Pragmatic Bhakti Sutra, Shlokas 43-47
Description
Shloka 43: दुःसङ्गः सर्वथैव त्याज्यः॥ ४३॥
duḥsaṅgaḥ sarvathaiva tyājyaḥ
दुःसङ्गः - evil company; सर्वथा - by all means; एव - only; त्याज्यः - should be given up
Avoid evil company, by all means.
Shloka 44: कामक्रोधमोहस्मृतिभ्रंशबुद्घिनाशसर्वनाशकारणत्वात्॥ ४४॥
काम - lust; क्रोध - anger; मोह - delusion; स्मृतिभ्रंश - loss of memory; बुद्घिनाश - loss of discrimination; सर्वनाश - utter ruin; कारणत्वात - being the cause for
The reason why bad company is so harmful is that it becomes the cause of lust, anger, delusion, forgetfulness, loss of discernment, and eventually results in our total ruin.
Shloka 45: तरङ्गायिता अपीमे सङ्गात्समुद्रायन्ति॥ ४५॥
taraṅgāyitā apīme saṅgāt-samudrāyanti.
तरङ्गायिता - acting as ripples; अपि - though; इमे - these; सङ्गात् - by (evil) contact; समुद्रायन्ति - becomes like an ocean
Initially, these negative qualities may be like ripples within us, but evil company makes them rise and become huge ocean waves.
Shloka 46: कस्तरति कस्तरति मायाम् ? यः सङ्गं त्यजति।यो महानुभावं सेवते। निर्ममो भवति॥ ४६॥
kaḥ-tarati kaḥ-tarati māyām? yaḥ saṅgaṁ tyajati,
yo mahānubhāvaṁ sevate, nirmamo bhavati.
कः - who; तरति - crosses; कः - who; तरति - crosses; मायाम् - māyā? यः - who; सङ्गं - attachment to sense objects; त्यजति - renounces; यः - who; महानुभावम् - great Master(s); सेवते - serves; निर्ममः - free from sense of possession – ‘my-ness’; भवति - becomes
One may wonder, who can truly conquer maya? It is the one who relinquishes all attachments, selflessly serves the elevated souls, and frees themselves from the illusion of "I" and "mine."
Shloka 47: यो विविक्तस्थानं सेवते, यो लोकबन्धमुन्मूलयति। यो निस्त्रैगुण्यो भवति, यो योगक्षेमं त्यजति॥ ४७॥
yo vivikta-sthānaṁ sevate, yo loka-bandham-unmūlayati
yo nistraiguṇyo bhavati, yo yoga-kṣemaṁ tyajati
यः - who; विविक्त-स्थानम् - solitary place; सेवते - resorts to; यः -who; लोक-बन्धम् - bondage to the world of objects and beings; उन्मूलयति - uproots; ( यः) - (who); निस्त्रैगुण्यः - free from the three guṇas - qualities, namely sattva, rajas and tamas; भवति - becomes; ( यः) - (who); योग- क्षेमम् - acquisition and maintenance; त्यजति - renounces
Who can certainly overcome maya? They who give up all attachment, who serve the great ones, and who are able to free themselves from the sense of “I and mine.”
kṛṣṇadaasa
(Servant of Krishna)
Aka Vinayak Raghuvamshi