La poésie dans le dub
Description
Dans cet épisode dédiée à la poésie dub, vous écouterez :
Un extrait d'un entretien avec Linton Kwesi Johnson qui livre en français une définition de la dub poésie.
Extrait issu de l'émission Resistance, enregistré en 1985 et diffusé sur antenne 2.Le poète jamaïcain Mutabaruka et son poème “whenever i ear da sound” , paru initialement dans son recueil The First poems édité en 1980 et mis en musique dans son album Check it ! sorti en 1982 sur le label High Times
Le poète jamaïcain Oku Onuara et son poème Decolonization extrait de son album Pressure Drop sorti sur le label Blue Moon en 1984 –et ressorti plus tard sur le labelHeartbeat
La poétesse jamaïcaine Jean Binta Breeze et son poème Mad Woman publié dans son recueil On the edge of an island paru en 1997 et mis en musique dans son album Eena me corner sorti en 2010
La poétesse Jamaïcaine/ canadienne Lillian Allen et deux de ses poèmes :
" fight back" mis en musique dans son album Revolutionary Tea Party paru en 1986
[Unnatural causes](https://www.youtube.com/watch?v=wW0CA_iorpE) mis en musique dans son album Conditions Critical sorti en 1987La poétesse Jamaïcain Cherry Natural et deux de ses poèmes
Mental Orgasm & Self Mastery tous deux extraits de son album Self Mastery sorti en 2021 et ses deux poèmes sont traduits en français par mes soins dans l'émission
A la toute fin de l'émission, vous écoutez le poème Dis Poem de Mutabaruka