Courage and Truth: An Unseen Battle in School Elections
Update: 2025-11-01
Description
Fluent Fiction - Romanian: Courage and Truth: An Unseen Battle in School Elections
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ro/episode/2025-11-01-07-38-19-ro
Story Transcript:
Ro: Într-o dimineață răcoroasă de toamnă, școala era agitată.
En: On a cool autumn morning, the school was bustling.
Ro: Toată lumea era nerăbdătoare pentru alegerile prezidențiale ale consiliului elevilor.
En: Everyone was eager for the presidential elections of the student council.
Ro: Sala de sport, transformată în centru de vot, era decorată frumos.
En: The gymnasium, transformed into a voting center, was beautifully decorated.
Ro: Frunze colorate, portocaliu și roșu, erau presărate pe jos, iar mese cu cranii pictate aminteau de Ziua Morților, sărbătorită cu onoare în cartier.
En: Colored leaves, orange and red, were scattered on the floor, and tables with painted skulls reminded of the Day of the Dead, honored in the neighborhood.
Ro: Andrei, un băiat tăcut dar atent, se plimba prin mulțime.
En: Andrei, a quiet but attentive boy, wandered through the crowd.
Ro: El aprecia corectitudinea și adevărul, însă deseori simțea că vocea lui nu conta.
En: He valued fairness and truth but often felt that his voice didn't matter.
Ro: Totuși, avea un scop clar: să se asigure că alegerile sunt cinstite.
En: However, he had a clear purpose: to ensure that the elections were fair.
Ro: Sorina, prietena lui, era în centrul atenției.
En: Sorina, his friend, was the center of attention.
Ro: Ea candidase pentru președinția consiliului și vorbea cu încredere.
En: She had run for the council presidency and spoke with confidence.
Ro: Avea un zâmbet molipsitor care atrăgea mulțimea, dar în sufletul ei se temea de eșec.
En: She had an infectious smile that attracted the crowd, yet inside she feared failure.
Ro: Matei, alt prieten, era mereu cu zâmbetul pe buze.
En: Matei, another friend, was always smiling.
Ro: El sprijinea campania Sorinei și voia să păstreze toată lumea încântată.
En: He supported Sorina's campaign and wanted to keep everyone excited.
Ro: În aer plutea un amestec de emoție și tensiune.
En: An air of excitement and tension floated around.
Ro: Andrei observa totul cu ochi ageri.
En: Andrei observed everything with sharp eyes.
Ro: În timp ce colegii săi își introduceau voturile în cutii, el avea un sentiment ciudat.
En: As his classmates placed their votes in the boxes, he had a strange feeling.
Ro: Nu știa de ce, dar ceva părea incorect.
En: He didn't know why, but something seemed amiss.
Ro: O suspiciune îi încolțea în minte: rezultatele ar putea fi manipulate.
En: A suspicion took root in his mind: the results might be manipulated.
Ro: Inima sa oscila între loialitatea față de Sorina și dorința de a proteja corectitudinea alegerilor.
En: His heart wavered between loyalty to Sorina and the desire to protect the fairness of the elections.
Ro: Deși știa că Sorina era prietena lui, Andrei nu putea ignora bănuiala.
En: Although he knew Sorina was his friend, Andrei couldn't ignore his suspicion.
Ro: Într-un moment de decizie, el și-a luat inima în dinți.
En: In a moment of decision, he gathered his courage.
Ro: "Trebuie să vorbesc cu Sorina," își zise el, respirând adânc.
En: "I need to talk to Sorina," he told himself, taking a deep breath.
Ro: Când a ajuns la Sorina, și-a spus neliniștea.
En: When he reached Sorina, he expressed his concern.
Ro: "Sorina, cred că sunt probleme cu voturile.
En: "Sorina, I think there are problems with the votes.
Ro: Poate că cineva încearcă să schimbe rezultatele.
En: Maybe someone is trying to change the results."
Ro: "Sorina a privit surprinsă, iar zâmbetul ei s-a diminuat.
En: Sorina looked surprised, and her smile faded.
Ro: "Ești sigur?
En: "Are you sure?
Ro: Dacă… dacă ai dreptate, trebuie să verificăm.
En: If... if you're right, we have to check."
Ro: "Așa că au vorbit cu directorul școlii și au asigurat că procesul de votare va fi supravegheat corect.
En: So they talked to the school principal and ensured that the voting process would be properly supervised.
Ro: Alegerile au fost amânate pentru o reevaluare.
En: The elections were postponed for a review.
Ro: În acea seară, Andrei a simțit un amestec de ușurare și teamă.
En: That evening, Andrei felt a mix of relief and fear.
Ro: Pierduse poate o aliniere cu Sorina, dar undeva în inima sa simțea că făcuse ceea ce trebuia.
En: He may have lost some alignment with Sorina, but somewhere in his heart, he felt he had done the right thing.
Ro: Mai presus de orice, el învățase cât de important era să-și facă vocea auzită.
En: Above all, he had learned how important it was to make his voice heard.
Ro: Indiferent de fricile sau posibilele pierderi, corectitudinea era pe primul loc.
En: Regardless of fears or potential losses, fairness was paramount.
Ro: Acea toamnă nu a fost doar despre alegeri, ci despre a găsi curajul de a spune adevărul.
En: That autumn was not just about elections, but about finding the courage to speak the truth.
Ro: Printre frunzele ce cădeau și înveseleau pământul, Andrei renăscuse, precum natura ce își schimba culorile.
En: Among the falling leaves that brightened the earth, Andrei was reborn, like nature changing its colors.
Ro: El nu mai era doar un spectator, ci un actor principal în propria poveste.
En: He was no longer just a spectator, but a leading actor in his own story.
Vocabulary Words:
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ro/episode/2025-11-01-07-38-19-ro
Story Transcript:
Ro: Într-o dimineață răcoroasă de toamnă, școala era agitată.
En: On a cool autumn morning, the school was bustling.
Ro: Toată lumea era nerăbdătoare pentru alegerile prezidențiale ale consiliului elevilor.
En: Everyone was eager for the presidential elections of the student council.
Ro: Sala de sport, transformată în centru de vot, era decorată frumos.
En: The gymnasium, transformed into a voting center, was beautifully decorated.
Ro: Frunze colorate, portocaliu și roșu, erau presărate pe jos, iar mese cu cranii pictate aminteau de Ziua Morților, sărbătorită cu onoare în cartier.
En: Colored leaves, orange and red, were scattered on the floor, and tables with painted skulls reminded of the Day of the Dead, honored in the neighborhood.
Ro: Andrei, un băiat tăcut dar atent, se plimba prin mulțime.
En: Andrei, a quiet but attentive boy, wandered through the crowd.
Ro: El aprecia corectitudinea și adevărul, însă deseori simțea că vocea lui nu conta.
En: He valued fairness and truth but often felt that his voice didn't matter.
Ro: Totuși, avea un scop clar: să se asigure că alegerile sunt cinstite.
En: However, he had a clear purpose: to ensure that the elections were fair.
Ro: Sorina, prietena lui, era în centrul atenției.
En: Sorina, his friend, was the center of attention.
Ro: Ea candidase pentru președinția consiliului și vorbea cu încredere.
En: She had run for the council presidency and spoke with confidence.
Ro: Avea un zâmbet molipsitor care atrăgea mulțimea, dar în sufletul ei se temea de eșec.
En: She had an infectious smile that attracted the crowd, yet inside she feared failure.
Ro: Matei, alt prieten, era mereu cu zâmbetul pe buze.
En: Matei, another friend, was always smiling.
Ro: El sprijinea campania Sorinei și voia să păstreze toată lumea încântată.
En: He supported Sorina's campaign and wanted to keep everyone excited.
Ro: În aer plutea un amestec de emoție și tensiune.
En: An air of excitement and tension floated around.
Ro: Andrei observa totul cu ochi ageri.
En: Andrei observed everything with sharp eyes.
Ro: În timp ce colegii săi își introduceau voturile în cutii, el avea un sentiment ciudat.
En: As his classmates placed their votes in the boxes, he had a strange feeling.
Ro: Nu știa de ce, dar ceva părea incorect.
En: He didn't know why, but something seemed amiss.
Ro: O suspiciune îi încolțea în minte: rezultatele ar putea fi manipulate.
En: A suspicion took root in his mind: the results might be manipulated.
Ro: Inima sa oscila între loialitatea față de Sorina și dorința de a proteja corectitudinea alegerilor.
En: His heart wavered between loyalty to Sorina and the desire to protect the fairness of the elections.
Ro: Deși știa că Sorina era prietena lui, Andrei nu putea ignora bănuiala.
En: Although he knew Sorina was his friend, Andrei couldn't ignore his suspicion.
Ro: Într-un moment de decizie, el și-a luat inima în dinți.
En: In a moment of decision, he gathered his courage.
Ro: "Trebuie să vorbesc cu Sorina," își zise el, respirând adânc.
En: "I need to talk to Sorina," he told himself, taking a deep breath.
Ro: Când a ajuns la Sorina, și-a spus neliniștea.
En: When he reached Sorina, he expressed his concern.
Ro: "Sorina, cred că sunt probleme cu voturile.
En: "Sorina, I think there are problems with the votes.
Ro: Poate că cineva încearcă să schimbe rezultatele.
En: Maybe someone is trying to change the results."
Ro: "Sorina a privit surprinsă, iar zâmbetul ei s-a diminuat.
En: Sorina looked surprised, and her smile faded.
Ro: "Ești sigur?
En: "Are you sure?
Ro: Dacă… dacă ai dreptate, trebuie să verificăm.
En: If... if you're right, we have to check."
Ro: "Așa că au vorbit cu directorul școlii și au asigurat că procesul de votare va fi supravegheat corect.
En: So they talked to the school principal and ensured that the voting process would be properly supervised.
Ro: Alegerile au fost amânate pentru o reevaluare.
En: The elections were postponed for a review.
Ro: În acea seară, Andrei a simțit un amestec de ușurare și teamă.
En: That evening, Andrei felt a mix of relief and fear.
Ro: Pierduse poate o aliniere cu Sorina, dar undeva în inima sa simțea că făcuse ceea ce trebuia.
En: He may have lost some alignment with Sorina, but somewhere in his heart, he felt he had done the right thing.
Ro: Mai presus de orice, el învățase cât de important era să-și facă vocea auzită.
En: Above all, he had learned how important it was to make his voice heard.
Ro: Indiferent de fricile sau posibilele pierderi, corectitudinea era pe primul loc.
En: Regardless of fears or potential losses, fairness was paramount.
Ro: Acea toamnă nu a fost doar despre alegeri, ci despre a găsi curajul de a spune adevărul.
En: That autumn was not just about elections, but about finding the courage to speak the truth.
Ro: Printre frunzele ce cădeau și înveseleau pământul, Andrei renăscuse, precum natura ce își schimba culorile.
En: Among the falling leaves that brightened the earth, Andrei was reborn, like nature changing its colors.
Ro: El nu mai era doar un spectator, ci un actor principal în propria poveste.
En: He was no longer just a spectator, but a leading actor in his own story.
Vocabulary Words:
- bustling: agitată
- eager: nerăbdătoare
- fairness: corectitudinea
- gymnasium: sala de sport
- transformed: transformată
- decorated: decorată
- scattered: presărate
- wandering: se plimba
- infectious: molipsitor
- attracted: atrăgea
- failure: eșec
- excitement: emoție
- tension: tensiune
- sharp: ageri
- amiss: incorect
- suspicion: suspiciune
- manipulated: manipulate
- loyalty: loialitatea
- wavered: oscila
- decision: decizie
- courage: curajul
- ensure: asigura
- supervised: supravegheat
- postponed: amânate
- review: reevaluare
- relief: ușurare
- alignment: aliniere
- paramount: pe primul loc
- spectator: spectator
- actor: actor
Comments
In Channel




