Dance of Democracy: A Sticky Voting Adventure
Update: 2025-11-01
Description
Fluent Fiction - German: Dance of Democracy: A Sticky Voting Adventure
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/de/episode/2025-11-01-22-34-02-de
Story Transcript:
De: Der Himmel war mit den Farben des Herbstes bemalt, als Klaus, Greta und Hans den belebten Wahlort betraten.
En: The sky was painted with the colors of autumn as Klaus, Greta, and Hans entered the bustling polling station.
De: Die Blätter wirbelten um ihre Füße, während der kühle Wind ihre Nasen kitzelte.
En: Leaves swirled around their feet while the cool wind tickled their noses.
De: Es war Allerheiligen, und der Tag fühlte sich irgendwie bedeutsam an.
En: It was All Saints' Day, and somehow the day felt significant.
De: Klaus hatte etwas in der Hand.
En: Klaus had something in his hand.
De: „Seht mal, ich habe die Wahlaufkleber!
En: "Look, I have the voting stickers!"
De: “, rief er mit einem schelmischen Grinsen.
En: he exclaimed with a mischievous grin.
De: Er wollte Greta beeindrucken – sie war immer so ernsthaft bei allem, was mit dem Wählen zu tun hatte.
En: He wanted to impress Greta - she was always so serious about everything related to voting.
De: „Lass uns ein bisschen Spaß haben!
En: "Let's have a bit of fun!"
De: “Greta schüttelte den Kopf, konnte ein Lächeln aber nicht unterdrücken.
En: Greta shook her head but couldn't suppress a smile.
De: „Klaus, konzentriere dich.
En: "Klaus, focus.
De: Wählen ist wichtig!
En: Voting is important!"
De: “ Trotzdem nahm sie einen Aufkleber und klebte ihn sich stolz auf ihre Jacke.
En: Nevertheless, she took a sticker and proudly stuck it on her jacket.
De: Hans, der immer für einen Witz zu haben war, nahm gleich zwei Aufkleber und klebte sie über seine Augen.
En: Hans, always up for a joke, took two stickers and stuck them over his eyes.
De: „Schaut her, ich bin ein Wahl-Roboter!
En: "Look at me, I'm a voting robot!"
De: “, lachte er, und bald konnte keiner widerstehen zu kichern.
En: he laughed, and soon no one could resist giggling.
De: In ihrer Aufregung und Albernheit klebten sie die Aufkleber nicht nur auf ihre Kleidung, sondern auch versehentlich aufeinander – und dann passierte es.
En: In their excitement and silliness, they stuck the stickers not only on their clothes but also accidentally on each other - and then it happened.
De: Irgendwie hingen alle drei zusammen, ihre Schultern und Ärmel waren mit den hartnäckigen Aufklebern verbunden.
En: Somehow all three became stuck together, their shoulders and sleeves connected by the stubborn stickers.
De: „Oh nein“, flüsterte Greta, die sich schnell ihrer peinlichen Lage bewusst wurde.
En: "Oh no," Greta whispered, quickly becoming aware of their embarrassing situation.
De: Klaus lachte.
En: Klaus laughed.
De: „Hey, vielleicht gewinnen wir den Preis für die kreativsten Wähler.
En: "Hey, maybe we'll win the prize for the most creative voters."
De: “ Sein Herz schlug schneller in der Hoffnung, Greta zum Lachen zu bringen.
En: His heart beat faster, hoping to make Greta laugh.
De: „Wir können nicht einfach hier rumstehen“, sagte Greta, die verzweifelt ihren Sinn für Pflichtgefühl bewahren wollte.
En: "We can't just stand here," Greta said, desperately trying to maintain her sense of responsibility.
De: „Wir müssen einen Plan machen.
En: "We need to make a plan."
De: “Hans grinste breit.
En: Hans grinned broadly.
De: „Wie wäre es mit einem Tanz?
En: "How about a dance?
De: Vielleicht vertreibt das unsere Sorgen.
En: Maybe it'll chase our worries away."
De: “ Ohne auf Ablehnung zu warten, begann er zu schunkeln, und das Trio wankte unbeholfen mit.
En: Without waiting for refusal, he began to sway, and the trio awkwardly wobbled along.
De: Die Menge lachte, und es dauerte nicht lange, bis die Aufmerksamkeit des Wahlpersonals auf ihre Tanzvorführung gelenkt wurde.
En: The crowd laughed, and it wasn't long before the attention of the polling staff was drawn to their dance performance.
De: Doch Hans, in seiner Begeisterung, stieß gegen eine Wahlkabine.
En: But Hans, in his enthusiasm, bumped into a voting booth.
De: Die Kabine wackelte gefährlich, aber dann eilten die Wahlhelfer herbei, um zu helfen.
En: The booth wobbled precariously, but then the election helpers rushed over to assist.
De: In einer kleinen Anstrengung lösten die Helfer das zähe Aufklebergeistwerk, das sie hielt, und dankten ihnen lachend für die Vorstellung.
En: With a little effort, the helpers unraveled the sticky sticker mess that held them together, and thanked them laughingly for the show.
De: Zur freien Luft traten Klaus, Greta und Hans endlich auseinander.
En: Out in the open air, Klaus, Greta, and Hans finally separated.
De: Die Spannung löste sich in einem lauten, herzlichen Lachen.
En: The tension dissolved into loud, hearty laughter.
De: „Das war unerwartet“, gestand Klaus, als sein Herz immer noch vor Freude und Erleichterung klopfte.
En: "That was unexpected," admitted Klaus, as his heart still pounded with joy and relief.
De: Greta sah ihn an, ihre Augen funkelten.
En: Greta looked at him, her eyes sparkling.
De: „Ich denke, manchmal ist ein wenig Chaos genau das, was wir brauchen“, stimmte sie zu.
En: "I think sometimes a little chaos is exactly what we need," she agreed.
De: Hans nickte, grinste und sagte: „Nichts schlägt eine gute Voting-Tanzparty.
En: Hans nodded, grinned, and said, "Nothing beats a good voting dance party."
De: “ Die Freunde gingen hinein in den Herbstnachmittag, nicht nur als bessere Bürger, sondern auch als engere Freunde.
En: The friends walked into the autumn afternoon, not only as better citizens but also as closer friends.
De: Die Aufgaben des Tages waren erfüllt, und das Lachen hallte in ihren Herzen nach.
En: The tasks of the day were fulfilled, and the laughter echoed in their hearts.
De: Klaus erkannte, dass Humor eine Stärke sein konnte, Greta hatte endlich ihren ernsten Kopf ein wenig gelockert, und Hans wusste, dass selbst im Durcheinander schöne Erinnerungen geschmiedet wurden.
En: Klaus realized that humor could be a strength, Greta had finally lightened her serious demeanor a bit, and Hans knew that even in confusion, beautiful memories could be forged.
Vocabulary Words:
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/de/episode/2025-11-01-22-34-02-de
Story Transcript:
De: Der Himmel war mit den Farben des Herbstes bemalt, als Klaus, Greta und Hans den belebten Wahlort betraten.
En: The sky was painted with the colors of autumn as Klaus, Greta, and Hans entered the bustling polling station.
De: Die Blätter wirbelten um ihre Füße, während der kühle Wind ihre Nasen kitzelte.
En: Leaves swirled around their feet while the cool wind tickled their noses.
De: Es war Allerheiligen, und der Tag fühlte sich irgendwie bedeutsam an.
En: It was All Saints' Day, and somehow the day felt significant.
De: Klaus hatte etwas in der Hand.
En: Klaus had something in his hand.
De: „Seht mal, ich habe die Wahlaufkleber!
En: "Look, I have the voting stickers!"
De: “, rief er mit einem schelmischen Grinsen.
En: he exclaimed with a mischievous grin.
De: Er wollte Greta beeindrucken – sie war immer so ernsthaft bei allem, was mit dem Wählen zu tun hatte.
En: He wanted to impress Greta - she was always so serious about everything related to voting.
De: „Lass uns ein bisschen Spaß haben!
En: "Let's have a bit of fun!"
De: “Greta schüttelte den Kopf, konnte ein Lächeln aber nicht unterdrücken.
En: Greta shook her head but couldn't suppress a smile.
De: „Klaus, konzentriere dich.
En: "Klaus, focus.
De: Wählen ist wichtig!
En: Voting is important!"
De: “ Trotzdem nahm sie einen Aufkleber und klebte ihn sich stolz auf ihre Jacke.
En: Nevertheless, she took a sticker and proudly stuck it on her jacket.
De: Hans, der immer für einen Witz zu haben war, nahm gleich zwei Aufkleber und klebte sie über seine Augen.
En: Hans, always up for a joke, took two stickers and stuck them over his eyes.
De: „Schaut her, ich bin ein Wahl-Roboter!
En: "Look at me, I'm a voting robot!"
De: “, lachte er, und bald konnte keiner widerstehen zu kichern.
En: he laughed, and soon no one could resist giggling.
De: In ihrer Aufregung und Albernheit klebten sie die Aufkleber nicht nur auf ihre Kleidung, sondern auch versehentlich aufeinander – und dann passierte es.
En: In their excitement and silliness, they stuck the stickers not only on their clothes but also accidentally on each other - and then it happened.
De: Irgendwie hingen alle drei zusammen, ihre Schultern und Ärmel waren mit den hartnäckigen Aufklebern verbunden.
En: Somehow all three became stuck together, their shoulders and sleeves connected by the stubborn stickers.
De: „Oh nein“, flüsterte Greta, die sich schnell ihrer peinlichen Lage bewusst wurde.
En: "Oh no," Greta whispered, quickly becoming aware of their embarrassing situation.
De: Klaus lachte.
En: Klaus laughed.
De: „Hey, vielleicht gewinnen wir den Preis für die kreativsten Wähler.
En: "Hey, maybe we'll win the prize for the most creative voters."
De: “ Sein Herz schlug schneller in der Hoffnung, Greta zum Lachen zu bringen.
En: His heart beat faster, hoping to make Greta laugh.
De: „Wir können nicht einfach hier rumstehen“, sagte Greta, die verzweifelt ihren Sinn für Pflichtgefühl bewahren wollte.
En: "We can't just stand here," Greta said, desperately trying to maintain her sense of responsibility.
De: „Wir müssen einen Plan machen.
En: "We need to make a plan."
De: “Hans grinste breit.
En: Hans grinned broadly.
De: „Wie wäre es mit einem Tanz?
En: "How about a dance?
De: Vielleicht vertreibt das unsere Sorgen.
En: Maybe it'll chase our worries away."
De: “ Ohne auf Ablehnung zu warten, begann er zu schunkeln, und das Trio wankte unbeholfen mit.
En: Without waiting for refusal, he began to sway, and the trio awkwardly wobbled along.
De: Die Menge lachte, und es dauerte nicht lange, bis die Aufmerksamkeit des Wahlpersonals auf ihre Tanzvorführung gelenkt wurde.
En: The crowd laughed, and it wasn't long before the attention of the polling staff was drawn to their dance performance.
De: Doch Hans, in seiner Begeisterung, stieß gegen eine Wahlkabine.
En: But Hans, in his enthusiasm, bumped into a voting booth.
De: Die Kabine wackelte gefährlich, aber dann eilten die Wahlhelfer herbei, um zu helfen.
En: The booth wobbled precariously, but then the election helpers rushed over to assist.
De: In einer kleinen Anstrengung lösten die Helfer das zähe Aufklebergeistwerk, das sie hielt, und dankten ihnen lachend für die Vorstellung.
En: With a little effort, the helpers unraveled the sticky sticker mess that held them together, and thanked them laughingly for the show.
De: Zur freien Luft traten Klaus, Greta und Hans endlich auseinander.
En: Out in the open air, Klaus, Greta, and Hans finally separated.
De: Die Spannung löste sich in einem lauten, herzlichen Lachen.
En: The tension dissolved into loud, hearty laughter.
De: „Das war unerwartet“, gestand Klaus, als sein Herz immer noch vor Freude und Erleichterung klopfte.
En: "That was unexpected," admitted Klaus, as his heart still pounded with joy and relief.
De: Greta sah ihn an, ihre Augen funkelten.
En: Greta looked at him, her eyes sparkling.
De: „Ich denke, manchmal ist ein wenig Chaos genau das, was wir brauchen“, stimmte sie zu.
En: "I think sometimes a little chaos is exactly what we need," she agreed.
De: Hans nickte, grinste und sagte: „Nichts schlägt eine gute Voting-Tanzparty.
En: Hans nodded, grinned, and said, "Nothing beats a good voting dance party."
De: “ Die Freunde gingen hinein in den Herbstnachmittag, nicht nur als bessere Bürger, sondern auch als engere Freunde.
En: The friends walked into the autumn afternoon, not only as better citizens but also as closer friends.
De: Die Aufgaben des Tages waren erfüllt, und das Lachen hallte in ihren Herzen nach.
En: The tasks of the day were fulfilled, and the laughter echoed in their hearts.
De: Klaus erkannte, dass Humor eine Stärke sein konnte, Greta hatte endlich ihren ernsten Kopf ein wenig gelockert, und Hans wusste, dass selbst im Durcheinander schöne Erinnerungen geschmiedet wurden.
En: Klaus realized that humor could be a strength, Greta had finally lightened her serious demeanor a bit, and Hans knew that even in confusion, beautiful memories could be forged.
Vocabulary Words:
- autumn: der Herbst
- polling station: der Wahlort
- leaves: die Blätter
- mischievous: schelmisch
- sticker: der Aufkleber
- jacket: die Jacke
- robot: der Roboter
- excitement: die Aufregung
- silliness: die Albernheit
- shoulder: die Schulter
- sleeve: der Ärmel
- embarrassing: peinlich
- laugh: lachen
- sense of responsibility: der Sinn für Pflichtgefühl
- plan: der Plan
- dance: der Tanz
- crowd: die Menge
- enthusiasm: die Begeisterung
- voting booth: die Wahlkabine
- precariously: gefährlich
- election helpers: die Wahlhelfer
- effort: die Anstrengung
- show: die Vorstellung
- tension: die Spannung
- unexpected: unerwartet
- relief: die Erleichterung
- chaos: das Chaos
- closer friends: engere Freunde
- tasks: die Aufgaben
- humor: der Humor
Comments
In Channel




