DiscoverFluent Fiction - ItalianWhispers of Love: A Venetian Gondola Confession
Whispers of Love: A Venetian Gondola Confession

Whispers of Love: A Venetian Gondola Confession

Update: 2025-10-09
Share

Description

Fluent Fiction - Italian: Whispers of Love: A Venetian Gondola Confession
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/it/episode/2025-10-09-22-34-02-it

Story Transcript:

It: Le luci di Venezia si riflettevano nei canali, creando un'atmosfera magica e quasi irreale.
En: The lights of Venezia reflected in the canals, creating a magical and almost unreal atmosphere.

It: Era autunno, e le foglie dorate danzavano leggere sulla superficie dell'acqua.
En: It was autumn, and the golden leaves danced lightly on the water's surface.

It: Francesca, un'artista dal cuore libero, aveva deciso che quella sera avrebbe avuto il coraggio di confessare i suoi sentimenti a Luca.
En: Francesca, an artist with a free spirit, had decided that that evening she would have the courage to confess her feelings to Luca.

It: Luca era un caro amico di Francesca, conosciuto da quando erano bambini.
En: Luca was a dear friend of Francesca, known since they were children.

It: Ora, dopo tanto tempo, era tornato in città, ma non era solo.
En: Now, after so long, he was back in the city, but he was not alone.

It: Con lui c'era Valeria, la sua nuova fidanzata.
En: With him was Valeria, his new girlfriend.

It: Francesca, però, aveva un segreto nel cuore: da sempre aveva amato Luca, ma non aveva mai avuto il coraggio di dirglielo.
En: Francesca, however, had a secret in her heart: she had always loved Luca, but she had never had the courage to tell him.

It: La gondola scivolava dolcemente sotto il Ponte di Rialto.
En: The gondola glided gently under the Ponte di Rialto.

It: Francesca aveva pianificato tutto.
En: Francesca had planned everything.

It: Aveva invitato Luca ad una gita in gondola, promettendogli di mostrargli i suoi angoli preferiti di Venezia.
En: She had invited Luca on a gondola ride, promising to show him her favorite spots in Venezia.

It: Il gondoliere cantava dolcemente mentre remeva, e la città sembrava parlare attraverso le note della canzone.
En: The gondolier sang softly while rowing, and the city seemed to speak through the notes of the song.

It: "Luca," disse Francesca, il cuore in gola, "c'è qualcosa che devi sapere."
En: "Luca," said Francesca, heart in throat, "there's something you need to know."

It: Il suo sguardo si posò sulla superficie dell'acqua, poi sui suoi occhi.
En: Her gaze rested on the water's surface, then on his eyes.

It: "Ti ho amato da sempre.
En: "I've always loved you.

It: Ero troppo spaventata per dirtelo.
En: I was too scared to tell you.

It: Ma ora devo sapere come ti senti."
En: But now I need to know how you feel."

It: Luca la guardò sorpreso, ma nel suo sguardo non c'era rabbia, né disapprovazione.
En: Luca looked at her surprised, but in his eyes there was no anger, nor disapproval.

It: "Francesca," rispose lentamente, "mi sento allo stesso modo.
En: "Francesca," he replied slowly, "I feel the same way.

It: Non sapevo come dirtelo.
En: I didn't know how to tell you.

It: È complicato con Valeria, ma dovevamo parlarne."
En: It's complicated with Valeria, but we needed to talk about it."

It: Il cuore di Francesca fece un balzo nel petto.
En: Francesca's heart leaped in her chest.

It: Nonostante i timori, era sollevata nel sapere che i suoi sentimenti erano ricambiati.
En: Despite her fears, she was relieved to know her feelings were reciprocated.

It: Capirono tuttavia che dovevano affrontare la situazione con attenzione.
En: They understood, however, that they needed to handle the situation carefully.

It: Valeria meritava rispetto, e loro volevano esplorare questi sentimenti con rispetto e sincerità.
En: Valeria deserved respect, and they wanted to explore these feelings with respect and sincerity.

It: Mentre la gondola passava sotto il ponte, Francesca sentiva un nuovo coraggio crescere dentro di sé.
En: As the gondola passed under the bridge, Francesca felt a new courage growing inside her.

It: Aveva imparato l'importanza di esprimere i propri veri sentimenti.
En: She had learned the importance of expressing her true feelings.

It: Le luci di Venezia continuavano a brillare, promettendo un nuovo inizio, mentre le foglie d'autunno continuavano a danzare silenziosamente sulla superficie del canale.
En: The lights of Venezia continued to shine, promising a new beginning, while the autumn leaves continued to dance silently on the surface of the canal.


Vocabulary Words:
  • the gondola: la gondola
  • the atmosphere: l'atmosfera
  • the canal: il canale
  • the artist: l'artista
  • the spirit: lo spirito
  • the heart: il cuore
  • the bridge: il ponte
  • the courage: il coraggio
  • the feeling: il sentimento
  • the gaze: lo sguardo
  • the fear: il timore
  • the respect: il rispetto
  • the sincerity: la sincerità
  • the note: la nota
  • the beginning: l'inizio
  • to reflect: riflettersi
  • to create: creare
  • to dance: danzare
  • to confess: confessare
  • to glide: scivolare
  • to plan: pianificare
  • to promise: promettere
  • to row: remare
  • to express: esprimere
  • to surprise: sorprendere
  • the song: la canzone
  • the girlfriend: la fidanzata
  • to deserve: meritare
  • to explore: esplorare
  • to shine: brillare
Comments 
loading
00:00
00:00
1.0x

0.5x

0.8x

1.0x

1.25x

1.5x

2.0x

3.0x

Sleep Timer

Off

End of Episode

5 Minutes

10 Minutes

15 Minutes

30 Minutes

45 Minutes

60 Minutes

120 Minutes

Whispers of Love: A Venetian Gondola Confession

Whispers of Love: A Venetian Gondola Confession

FluentFiction.org