Friends S01E16-17: 保险诈骗几率高 兔子不吃窝边草
Description
1. crossword 填字游戏
Ross说他的猴子在crossword上面撒尿。Crossword 是美国人的大爱-填字游戏。有的人买报纸就是为了做这个填字游戏。
2. out of whack 紊乱,发疯
美国俚语非常丰富,“out of whack”(紊乱)就是其中的一个。有意思的是,whack(重击)和wacky(疯疯癫癫的)不仅长得像,而且还有一定血缘关系。Whack是个拟声词,读音仿佛激烈碰撞时那种惊天动地的声音;而wacky则是指那些因脑袋遭受重创后而变得痴傻、行为不正常的人,以前的日志中讲过了。
3. dip your pen into company’s ink 兔子不吃窝边草
dip your pen into company’s ink 翻译成兔子不吃窝边草很贴切
4. lay off 裁员
lay off 裁员 一般指公司大规模裁员。Fire就是直接开除了
5. 大牌客串:Helen Hunt
本集大明星继续出现,奥斯卡影后海伦亨特扮演了一个咖啡店顾客。很喜欢她和梅尔吉布森的《偷听女人心》。海伦亨特早期也是情景喜剧出道,曾经主演过在中央八套播出过的Crazy for you. 这部剧里菲比的扮演者丽萨库卓扮演一个侍者。她们也算老相识了
6. fill in 填写
口语里 fill in = fill out 填写表格
7. insurance fraud 保险欺诈
insurance fraud 保险欺诈 fraud 诈骗
8. odds 几率
Joey想去给菲比的孪生妹妹过生日,当Ross提醒他菲比也是今天的生日时,Joey说:what are the odds of that happening? Odds 在这里是几率,可能性的意思。The odds are that they are not coming today. 他们今天很可能不来了
<img data-key="7" src="http://imagev2.xmcdn.com/group80/M0A/91/46/wKgPEV654tCiBT1vAAOh_Rud79M202.jpg!op_type=4&device_type=ios&upload_type=attachment&name=mobile_large" alt="" data-origin="http://imagev2.xmcdn.com/group80/M0A/91/46/wKgPEV654tCiBT1vAAOh_Rud79M202.jpg?op_typ