Rekindling Bonds: A Journey Through Time and Friendship
Update: 2025-11-23
Description
Fluent Fiction - Hungarian: Rekindling Bonds: A Journey Through Time and Friendship
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hu/episode/2025-11-23-08-38-20-hu
Story Transcript:
Hu: Az őszi nap sugarai gyöngéden csillantak meg a Szegedi Füvészkert tavának vízén.
En: The autumn sun's rays delicately glistened on the water of the Szegedi Füvészkert lake.
Hu: Az aranyló és vörös levelek lágyan hullottak a földre, mintha táncot járnának a széllel.
En: The golden and red leaves gently fell to the ground, as if dancing with the wind.
Hu: Áron lassan sétált az ösvényen, cipője alatt halkan ropogtak a lehullott levelek.
En: Áron walked slowly on the path, the fallen leaves softly crunching under his shoes.
Hu: Egyedül érezte magát a tarka növények között, bár tudta, hogy hamarosan találkozik régi barátaival.
En: He felt alone among the colorful plants, although he knew he would soon meet his old friends.
Hu: Áron egy kicsit félt a találkozástól.
En: Áron was a bit afraid of the meeting.
Hu: A középiskola emlékei elmosódtak már, de a szíve mélyén mindig félt azoktól a régi sebekről, amelyekről azt hitte, hogy begyógyultak.
En: The memories of high school had blurred, but deep in his heart, he always feared those old wounds that he thought had healed.
Hu: Vajon megéri újra kapcsolódni?
En: Is it worth reconnecting?
Hu: Vagy inkább hagynia kellene nyugodni az emlékeket?
En: Or should he let the memories rest?
Hu: Ahogy közelebb ért a kijelölt találkozóponthoz, észrevette Emesét, aki lendületesen integetett neki a távolból.
En: As he got closer to the designated meeting point, he noticed Emese, who was energetically waving at him from afar.
Hu: Mellette Zoltán álldogált, aki kissé elvonultan nézelődött, de barátságosan bólintott felé.
En: Beside her stood Zoltán, who looked around somewhat distantly, but nodded at him in a friendly manner.
Hu: "Áron!
En: "Áron!"
Hu: " - kiáltott fel Emese, amikor odaért.
En: Emese shouted when he arrived.
Hu: "Annyira örülök, hogy itt vagy!
En: "I'm so glad you're here!
Hu: Nagyon hiányoztál!
En: I missed you so much!"
Hu: "Áron elmosolyodott.
En: Áron smiled.
Hu: Emese mindig is optimista volt, mint egy napsugár a felhős égbolton.
En: Emese was always optimistic, like a ray of sunshine on a cloudy sky.
Hu: "Örülök, hogy találkozunk" - válaszolta Áron kissé bátortalanul.
En: "I'm glad to meet you," Áron replied somewhat shyly.
Hu: Leültek egy padra a tó partján, ahol a környezet csendje szinte érezhető volt.
En: They sat on a bench by the lake, where the silence of the surroundings was almost palpable.
Hu: Zoltán megtörte a csendet, ahogy megszólalt, "Milyen furcsa ennyi idő után újra itt lenni.
En: Zoltán broke the silence as he spoke, "It's strange to be here again after so long.
Hu: De jó látni, hogy ti is ugyanazok vagytok, akiket megismertem.
En: But it's good to see that you're still the same people I knew."
Hu: "Áron hallgatta a barátait, beszéltek a munkájukról, az életük változásairól, míg ő a saját gondolataiba merült.
En: Áron listened to his friends, they talked about their jobs, the changes in their lives, while he was lost in his own thoughts.
Hu: Vajon illik még hozzájuk?
En: Does he still fit in with them?
Hu: A kételyek viharában egyszer csak Emese hangja töltötte be a teret.
En: In the storm of doubts, Emese's voice suddenly filled the space.
Hu: "Áron, minden rendben van?
En: "Áron, is everything alright?"
Hu: " - kérdezte, aggódó tekintettel nézve rá.
En: she asked, looking at him with a worried expression.
Hu: "Nehéz elhinni, hogy annyi év után is itt ülünk" - mondta Áron végül.
En: "It's hard to believe that after so many years we're sitting here," Áron finally said.
Hu: "Néha nem tudom, érdemes-e feléleszteni a régi kapcsolatokat, vagy jobb, ha hagyjuk őket emlékekké válni.
En: "Sometimes I wonder if it's worth rekindling old relationships, or if it's better to let them become memories."
Hu: "Zoltán egy kavicsot dobott a tóba, majd így szólt, "A kapcsolataink olyanok, mint ezek a hullámok.
En: Zoltán tossed a pebble into the lake and then said, "Our relationships are like these ripples.
Hu: Néha eltűnnek, de mindig visszatérhetnek.
En: Sometimes they disappear, but they can always return."
Hu: "Emese bátorítóan megfogta Áron kezét.
En: Emese encouragingly took Áron's hand.
Hu: "Mindig itt vagyunk neked, Áron.
En: "We'll always be here for you, Áron."
Hu: "Áron szívében hirtelen megvilágosodás jelent meg.
En: A sudden enlightenment arose in Áron's heart.
Hu: Érezte, hogy a régi sebek talán sosem gyógyulnak be teljesen, de a barátságuk értékesebb, mint a múlt fájdalma.
En: He felt that the old wounds might never fully heal, but their friendship was more valuable than the pain of the past.
Hu: Elhatározta, hogy nyitott lesz a múltból gyorsan felelevenedő érzésekre.
En: He decided to be open to the quickly resurfacing feelings from the past.
Hu: Amikor elbúcsúztak a kert kapujában, a levelek egy utolsó lendülettel hullottak le a fákról.
En: When they said their goodbyes at the garden gate, the leaves fell from the trees with one last flourish.
Hu: Áron melegebben mosolygott, mint valaha.
En: Áron smiled more warmly than ever.
Hu: Tudta, hogy lehetősége van nem csak emlékekként élni a barátságaikat, hanem újraépíteni azokat.
En: He knew he had the opportunity to not only live their friendships as memories but to rebuild them.
Hu: Vegyes érzésekkel indult el hazafelé, de a szívében béke uralkodott.
En: He set off home with mixed feelings, but peace reigned in his heart.
Hu: A múlt része volt, de a jövőben is ott lesz Emese és Zoltán, és ez immár elég volt számára.
En: The past was a part of him, but Emese and Zoltán would be there in the future too, and that was enough for him.
Vocabulary Words:
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hu/episode/2025-11-23-08-38-20-hu
Story Transcript:
Hu: Az őszi nap sugarai gyöngéden csillantak meg a Szegedi Füvészkert tavának vízén.
En: The autumn sun's rays delicately glistened on the water of the Szegedi Füvészkert lake.
Hu: Az aranyló és vörös levelek lágyan hullottak a földre, mintha táncot járnának a széllel.
En: The golden and red leaves gently fell to the ground, as if dancing with the wind.
Hu: Áron lassan sétált az ösvényen, cipője alatt halkan ropogtak a lehullott levelek.
En: Áron walked slowly on the path, the fallen leaves softly crunching under his shoes.
Hu: Egyedül érezte magát a tarka növények között, bár tudta, hogy hamarosan találkozik régi barátaival.
En: He felt alone among the colorful plants, although he knew he would soon meet his old friends.
Hu: Áron egy kicsit félt a találkozástól.
En: Áron was a bit afraid of the meeting.
Hu: A középiskola emlékei elmosódtak már, de a szíve mélyén mindig félt azoktól a régi sebekről, amelyekről azt hitte, hogy begyógyultak.
En: The memories of high school had blurred, but deep in his heart, he always feared those old wounds that he thought had healed.
Hu: Vajon megéri újra kapcsolódni?
En: Is it worth reconnecting?
Hu: Vagy inkább hagynia kellene nyugodni az emlékeket?
En: Or should he let the memories rest?
Hu: Ahogy közelebb ért a kijelölt találkozóponthoz, észrevette Emesét, aki lendületesen integetett neki a távolból.
En: As he got closer to the designated meeting point, he noticed Emese, who was energetically waving at him from afar.
Hu: Mellette Zoltán álldogált, aki kissé elvonultan nézelődött, de barátságosan bólintott felé.
En: Beside her stood Zoltán, who looked around somewhat distantly, but nodded at him in a friendly manner.
Hu: "Áron!
En: "Áron!"
Hu: " - kiáltott fel Emese, amikor odaért.
En: Emese shouted when he arrived.
Hu: "Annyira örülök, hogy itt vagy!
En: "I'm so glad you're here!
Hu: Nagyon hiányoztál!
En: I missed you so much!"
Hu: "Áron elmosolyodott.
En: Áron smiled.
Hu: Emese mindig is optimista volt, mint egy napsugár a felhős égbolton.
En: Emese was always optimistic, like a ray of sunshine on a cloudy sky.
Hu: "Örülök, hogy találkozunk" - válaszolta Áron kissé bátortalanul.
En: "I'm glad to meet you," Áron replied somewhat shyly.
Hu: Leültek egy padra a tó partján, ahol a környezet csendje szinte érezhető volt.
En: They sat on a bench by the lake, where the silence of the surroundings was almost palpable.
Hu: Zoltán megtörte a csendet, ahogy megszólalt, "Milyen furcsa ennyi idő után újra itt lenni.
En: Zoltán broke the silence as he spoke, "It's strange to be here again after so long.
Hu: De jó látni, hogy ti is ugyanazok vagytok, akiket megismertem.
En: But it's good to see that you're still the same people I knew."
Hu: "Áron hallgatta a barátait, beszéltek a munkájukról, az életük változásairól, míg ő a saját gondolataiba merült.
En: Áron listened to his friends, they talked about their jobs, the changes in their lives, while he was lost in his own thoughts.
Hu: Vajon illik még hozzájuk?
En: Does he still fit in with them?
Hu: A kételyek viharában egyszer csak Emese hangja töltötte be a teret.
En: In the storm of doubts, Emese's voice suddenly filled the space.
Hu: "Áron, minden rendben van?
En: "Áron, is everything alright?"
Hu: " - kérdezte, aggódó tekintettel nézve rá.
En: she asked, looking at him with a worried expression.
Hu: "Nehéz elhinni, hogy annyi év után is itt ülünk" - mondta Áron végül.
En: "It's hard to believe that after so many years we're sitting here," Áron finally said.
Hu: "Néha nem tudom, érdemes-e feléleszteni a régi kapcsolatokat, vagy jobb, ha hagyjuk őket emlékekké válni.
En: "Sometimes I wonder if it's worth rekindling old relationships, or if it's better to let them become memories."
Hu: "Zoltán egy kavicsot dobott a tóba, majd így szólt, "A kapcsolataink olyanok, mint ezek a hullámok.
En: Zoltán tossed a pebble into the lake and then said, "Our relationships are like these ripples.
Hu: Néha eltűnnek, de mindig visszatérhetnek.
En: Sometimes they disappear, but they can always return."
Hu: "Emese bátorítóan megfogta Áron kezét.
En: Emese encouragingly took Áron's hand.
Hu: "Mindig itt vagyunk neked, Áron.
En: "We'll always be here for you, Áron."
Hu: "Áron szívében hirtelen megvilágosodás jelent meg.
En: A sudden enlightenment arose in Áron's heart.
Hu: Érezte, hogy a régi sebek talán sosem gyógyulnak be teljesen, de a barátságuk értékesebb, mint a múlt fájdalma.
En: He felt that the old wounds might never fully heal, but their friendship was more valuable than the pain of the past.
Hu: Elhatározta, hogy nyitott lesz a múltból gyorsan felelevenedő érzésekre.
En: He decided to be open to the quickly resurfacing feelings from the past.
Hu: Amikor elbúcsúztak a kert kapujában, a levelek egy utolsó lendülettel hullottak le a fákról.
En: When they said their goodbyes at the garden gate, the leaves fell from the trees with one last flourish.
Hu: Áron melegebben mosolygott, mint valaha.
En: Áron smiled more warmly than ever.
Hu: Tudta, hogy lehetősége van nem csak emlékekként élni a barátságaikat, hanem újraépíteni azokat.
En: He knew he had the opportunity to not only live their friendships as memories but to rebuild them.
Hu: Vegyes érzésekkel indult el hazafelé, de a szívében béke uralkodott.
En: He set off home with mixed feelings, but peace reigned in his heart.
Hu: A múlt része volt, de a jövőben is ott lesz Emese és Zoltán, és ez immár elég volt számára.
En: The past was a part of him, but Emese and Zoltán would be there in the future too, and that was enough for him.
Vocabulary Words:
- delicately: gyöngéden
- glisten: csillantak
- crunching: ropogtak
- wounds: sebekről
- reconnecting: kapcsolódni
- designated: kijelölt
- energetically: lendületesen
- distantly: elvonultan
- palpable: érezhető
- rekindling: feléleszteni
- tossed: dobott
- pebble: kavicsot
- ripples: hullámok
- enlightenment: megvilágosodás
- flourish: lendülettel
- mixed: vegyes
- reigned: uralkodott
- blurry: elmosódtak
- optimistic: optimista
- expression: tekintettel
- emerge: megjelenik
- rekindle: feléleszteni
- emerging: felelevenedő
- doubt: kételyek
- encouragingly: bátorítóan
- departing: elbúcsúztak
- ebb: visszatérhetnek
- surroundings: környezet
- pastime: nyugodni
- detached: elvonultan
Comments
In Channel




