DiscoverTranslators NoteNo Footnotes on Stage: The Theater Translation Episode
No Footnotes on Stage: The Theater Translation Episode

No Footnotes on Stage: The Theater Translation Episode

Update: 2022-03-21
Share

Description

Only a fraction of works published in translation are plays, and only a fraction of plays produced are translations, but theater is a wonderful genre that comes with its own unique set of translation challenges. Moving from late 19th- and early 20th-century American Yiddish theater to contemporary Japanese theater, Claire Breger-Belsky talks to Nahma Sandrow, Yiddish theater translator and historian, and Aya Ogawa, a playwright, director, performer, and translator from the Japanese, about translating drama.

 

Listen here, or find us on Spotify or Apple Podcasts.

 

**

 

Our theme music is by Nate Repasz; other music in the episode is by Tim Kahn.

Comments 
00:00
00:00
x

0.5x

0.8x

1.0x

1.25x

1.5x

2.0x

3.0x

Sleep Timer

Off

End of Episode

5 Minutes

10 Minutes

15 Minutes

30 Minutes

45 Minutes

60 Minutes

120 Minutes

No Footnotes on Stage: The Theater Translation Episode

No Footnotes on Stage: The Theater Translation Episode

Exchanges is edited by current students of the Iowa Translation Workshop