DiscoverFluent Fiction - FrenchStormy Revelations: Secrets Unveiled in a Provençal Cottage
Stormy Revelations: Secrets Unveiled in a Provençal Cottage

Stormy Revelations: Secrets Unveiled in a Provençal Cottage

Update: 2025-11-24
Share

Description

Fluent Fiction - French: Stormy Revelations: Secrets Unveiled in a Provençal Cottage
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fr/episode/2025-11-24-08-38-20-fr

Story Transcript:

Fr: Les feuilles d'automne tourbillonnaient autour du petit cottage où Étienne, Céleste et Julien s'étaient réunis.
En: The autumn leaves swirled around the little cottage where Étienne, Céleste, and Julien had gathered.

Fr: En Provence, la température était fraîche, mais l'intérieur du cottage était chaud et accueillant.
En: In Provence, the temperature was cool, but inside the cottage, it was warm and welcoming.

Fr: Une grande cheminée crépitait dans le salon.
En: A large fireplace crackled in the living room.

Fr: La table était préparée pour le dîner de Thanksgiving, une tradition qu'Étienne avait voulu partager avec ses amis.
En: The table was set for the Thanksgiving dinner, a tradition that Étienne wanted to share with his friends.

Fr: Étienne, l'historien d'art, observait la pièce avec soin.
En: Étienne, the art historian, observed the room carefully.

Fr: Sa préoccupation prenait la forme d'un objet disparu.
En: His concern took the form of a missing object.

Fr: Un précieux héritage familial, une montre ancienne, avait disparu.
En: A precious family heirloom, an antique watch, had disappeared.

Fr: Il espérait retrouver cet objet, non seulement pour sauver la face auprès de ses amis, mais aussi pour sa valeur pécuniaire, nécessaire à ses finances.
En: He hoped to find this object, not only to save face with his friends but also for its monetary value, which was necessary for his finances.

Fr: Céleste prenait des photos de chaque coin du cottage.
En: Céleste was taking pictures of every corner of the cottage.

Fr: Elle cachait son sentiment de solitude derrière son appareil photo.
En: She hid her feeling of loneliness behind her camera.

Fr: Elle souhaitait que ces moments capturés créeraient des souvenirs inoubliables.
En: She wished that these captured moments would create unforgettable memories.

Fr: Julien, quant à lui, essayait de se détendre.
En: Julien, for his part, was trying to relax.

Fr: Il était là pour réfléchir à son avenir professionnel, loin de son restaurant.
En: He was there to think about his professional future, away from his restaurant.

Fr: À l'extérieur, le vent soufflait fort, faisant craquer les branches des chênes et des oliviers.
En: Outside, the wind blew fiercely, causing the branches of oaks and olive trees to creak.

Fr: Ce soir-là, lors du repas de Thanksgiving, une tempête se leva brusquement.
En: That evening, during the Thanksgiving meal, a storm suddenly arose.

Fr: Le ciel devint sombre, et la lumière disparut soudainement, plongeant la maison dans l'obscurité.
En: The sky darkened, and the lights went out suddenly, plunging the house into darkness.

Fr: C'était l'occasion parfaite pour Étienne de poser quelques questions.
En: It was the perfect opportunity for Étienne to ask a few questions.

Fr: « Avez-vous vu ma montre ancienne ?
En: "Have you seen my antique watch?"

Fr: », demanda-t-il, tentant de garder une voix neutre.
En: he asked, trying to keep a neutral voice.

Fr: Céleste se figea un instant avant de répondre.
En: Céleste froze for a moment before responding.

Fr: Julien, détendu par le bon vin, haussa les épaules.
En: Julien, relaxed by the good wine, shrugged his shoulders.

Fr: « Je suis certain de l'avoir vue sur le buffet, » dit-il, en avalant une dernière bouchée de tarte.
En: "I'm certain I saw it on the sideboard," he said, swallowing a last bite of pie.

Fr: Céleste, mal à l'aise, ajusta les sangles de son sac d'appareil photo.
En: Céleste, uncomfortable, adjusted the straps of her camera bag.

Fr: Alors que la conversation devenait de plus en plus tendue, l'électricité revint, illuminant la pièce entière.
En: As the conversation became increasingly tense, the electricity came back, illuminating the whole room.

Fr: Étienne remarqua quelque chose qui brillait légèrement dans le sac de Céleste.
En: Étienne noticed something slightly shining in Céleste's bag.

Fr: En quelques pas précipités, il s'approcha et ouvrit le sac sous les regards surpris de ses amis.
En: With a few hurried steps, he approached and opened the bag under the surprised gazes of his friends.

Fr: Là, nichée entre les différents objectifs et étuis, se trouvait la montre manquante.
En: There, nestled among the different lenses and cases, was the missing watch.

Fr: Céleste, confuse, expliqua qu'elle avait seulement voulu la photographier en raison de sa beauté.
En: Céleste, confused, explained that she had only wanted to photograph it because of its beauty.

Fr: « Je suis désolée, Étienne.
En: "I'm sorry, Étienne.

Fr: Je ne savais tellement pas... » débuta-t-elle, mais l'avait simplement oubliée parmi ses affaires.
En: I really didn't know..." she began but had simply forgotten it among her things.

Fr: Étienne, soulagé, éclata de rire, un rire qui détendit l'atmosphère.
En: Étienne, relieved, burst out laughing, a laugh that relaxed the atmosphere.

Fr: « Je pense qu'il est temps que je sois honnête avec vous, » dit-il.
En: "I think it's time I was honest with you," he said.

Fr: Il continua en expliquant ses problèmes financiers, espérant que ses amis comprendraient.
En: He continued by explaining his financial problems, hoping his friends would understand.

Fr: Julien posa une main rassurante sur son épaule.
En: Julien placed a reassuring hand on his shoulder.

Fr: « Nous sommes là pour toi, Étienne.
En: "We are here for you, Étienne."

Fr: » Tous réunis autour de la table, la tension s'estompa, laissant place à une chaleur sincère.
En: All gathered around the table, the tension faded, giving way to a genuine warmth.

Fr: Le bruit de la tempête s'atténuait à l'extérieur, remplaçant par le crépitement apaisant de la cheminée.
En: The noise of the storm was subsiding outside, replaced by the soothing crackle of the fireplace.

Fr: Étienne réalisa l'importance de l'honnêteté et la valeur de ses amitiés.
En: Étienne realized the importance of honesty and the value of his friendships.

Fr: Et, tandis que l'automne continuait de colorer les paysages de Provence, leur amitié était plus solide que jamais.
En: And, as autumn continued to color the landscapes of Provence, their friendship was stronger than ever.


Vocabulary Words:
  • the heirloom: l'héritage
  • the fireplace: la cheminée
  • the watch: la montre
  • the Thanksgiving: le Thanksgiving
  • to crackle: crépitait
  • to swirl: tourbillonnaient
  • the darkness: l'obscurité
  • the storm: la tempête
  • to disappear: disparu
  • to gather: réunis
  • the concern: la préoccupation
  • to freeze: se figea
  • to creak: craquer
  • to illuminate: illuminant
  • to shrug: hausser les épaules
  • to observe: observait
  • the loneliness: la solitude
  • the opportunity: l'occasion
  • to notice: remarquer
  • to swallow: avaler
  • hurried: précipités
  • to hide: cacher
  • the branch: la branche
  • to adjust: ajuster
  • the lens: l'objectif
  • the tension: la tension
  • the shoulder: l'épaule
  • the pie: la tarte
  • to plunge: plonger
  • the honesty: l'honnêteté
Comments 
00:00
00:00
x

0.5x

0.8x

1.0x

1.25x

1.5x

2.0x

3.0x

Sleep Timer

Off

End of Episode

5 Minutes

10 Minutes

15 Minutes

30 Minutes

45 Minutes

60 Minutes

120 Minutes

Stormy Revelations: Secrets Unveiled in a Provençal Cottage

Stormy Revelations: Secrets Unveiled in a Provençal Cottage

FluentFiction.org