Fluent Fiction - Catalan: Amidst the Snow: A Journey of Survival and Trust
Update: 2025-01-04
Description
Fluent Fiction - Catalan: Amidst the Snow: A Journey of Survival and Trust
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ca/episode/2025-01-04-08-38-20-ca
Story Transcript:
Ca: Les ombres del passat es movien lentament sobre el paisatge hivernal.
En: The shadows of the past moved slowly over the winter landscape.
Ca: El món estava cobert de neu, un mantell blanc que amagava les restes d'una civilització perduda.
En: The world was covered in snow, a white mantle that hid the remnants of a lost civilization.
Ca: Els edificis enrunats s'alçaven com records d'una època antiga.
En: The ruined buildings rose like memories of an ancient era.
Ca: El vent xiulava per les finestres trencades, portant amb ell un fred que calava fins als ossos.
En: The wind whistled through the broken windows, carrying with it a cold that seeped to the bone.
Ca: Laia estava dreta al mig d'aquesta desolació, observant l'horitzó amb determinació.
En: Laia stood in the middle of this desolation, observing the horizon with determination.
Ca: A poca distància, Pau i Roc carregaven llenya, reunint-se al voltant d'un petit foc que lluitava per mantenir-se viu.
En: Not far away, Pau and Roc were gathering firewood, assembling around a small fire that struggled to stay alive.
Ca: L'hivern era implacable, però el petit grup de supervivents sabia que aconseguir calor i seguretat era vital.
En: Winter was relentless, but the small group of survivors knew that obtaining warmth and safety was vital.
Ca: “Necessitem més provisions,” va dir Laia amb fermesa, dirigint els seus pensaments als seus companys.
En: “We need more provisions,” Laia said firmly, directing her thoughts to her companions.
Ca: “Aquest lloc pot ser casa nostra, però primer hem de sobreviure.”
En: “This place can be our home, but first we have to survive.”
Ca: “Els subministraments són escassos," va dir en Pau, mirant solemnement les caixes buides que s'acumulaven al seu voltant.
En: “Supplies are scarce," Pau said, looking solemnly at the empty boxes piled around him.
Ca: "Podem seguir així?” La seva veu estava carregada de dubtes, records de temps millors.
En: "Can we carry on like this?” His voice was laden with doubts, memories of better times.
Ca: Roc, en silenci pero amb seguretat, va assentir cap a Laia.
En: Roc, silent but with certainty, nodded towards Laia.
Ca: “Una oportunitat és tot el que necessitem. Podem trobar més.”
En: “One opportunity is all we need. We can find more.”
Ca: Amb aquestes paraules, Laia va decidir el següent pas.
En: With these words, Laia decided the next step.
Ca: Havien sentit rumors d'un assentament a unes hores de camí, potser amb recursos per intercanviar.
En: They had heard rumors of a settlement a few hours' walk away, perhaps with resources to trade.
Ca: Fora arriscat, però la necessitat l'empenyia a actuar.
En: It was risky, but necessity pushed her to act.
Ca: Necessitaven més menjar, medicines, roba.
En: They needed more food, medicine, clothes.
Ca: Així que, carregada amb provisions mínimes, va marxar a la recerca.
En: So, laden with minimal provisions, she set out in search.
Ca: La seva travessia la va portar a terres desconegudes, on la neu era profunda i els seus passos se sentien com un secret mogut per la intensitat de l'hivern.
En: Her journey took her to unknown lands, where the snow was deep and her steps felt like a secret moved by the intensity of winter.
Ca: Laia va arribar a l'assentament esperat, un lloc mig amagat entre arbres pelats.
En: Laia arrived at the expected settlement, a place half-hidden among bare trees.
Ca: Els rostres que la van rebre eren desconfiats, però no hostils.
En: The faces that greeted her were wary, but not hostile.
Ca: Va ser un moment tenso.
En: It was a tense moment.
Ca: Laia va parlar amb calma, explicant la situació de la seva petita comunitat.
En: Laia spoke calmly, explaining the situation of her small community.
Ca: “No sé com sou vosaltres, però estic disposada a negociar”, va oferir amb esperança.
En: “I don’t know how you are, but I am willing to negotiate,” she offered with hope.
Ca: La comunitat va escoltar.
En: The community listened.
Ca: Però els intercanvis sempre requerien més que paraules; exigien confiança.
En: But exchanges always required more than words; they demanded trust.
Ca: Finalment, després de llargues discussions, van acordar un intercanvi de recursos que beneficiaria ambdues parts.
En: Finally, after long discussions, they agreed to an exchange of resources that would benefit both parties.
Ca: Quan Laia va tornar amb els nous subministraments, el sol s'anava ponent darrere el teló blanc de l'hivern.
En: When Laia returned with the new supplies, the sun was setting behind the white curtain of winter.
Ca: Els seus companys la van rebre amb cara d'alleujament i respecte.
En: Her companions received her with faces of relief and respect.
Ca: Pau, encara amb reserves, veia claror en la seva determinació.
En: Pau, still with reservations, saw clarity in her determination.
Ca: Roc, fidel com sempre, sabia que juntes, les seves forces sumarien més.
En: Roc, loyal as ever, knew that together, their strengths would add up.
Ca: Amb aquesta nova aliança, Laia havia aconseguit més que provisions; havia iniciat la reconstrucció de la confiança en el futur.
En: With this new alliance, Laia had achieved more than provisions; she had initiated the rebuilding of trust in the future.
Ca: Una nova esperança naixia en aquell indret cobert de neu, mentre l'any nou començava, portant amb ell un nou símbol de perseverança entre les ruïnes.
En: A new hope was born in that snow-covered place as the new year began, bringing with it a new symbol of perseverance among the ruins.
Ca: Un any diferent estava per començar, un any on tot tornava a ser possible.
En: A different year was about to begin, a year where everything became possible again.
Ca: Laia, Pau i Roc sabien que no serien fàcils els dies per endavant, però estaven preparats per afrontar-los.
En: Laia, Pau, and Roc knew that the days ahead would not be easy, but they were prepared to face them.
Ca: Trobar sentit a l'enrunada melodia del món era ara la seva missió compartida.
En: Finding meaning in the ruined melody of the world was now their shared mission.
Ca: I amb això, el seu petit refugi esdevenia una llar.
En: And with that, their small refuge became a home.
Vocabulary Words:
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ca/episode/2025-01-04-08-38-20-ca
Story Transcript:
Ca: Les ombres del passat es movien lentament sobre el paisatge hivernal.
En: The shadows of the past moved slowly over the winter landscape.
Ca: El món estava cobert de neu, un mantell blanc que amagava les restes d'una civilització perduda.
En: The world was covered in snow, a white mantle that hid the remnants of a lost civilization.
Ca: Els edificis enrunats s'alçaven com records d'una època antiga.
En: The ruined buildings rose like memories of an ancient era.
Ca: El vent xiulava per les finestres trencades, portant amb ell un fred que calava fins als ossos.
En: The wind whistled through the broken windows, carrying with it a cold that seeped to the bone.
Ca: Laia estava dreta al mig d'aquesta desolació, observant l'horitzó amb determinació.
En: Laia stood in the middle of this desolation, observing the horizon with determination.
Ca: A poca distància, Pau i Roc carregaven llenya, reunint-se al voltant d'un petit foc que lluitava per mantenir-se viu.
En: Not far away, Pau and Roc were gathering firewood, assembling around a small fire that struggled to stay alive.
Ca: L'hivern era implacable, però el petit grup de supervivents sabia que aconseguir calor i seguretat era vital.
En: Winter was relentless, but the small group of survivors knew that obtaining warmth and safety was vital.
Ca: “Necessitem més provisions,” va dir Laia amb fermesa, dirigint els seus pensaments als seus companys.
En: “We need more provisions,” Laia said firmly, directing her thoughts to her companions.
Ca: “Aquest lloc pot ser casa nostra, però primer hem de sobreviure.”
En: “This place can be our home, but first we have to survive.”
Ca: “Els subministraments són escassos," va dir en Pau, mirant solemnement les caixes buides que s'acumulaven al seu voltant.
En: “Supplies are scarce," Pau said, looking solemnly at the empty boxes piled around him.
Ca: "Podem seguir així?” La seva veu estava carregada de dubtes, records de temps millors.
En: "Can we carry on like this?” His voice was laden with doubts, memories of better times.
Ca: Roc, en silenci pero amb seguretat, va assentir cap a Laia.
En: Roc, silent but with certainty, nodded towards Laia.
Ca: “Una oportunitat és tot el que necessitem. Podem trobar més.”
En: “One opportunity is all we need. We can find more.”
Ca: Amb aquestes paraules, Laia va decidir el següent pas.
En: With these words, Laia decided the next step.
Ca: Havien sentit rumors d'un assentament a unes hores de camí, potser amb recursos per intercanviar.
En: They had heard rumors of a settlement a few hours' walk away, perhaps with resources to trade.
Ca: Fora arriscat, però la necessitat l'empenyia a actuar.
En: It was risky, but necessity pushed her to act.
Ca: Necessitaven més menjar, medicines, roba.
En: They needed more food, medicine, clothes.
Ca: Així que, carregada amb provisions mínimes, va marxar a la recerca.
En: So, laden with minimal provisions, she set out in search.
Ca: La seva travessia la va portar a terres desconegudes, on la neu era profunda i els seus passos se sentien com un secret mogut per la intensitat de l'hivern.
En: Her journey took her to unknown lands, where the snow was deep and her steps felt like a secret moved by the intensity of winter.
Ca: Laia va arribar a l'assentament esperat, un lloc mig amagat entre arbres pelats.
En: Laia arrived at the expected settlement, a place half-hidden among bare trees.
Ca: Els rostres que la van rebre eren desconfiats, però no hostils.
En: The faces that greeted her were wary, but not hostile.
Ca: Va ser un moment tenso.
En: It was a tense moment.
Ca: Laia va parlar amb calma, explicant la situació de la seva petita comunitat.
En: Laia spoke calmly, explaining the situation of her small community.
Ca: “No sé com sou vosaltres, però estic disposada a negociar”, va oferir amb esperança.
En: “I don’t know how you are, but I am willing to negotiate,” she offered with hope.
Ca: La comunitat va escoltar.
En: The community listened.
Ca: Però els intercanvis sempre requerien més que paraules; exigien confiança.
En: But exchanges always required more than words; they demanded trust.
Ca: Finalment, després de llargues discussions, van acordar un intercanvi de recursos que beneficiaria ambdues parts.
En: Finally, after long discussions, they agreed to an exchange of resources that would benefit both parties.
Ca: Quan Laia va tornar amb els nous subministraments, el sol s'anava ponent darrere el teló blanc de l'hivern.
En: When Laia returned with the new supplies, the sun was setting behind the white curtain of winter.
Ca: Els seus companys la van rebre amb cara d'alleujament i respecte.
En: Her companions received her with faces of relief and respect.
Ca: Pau, encara amb reserves, veia claror en la seva determinació.
En: Pau, still with reservations, saw clarity in her determination.
Ca: Roc, fidel com sempre, sabia que juntes, les seves forces sumarien més.
En: Roc, loyal as ever, knew that together, their strengths would add up.
Ca: Amb aquesta nova aliança, Laia havia aconseguit més que provisions; havia iniciat la reconstrucció de la confiança en el futur.
En: With this new alliance, Laia had achieved more than provisions; she had initiated the rebuilding of trust in the future.
Ca: Una nova esperança naixia en aquell indret cobert de neu, mentre l'any nou començava, portant amb ell un nou símbol de perseverança entre les ruïnes.
En: A new hope was born in that snow-covered place as the new year began, bringing with it a new symbol of perseverance among the ruins.
Ca: Un any diferent estava per començar, un any on tot tornava a ser possible.
En: A different year was about to begin, a year where everything became possible again.
Ca: Laia, Pau i Roc sabien que no serien fàcils els dies per endavant, però estaven preparats per afrontar-los.
En: Laia, Pau, and Roc knew that the days ahead would not be easy, but they were prepared to face them.
Ca: Trobar sentit a l'enrunada melodia del món era ara la seva missió compartida.
En: Finding meaning in the ruined melody of the world was now their shared mission.
Ca: I amb això, el seu petit refugi esdevenia una llar.
En: And with that, their small refuge became a home.
Vocabulary Words:
- the shadows: les ombres
- the past: el passat
- the landscape: el paisatge
- the remnants: les restes
- the civilization: la civilització
- the mantle: el mantell
- the buildings: els edificis
- the horizon: l'horitzó
- the determination: la determinació
- the firewood: la llenya
- the safety: la seguretat
- the supplies: els subministraments
- the opportunity: la oportunitat
- the settlement: l'assentament
- the trade: l'intercanvi
- the medicines: les medicines
- the clothes: la roba
- the trust: la confiança
- the alliance: la aliança
- the future: el futur
- the hope: l'esperança
- the curtain: el teló
- the perseverance: la perseverança
- the ruins: les ruïnes
- the refuge: el refugi
- the home: la llar
- the winter: l'hivern
- the desolation: la desolació
- the bones: els ossos
- the opportunity: l'oportunitat
Episode: https://www.fluentfiction.com/ca/episode/2025-01-04-08-38-20-ca
Podcast: https://www.spreaker.com/podcast/fluent-fiction-catalan--5755625
Comments
Top Podcasts
The Best New Comedy Podcast Right Now – June 2024The Best News Podcast Right Now – June 2024The Best New Business Podcast Right Now – June 2024The Best New Sports Podcast Right Now – June 2024The Best New True Crime Podcast Right Now – June 2024The Best New Joe Rogan Experience Podcast Right Now – June 20The Best New Dan Bongino Show Podcast Right Now – June 20The Best New Mark Levin Podcast – June 2024
In Channel