Fluent Fiction - French: The Artist and the Accidental Doctor: A Comedic Alpine Tale
Update: 2025-01-23
Description
Fluent Fiction - French: The Artist and the Accidental Doctor: A Comedic Alpine Tale
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fr/episode/2025-01-23-23-34-01-fr
Story Transcript:
Fr: Sous un ciel bleu éclatant et des montagnes enneigées, le petit hôpital de campagne dans les Alpes était en ébullition.
En: Under a brilliant blue sky and snow-capped mountains, the small field hospital in the Alpes was bustling.
Fr: Les skieurs blessés arrivaient sans arrêt.
En: Injured skiers were arriving nonstop.
Fr: Au milieu de cette scène animée, Émilie se tenait nerveusement près d'une table remplie d'équipements médicaux.
En: Amid this lively scene, Émilie stood nervously near a table filled with medical equipment.
Fr: Émilie était une artiste en vacances, venue pour peindre les magnifiques paysages hivernaux.
En: Émilie was an artist on vacation, here to paint the magnificent winter landscapes.
Fr: Mais à cause d'une confusion, Philippe, l'administrateur de l'hôpital, l'avait prise pour un célèbre médecin du sport.
En: But due to a mix-up, Philippe, the hospital administrator, had mistaken her for a famous sports doctor.
Fr: "Merci d'être venue si vite, docteur," avait-il dit en la menant à l'intérieur.
En: "Thank you for coming so quickly, doctor," he had said, leading her inside.
Fr: Avec son sens de l'humour et sa curiosité pour la médecine, Émilie avait décidé de jouer le jeu, convaincue qu'elle pourrait sortir indemne si elle se montrait suffisamment astucieuse.
En: With her sense of humor and curiosity about medicine, Émilie had decided to play along, convinced she could get through unscathed if she was sufficiently clever.
Fr: Cependant, elle se figea en voyant les patients attendre impatiemment son expertise.
En: However, she froze upon seeing the patients eagerly awaiting her expertise.
Fr: Émilie savait qu'elle n'avait aucune idée de ce qu'elle faisait.
En: Émilie knew she had no idea what she was doing.
Fr: Mais, armée de quelques souvenirs de documentaires médicaux, elle continuait.
En: But, armed with some memories from medical documentaries, she carried on.
Fr: "Hum, peut-être un peu de repos et de la glace", proposa-t-elle à un jeune homme avec une cheville enflée.
En: "Um, maybe some rest and ice," she suggested to a young man with a swollen ankle.
Fr: Philippe hocha la tête, confiant.
En: Philippe nodded, confident.
Fr: Sophie, une infirmière aux yeux vifs et au sourire rassurant, ne fut pas dupe.
En: Sophie, a nurse with sharp eyes and a reassuring smile, was not fooled.
Fr: Elle observait Émilie avec un mélange d'amusement et de curiosité, se demandant combien de temps elle pourrait tenir ce rôle.
En: She watched Émilie with a mix of amusement and curiosity, wondering how long she could maintain this role.
Fr: Puis arriva le moment critique.
En: Then the critical moment arrived.
Fr: Philippe demanda à Émilie de montrer aux autres médecins comment traiter une fracture complexe.
En: Philippe asked Émilie to show the other doctors how to treat a complex fracture.
Fr: Émilie sentit le sol se dérober sous ses pieds.
En: Émilie felt the ground give way beneath her feet.
Fr: "Oh, non, je suis finie", pensa-t-elle, paniquée.
En: "Oh no, I'm finished," she thought, panicking.
Fr: C'est alors que Sophie intervint.
En: That's when Sophie intervened.
Fr: "Excusez-moi, Dr. Émilie", dit-elle avec calme.
En: "Excuse me, Dr. Émilie," she said calmly.
Fr: "Nous avons besoin de vous immédiatement pour une consultation artistique urgente dans le village."
En: "We need you immediately for an urgent art consultation in the village."
Fr: Émilie, reconnaissante, hocha vigoureusement la tête.
En: Émilie, grateful, nodded vigorously.
Fr: Elle s'enfuit de la salle, évitant de justesse une catastrophe.
En: She fled the room, narrowly avoiding a catastrophe.
Fr: Plus tard, lorsque la confusion fut apaisée, Sophie rejoignit Émilie au café local.
En: Later, when the confusion was resolved, Sophie joined Émilie at the local café.
Fr: "Tu as du culot", dit-elle en riant.
En: "You've got nerve," she said, laughing.
Fr: "Peut-être devriez-vous vous en tenir à vos pinceaux, Émilie."
En: "Perhaps you should stick to your brushes, Émilie."
Fr: Soulagée, Émilie rit aussi.
En: Relieved, Émilie laughed too.
Fr: Elle comprit qu'elle aimait vraiment son monde d'art et de créativité.
En: She realized she truly loved her world of art and creativity.
Fr: Aventureuse mais soulageante, elle appréciait la tranquillité du retour à la normalité.
En: Adventurous yet relieving, she appreciated the peace of returning to normalcy.
Fr: Avec une ardoise et des pinceaux, Émilie retrouva son inspiration.
En: With a slate and brushes, Émilie found her inspiration again.
Fr: Elle réalisa que rester fidèle à soi-même était la plus belle leçon de toutes.
En: She realized that staying true to oneself was the most beautiful lesson of all.
Vocabulary Words:
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fr/episode/2025-01-23-23-34-01-fr
Story Transcript:
Fr: Sous un ciel bleu éclatant et des montagnes enneigées, le petit hôpital de campagne dans les Alpes était en ébullition.
En: Under a brilliant blue sky and snow-capped mountains, the small field hospital in the Alpes was bustling.
Fr: Les skieurs blessés arrivaient sans arrêt.
En: Injured skiers were arriving nonstop.
Fr: Au milieu de cette scène animée, Émilie se tenait nerveusement près d'une table remplie d'équipements médicaux.
En: Amid this lively scene, Émilie stood nervously near a table filled with medical equipment.
Fr: Émilie était une artiste en vacances, venue pour peindre les magnifiques paysages hivernaux.
En: Émilie was an artist on vacation, here to paint the magnificent winter landscapes.
Fr: Mais à cause d'une confusion, Philippe, l'administrateur de l'hôpital, l'avait prise pour un célèbre médecin du sport.
En: But due to a mix-up, Philippe, the hospital administrator, had mistaken her for a famous sports doctor.
Fr: "Merci d'être venue si vite, docteur," avait-il dit en la menant à l'intérieur.
En: "Thank you for coming so quickly, doctor," he had said, leading her inside.
Fr: Avec son sens de l'humour et sa curiosité pour la médecine, Émilie avait décidé de jouer le jeu, convaincue qu'elle pourrait sortir indemne si elle se montrait suffisamment astucieuse.
En: With her sense of humor and curiosity about medicine, Émilie had decided to play along, convinced she could get through unscathed if she was sufficiently clever.
Fr: Cependant, elle se figea en voyant les patients attendre impatiemment son expertise.
En: However, she froze upon seeing the patients eagerly awaiting her expertise.
Fr: Émilie savait qu'elle n'avait aucune idée de ce qu'elle faisait.
En: Émilie knew she had no idea what she was doing.
Fr: Mais, armée de quelques souvenirs de documentaires médicaux, elle continuait.
En: But, armed with some memories from medical documentaries, she carried on.
Fr: "Hum, peut-être un peu de repos et de la glace", proposa-t-elle à un jeune homme avec une cheville enflée.
En: "Um, maybe some rest and ice," she suggested to a young man with a swollen ankle.
Fr: Philippe hocha la tête, confiant.
En: Philippe nodded, confident.
Fr: Sophie, une infirmière aux yeux vifs et au sourire rassurant, ne fut pas dupe.
En: Sophie, a nurse with sharp eyes and a reassuring smile, was not fooled.
Fr: Elle observait Émilie avec un mélange d'amusement et de curiosité, se demandant combien de temps elle pourrait tenir ce rôle.
En: She watched Émilie with a mix of amusement and curiosity, wondering how long she could maintain this role.
Fr: Puis arriva le moment critique.
En: Then the critical moment arrived.
Fr: Philippe demanda à Émilie de montrer aux autres médecins comment traiter une fracture complexe.
En: Philippe asked Émilie to show the other doctors how to treat a complex fracture.
Fr: Émilie sentit le sol se dérober sous ses pieds.
En: Émilie felt the ground give way beneath her feet.
Fr: "Oh, non, je suis finie", pensa-t-elle, paniquée.
En: "Oh no, I'm finished," she thought, panicking.
Fr: C'est alors que Sophie intervint.
En: That's when Sophie intervened.
Fr: "Excusez-moi, Dr. Émilie", dit-elle avec calme.
En: "Excuse me, Dr. Émilie," she said calmly.
Fr: "Nous avons besoin de vous immédiatement pour une consultation artistique urgente dans le village."
En: "We need you immediately for an urgent art consultation in the village."
Fr: Émilie, reconnaissante, hocha vigoureusement la tête.
En: Émilie, grateful, nodded vigorously.
Fr: Elle s'enfuit de la salle, évitant de justesse une catastrophe.
En: She fled the room, narrowly avoiding a catastrophe.
Fr: Plus tard, lorsque la confusion fut apaisée, Sophie rejoignit Émilie au café local.
En: Later, when the confusion was resolved, Sophie joined Émilie at the local café.
Fr: "Tu as du culot", dit-elle en riant.
En: "You've got nerve," she said, laughing.
Fr: "Peut-être devriez-vous vous en tenir à vos pinceaux, Émilie."
En: "Perhaps you should stick to your brushes, Émilie."
Fr: Soulagée, Émilie rit aussi.
En: Relieved, Émilie laughed too.
Fr: Elle comprit qu'elle aimait vraiment son monde d'art et de créativité.
En: She realized she truly loved her world of art and creativity.
Fr: Aventureuse mais soulageante, elle appréciait la tranquillité du retour à la normalité.
En: Adventurous yet relieving, she appreciated the peace of returning to normalcy.
Fr: Avec une ardoise et des pinceaux, Émilie retrouva son inspiration.
En: With a slate and brushes, Émilie found her inspiration again.
Fr: Elle réalisa que rester fidèle à soi-même était la plus belle leçon de toutes.
En: She realized that staying true to oneself was the most beautiful lesson of all.
Vocabulary Words:
- the sky: le ciel
- snow-capped: enneigées
- the field hospital: le hôpital de campagne
- bustling: en ébullition
- injured: blessés
- nonstop: sans arrêt
- the scene: la scène
- nervously: nerveusement
- the table: la table
- equipment: équipements
- a mix-up: une confusion
- the administrator: l'administrateur
- a humor: un sens de l'humour
- curiosity: curiosité
- to play along: jouer le jeu
- clever: astucieuse
- to freeze: se figea
- expertise: expertise
- suggested: proposa
- the nurse: l'infirmière
- sharp eyes: yeux vifs
- the smile: le sourire
- critical: critique
- the fracture: la fracture
- beneath her feet: sous ses pieds
- panicking: paniquée
- grateful: reconnaissante
- to flee: s'enfuir
- a catastrophe: une catastrophe
- the confusion: la confusion
Episode: https://www.fluentfiction.com/fr/episode/2025-01-23-23-34-01-fr
Podcast: https://www.spreaker.com/podcast/fluent-fiction-french--5755111
Comments
Top Podcasts
The Best New Comedy Podcast Right Now – June 2024The Best News Podcast Right Now – June 2024The Best New Business Podcast Right Now – June 2024The Best New Sports Podcast Right Now – June 2024The Best New True Crime Podcast Right Now – June 2024The Best New Joe Rogan Experience Podcast Right Now – June 20The Best New Dan Bongino Show Podcast Right Now – June 20The Best New Mark Levin Podcast – June 2024
In Channel