Discover瑜伽小冒险Jirong专访:离瑜伽⼤师最近的⼩众职业——瑜伽翻译
Jirong专访:离瑜伽⼤师最近的⼩众职业——瑜伽翻译

Jirong专访:离瑜伽⼤师最近的⼩众职业——瑜伽翻译

Update: 2025-12-22
Share

Description

<figure></figure>

Jirong老师,Maggie,是我在翻译⼯作里的前辈,也是我眼中⾏业头部的瑜伽翻译师。在她精准、松弛、“信达雅”兼具的瑜伽哲学现场翻译背后,有着怎样的有趣故事,以及这些翻译工作如何影响了她自己的练习、修习,欢迎收听Jirong老师的分享~

【重磅预告】

本期内容涉及到2026年的一个工作坊讯息,可能会成为阿汤界的“盛事”🤫

————————————————————

【嘉宾介绍】

Jirong,07年起作为瑜伽翻译深耕冥想和哲学领域,多次担任国际导师的课程翻译,包括呼吸法O.P.Tiwari大师,博格老师Dr. Bhogal,阿斯汤伽终身授权老师Richard Freeman,《内观瑜伽》Sarah Powers等。

————————————————————

入行故事

  • 02:59 早期“为爱发电” |不同瑜伽流派都有自己的“黑话” 
  • 07:13 第一次翻译昆达里尼内容时的震撼
  • 09:13 与博格老师的缘分
  • 09:31 “翻译马拉松”的挑战
  • 13:31 从瑜伽体式到瑜伽哲学的转变

冥想实修

  • 15:13 学习克里亚瑜伽(kriya yoga)
  • 18:30 冥想对自身情绪问题的改变
“翻译瑜伽哲学,如果没有实修的话,翻译出来的东西读起来就会觉得生涩不好入口。”

从翻译的视角观察“瑜伽行业”的变化

  • 24:48 早期欧美老师的特色 —> 印度传统老师的课堂 —> 西方老师的结合
  • 27:45 Richard Freeman 的“Ah~”
  • 30:07 “职业优势”和“信息差”的价值
  • 37:38 石宏老师作为“业余翻译”的榜样高度

瑜伽翻译的工作特色

  • 39:33 与大师同在的能量场:第一次为博格老师翻译的感受
  • 42:48 翻译 = 现场最集中注意力听课的学生
  • 46:58 翻译现场被“挑战”|老师的处理智慧
“大师之所以是大师,因为他们能看到情绪背后的东西。”

55:18 Jirong给冥想初学者的建议

————————信息区—————————

Jirong有一个公众号,欢迎大家关注:SUNYATA研习社

————————————————————

瑜伽小冒险

Comments 
00:00
00:00
x

0.5x

0.8x

1.0x

1.25x

1.5x

2.0x

3.0x

Sleep Timer

Off

End of Episode

5 Minutes

10 Minutes

15 Minutes

30 Minutes

45 Minutes

60 Minutes

120 Minutes

Jirong专访:离瑜伽⼤师最近的⼩众职业——瑜伽翻译

Jirong专访:离瑜伽⼤师最近的⼩众职业——瑜伽翻译