Journey to the Heart of Chornobyl: Finding Light in Darkness
Update: 2025-01-01
Description
Fluent Fiction - Ukrainian: Journey to the Heart of Chornobyl: Finding Light in Darkness
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/uk/episode/2025-01-01-08-38-19-uk
Story Transcript:
Uk: Сніг покрив землю в зоні відчуження Чорнобиля.
En: Snow covered the ground in the Chornobyl exclusion zone.
Uk: Це було місце, якого майже всі уникали.
En: It was a place that almost everyone avoided.
Uk: Але Оксану ця земля тягнула, як магніт.
En: But Oksana felt drawn to this land like a magnet.
Uk: Вона була журналісткою, якій не давала спокою цікавість.
En: She was a journalist whose curiosity would not let her rest.
Uk: Оксана чула про дивні вогні і звуки, що з’являються в спорожнілому місті Прип'ять.
En: Oksana had heard about the strange lights and sounds appearing in the abandoned city of Prypiat.
Uk: І зараз, на передодні Нового року, вона вирішила дізнатися правду.
En: And now, on the eve of the New Year, she decided to find out the truth.
Uk: Богдан був місцевим гідом, знавцем цих територій.
En: Bohdan was a local guide, an expert on these territories.
Uk: Разом з друзями він раніше водив сюди мандрівників, але давно вже перестав цим займатися.
En: He used to lead travelers here with his friends but had long stopped doing so.
Uk: Чорнобиль зберігав в ньому давні страхи, які йому вдалося затиснути в собі.
En: Chornobyl preserved within him ancient fears that he had managed to suppress.
Uk: Але пропозиція Оксани щось в ньому зачепила.
En: But Oksana's offer touched something in him.
Uk: Він пам'ятав, як тут було раніше, і крізь страх відчував цікавість.
En: He remembered how it was here before and, through the fear, felt a sense of curiosity.
Uk: Оксана знайшла Богдана біля старого кафе у Славутичі.
En: Oksana found Bohdan near the old café in Slavutych.
Uk: Вона відразу ж запропонувала йому поїздку, обіцяючи неймовірний репортаж.
En: She immediately offered him the trip, promising an incredible report.
Uk: Спочатку він відмовлявся, але її завзятість і щирий інтерес пересилили його сумніви.
En: At first, he refused, but her perseverance and genuine interest overcame his doubts.
Uk: Вони домовилися вирушити зранку.
En: They agreed to set out in the morning.
Uk: Настала ніч на Новий рік.
En: The night before New Year's came.
Uk: Зима у зоні особлива — сніг і місячне світло робили все навкруги фантастичним, ніби з іншого світу.
En: Winter in the zone was special—snow and moonlight made everything around look fantastic, as if from another world.
Uk: Вони крокували крізь сніг, Оксана – з камерою, а Богдан – з ліхтариком.
En: They walked through the snow, Oksana with a camera and Bohdan with a flashlight.
Uk: Прип'ять зустріла їх темрявою, лише місяць освітлював дорогу.
En: Prypiat greeted them with darkness, only the moon illuminated the way.
Uk: Все було тихо, лише сніг під ногами рипів.
En: Everything was quiet, only the snow creaked underfoot.
Uk: Однак раптом, коли вони дісталися центру міста, вогні загорілися.
En: However, suddenly, when they reached the city center, lights turned on.
Uk: Вони помітили, що лампи красиво розташовані навкруги колишнього атракціону.
En: They noticed that lamps were beautifully arranged around the former amusement park.
Uk: За мить почулася музика, спокійна і дивовижна.
En: In a moment, music was heard, calm and wondrous.
Uk: Оксана поспішила ближче, а Богдан, хоч і почувався незатишно, підтримував її.
En: Oksana hurried closer, and Bohdan, though feeling uneasy, supported her.
Uk: Виявилося, це була інсталяція, встановлена групою екологічних активістів з символікою відродження.
En: It turned out to be an installation set up by a group of environmental activists with symbolism of rebirth.
Uk: Їхня акція зазначала важливість пам'яті і уваги до природи.
En: Their action highlighted the importance of memory and attention to nature.
Uk: Для Оксани це стало відкриттям, не тільки як історія, яку вона шукала, але як історія про людей, які торкаються теми відродження та солідарності.
En: For Oksana, this was a revelation, not just a story she was searching for, but a story about people touching on themes of rebirth and solidarity.
Uk: Вона зрозуміла, що важливо не просто знати, а й відчувати серцем.
En: She realized that it's important not just to know but also to feel with the heart.
Uk: Для Богдана ця поїздка стала новим поглядом на зону відчуження.
En: For Bohdan, this trip offered a new perspective on the exclusion zone.
Uk: Він знайшов у цьому символі частину своєї душі, можливість примиритися з минулим.
En: He found in this symbol a part of his soul, a chance to reconcile with the past.
Uk: Залишаючи Прип'ять, він відчував, що трохи відпустив страхи і до того загублене почуття зв'язку з рідною землею.
En: Leaving Prypiat, he felt that he had let go a bit of his fears and had rediscovered a lost sense of connection to his native land.
Uk: Оксана і Богдан повернулися того ж дня, але тепер уже інші — один з новою гармонією в душі, а інша з натхненням до нових історій.
En: Oksana and Bohdan returned the same day, but now they were different—one with a new harmony in the soul and the other with inspiration for new stories.
Uk: Зона відчуження подарувала їм новий початок.
En: The exclusion zone had given them a new beginning.
Uk: І хоча сніг укривав усе навколо, у їхніх серцях цієї зими палало тепло.
En: And although snow covered everything around, in their hearts, warmth burned this winter.
Vocabulary Words:
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/uk/episode/2025-01-01-08-38-19-uk
Story Transcript:
Uk: Сніг покрив землю в зоні відчуження Чорнобиля.
En: Snow covered the ground in the Chornobyl exclusion zone.
Uk: Це було місце, якого майже всі уникали.
En: It was a place that almost everyone avoided.
Uk: Але Оксану ця земля тягнула, як магніт.
En: But Oksana felt drawn to this land like a magnet.
Uk: Вона була журналісткою, якій не давала спокою цікавість.
En: She was a journalist whose curiosity would not let her rest.
Uk: Оксана чула про дивні вогні і звуки, що з’являються в спорожнілому місті Прип'ять.
En: Oksana had heard about the strange lights and sounds appearing in the abandoned city of Prypiat.
Uk: І зараз, на передодні Нового року, вона вирішила дізнатися правду.
En: And now, on the eve of the New Year, she decided to find out the truth.
Uk: Богдан був місцевим гідом, знавцем цих територій.
En: Bohdan was a local guide, an expert on these territories.
Uk: Разом з друзями він раніше водив сюди мандрівників, але давно вже перестав цим займатися.
En: He used to lead travelers here with his friends but had long stopped doing so.
Uk: Чорнобиль зберігав в ньому давні страхи, які йому вдалося затиснути в собі.
En: Chornobyl preserved within him ancient fears that he had managed to suppress.
Uk: Але пропозиція Оксани щось в ньому зачепила.
En: But Oksana's offer touched something in him.
Uk: Він пам'ятав, як тут було раніше, і крізь страх відчував цікавість.
En: He remembered how it was here before and, through the fear, felt a sense of curiosity.
Uk: Оксана знайшла Богдана біля старого кафе у Славутичі.
En: Oksana found Bohdan near the old café in Slavutych.
Uk: Вона відразу ж запропонувала йому поїздку, обіцяючи неймовірний репортаж.
En: She immediately offered him the trip, promising an incredible report.
Uk: Спочатку він відмовлявся, але її завзятість і щирий інтерес пересилили його сумніви.
En: At first, he refused, but her perseverance and genuine interest overcame his doubts.
Uk: Вони домовилися вирушити зранку.
En: They agreed to set out in the morning.
Uk: Настала ніч на Новий рік.
En: The night before New Year's came.
Uk: Зима у зоні особлива — сніг і місячне світло робили все навкруги фантастичним, ніби з іншого світу.
En: Winter in the zone was special—snow and moonlight made everything around look fantastic, as if from another world.
Uk: Вони крокували крізь сніг, Оксана – з камерою, а Богдан – з ліхтариком.
En: They walked through the snow, Oksana with a camera and Bohdan with a flashlight.
Uk: Прип'ять зустріла їх темрявою, лише місяць освітлював дорогу.
En: Prypiat greeted them with darkness, only the moon illuminated the way.
Uk: Все було тихо, лише сніг під ногами рипів.
En: Everything was quiet, only the snow creaked underfoot.
Uk: Однак раптом, коли вони дісталися центру міста, вогні загорілися.
En: However, suddenly, when they reached the city center, lights turned on.
Uk: Вони помітили, що лампи красиво розташовані навкруги колишнього атракціону.
En: They noticed that lamps were beautifully arranged around the former amusement park.
Uk: За мить почулася музика, спокійна і дивовижна.
En: In a moment, music was heard, calm and wondrous.
Uk: Оксана поспішила ближче, а Богдан, хоч і почувався незатишно, підтримував її.
En: Oksana hurried closer, and Bohdan, though feeling uneasy, supported her.
Uk: Виявилося, це була інсталяція, встановлена групою екологічних активістів з символікою відродження.
En: It turned out to be an installation set up by a group of environmental activists with symbolism of rebirth.
Uk: Їхня акція зазначала важливість пам'яті і уваги до природи.
En: Their action highlighted the importance of memory and attention to nature.
Uk: Для Оксани це стало відкриттям, не тільки як історія, яку вона шукала, але як історія про людей, які торкаються теми відродження та солідарності.
En: For Oksana, this was a revelation, not just a story she was searching for, but a story about people touching on themes of rebirth and solidarity.
Uk: Вона зрозуміла, що важливо не просто знати, а й відчувати серцем.
En: She realized that it's important not just to know but also to feel with the heart.
Uk: Для Богдана ця поїздка стала новим поглядом на зону відчуження.
En: For Bohdan, this trip offered a new perspective on the exclusion zone.
Uk: Він знайшов у цьому символі частину своєї душі, можливість примиритися з минулим.
En: He found in this symbol a part of his soul, a chance to reconcile with the past.
Uk: Залишаючи Прип'ять, він відчував, що трохи відпустив страхи і до того загублене почуття зв'язку з рідною землею.
En: Leaving Prypiat, he felt that he had let go a bit of his fears and had rediscovered a lost sense of connection to his native land.
Uk: Оксана і Богдан повернулися того ж дня, але тепер уже інші — один з новою гармонією в душі, а інша з натхненням до нових історій.
En: Oksana and Bohdan returned the same day, but now they were different—one with a new harmony in the soul and the other with inspiration for new stories.
Uk: Зона відчуження подарувала їм новий початок.
En: The exclusion zone had given them a new beginning.
Uk: І хоча сніг укривав усе навколо, у їхніх серцях цієї зими палало тепло.
En: And although snow covered everything around, in their hearts, warmth burned this winter.
Vocabulary Words:
- exclusion: відчуження
- journalist: журналістка
- curiosity: цікавість
- abandoned: спорожніле
- eve: передодні
- local: місцевий
- guide: гід
- suppress: затиснути
- offer: пропозиція
- refused: відмовлявся
- perseverance: завзятість
- genuine: щирий
- overcame: пересилили
- agreed: домовилися
- fantastic: фантастичним
- creaked: рипів
- installation: інсталяція
- environmental: екологічний
- activists: активістів
- symbolism: символіка
- rebirth: відродження
- highlighted: зазначала
- attention: увага
- revelation: відкриття
- solidarity: солідарність
- perspective: погляд
- reconcile: примиритися
- rediscovered: загублене
- inspiration: натхнення
- harmony: гармонія
Comments
In Channel




