人の絆を信じることができるようになっていました。
En: A new confidence blossomed within her, allowing her to overcome all expectations and believe in their bond.
Ja: 煌く渋谷の街は、二人の新しい未来を祝福するように優しく彼女を包み込みました。
En: The sparkling city of Shibuya gently embraced her, as if blessing their new future together.
Ja: クリスマスの夜空に、幸せな鐘の音が響き渡ります。
En: In the Christmas night sky, the sound of happy bells resonated.
Vocabulary Words:
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ja/episode/2025-12-20-08-38-20-ja
Story Transcript:
Ja: クリスマスイブの夜、東京の賑やかな街、渋谷には冬の寒さの中でも温かな雰囲気が漂っています。
En: On Christmas Eve, in the lively city of Shibuya in Tokyo, a warm atmosphere lingers despite the winter chill.
Ja: エミはKaitoと会う前に、少し緊張していました。
En: Emi felt a bit nervous before meeting Kaito.
Ja: 街の光が煌めく中、エンゲージメントリングをポケットの中で確かめながら、家族の期待と自分の想いが頭の中で交錯していました。
En: As the city lights sparkled, she checked the engagement ring in her pocket, and the expectations of her family mingled with her feelings in her mind.
Ja: しかし、いざ渋谷駅に着くと、人混みの中でリングがポケットから落ちてしまったことに気がつきます。
En: However, as soon as she arrived at Shibuya Station, she realized that the ring had fallen out of her pocket in the crowd.
Ja: 「どうしよう...」エミは心の中で叫びました。
En: "What should I do..." Emi cried out in her heart.
Ja: 人々が行き交う中でリングを探すのは、まさに針の穴を通すような困難でした。
En: Searching for the ring amid the bustling crowd felt like threading a needle through a tiny hole.
Ja: 焦るエミが探し続ける間、リングはたまたま近くを通りがかったRenの足元に転がりました。
En: While a frantic Emi continued her search, the ring happened to roll to the feet of Ren, who was passing by.
Ja: Renはそれを拾い、不思議そうにリングを眺めました。
En: He picked it up and gazed at it curiously.
Ja: エミは、リングを持っているRenを見つけ、急いで彼に話しかけました。
En: Emi spotted Ren holding the ring and quickly approached him.
Ja: 「そのリング、私の大切なものです。」エミは胸をドキドキさせながら説明しました。
En: "That ring is something very important to me," Emi explained, her heart pounding.
Ja: 「今夜、婚約の予定で...」
En: "Tonight, I plan to get engaged..."
Ja: Renはしばらく考え込みましたが、すぐにエミにリングを返しました。
En: Ren thought for a moment but soon returned the ring to Emi.
Ja: 「大切な時のために、どうぞ。」彼は微笑んで言いました。
En: "For your important moment, here you go," he said with a smile.
Ja: その時、エミは大切なのは家族の期待ではなく、彼との真実の愛だと気づいたのです。
En: At that moment, Emi realized that what truly mattered was not her family's expectations but her true love with him.
Ja: エミは無事にリングを取り戻し、心からの笑顔でKaitoのもとへ向かいます。
En: With the ring safely back in her possession, Emi headed towards Kaito with a heartfelt smile.
Ja: 彼女の中には新たな自信が芽生え、全ての期待を乗り越え、二人の絆を信じることができるようになっていました。
En: A new confidence blossomed within her, allowing her to overcome all expectations and believe in their bond.
Ja: 煌く渋谷の街は、二人の新しい未来を祝福するように優しく彼女を包み込みました。
En: The sparkling city of Shibuya gently embraced her, as if blessing their new future together.
Ja: クリスマスの夜空に、幸せな鐘の音が響き渡ります。
En: In the Christmas night sky, the sound of happy bells resonated.
Vocabulary Words:
- lively: 賑やかな
- atmosphere: 雰囲気
- lingers: 漂っています
- chill: 寒さ
- nervous: 緊張していました
- expectations: 期待
- mingled: 交錯していました
- frantic: 焦る
- bustling: 行き交う
- threading: 通す
- curiously: 不思議そうに
- engagement: 婚約
- possession: 取り戻し
- confidence: 自信
- blossomed: 芽生え
- sparkling: 煌く
- embraced: 包み込み
- resonated: 響き渡ります
- bond: 絆
- heartfelt: 心からの
- overcome: 乗り越え
- gazed: 眺めました
- pounding: ドキドキさせながら
- retrieve: 取り戻し
- possibility: 可能性
- consumed: 消費していました
- blessing: 祝福
- needle: 針の穴
- moment: 時
- discovered: 気がつきます
Comments
In Channel




