Whispers of Love: A Venetian Gondola Confession
Update: 2025-10-09
Description
Fluent Fiction - Italian: Whispers of Love: A Venetian Gondola Confession
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/it/episode/2025-10-09-22-34-02-it
Story Transcript:
It: Le luci di Venezia si riflettevano nei canali, creando un'atmosfera magica e quasi irreale.
En: The lights of Venezia reflected in the canals, creating a magical and almost unreal atmosphere.
It: Era autunno, e le foglie dorate danzavano leggere sulla superficie dell'acqua.
En: It was autumn, and the golden leaves danced lightly on the water's surface.
It: Francesca, un'artista dal cuore libero, aveva deciso che quella sera avrebbe avuto il coraggio di confessare i suoi sentimenti a Luca.
En: Francesca, an artist with a free spirit, had decided that that evening she would have the courage to confess her feelings to Luca.
It: Luca era un caro amico di Francesca, conosciuto da quando erano bambini.
En: Luca was a dear friend of Francesca, known since they were children.
It: Ora, dopo tanto tempo, era tornato in città, ma non era solo.
En: Now, after so long, he was back in the city, but he was not alone.
It: Con lui c'era Valeria, la sua nuova fidanzata.
En: With him was Valeria, his new girlfriend.
It: Francesca, però, aveva un segreto nel cuore: da sempre aveva amato Luca, ma non aveva mai avuto il coraggio di dirglielo.
En: Francesca, however, had a secret in her heart: she had always loved Luca, but she had never had the courage to tell him.
It: La gondola scivolava dolcemente sotto il Ponte di Rialto.
En: The gondola glided gently under the Ponte di Rialto.
It: Francesca aveva pianificato tutto.
En: Francesca had planned everything.
It: Aveva invitato Luca ad una gita in gondola, promettendogli di mostrargli i suoi angoli preferiti di Venezia.
En: She had invited Luca on a gondola ride, promising to show him her favorite spots in Venezia.
It: Il gondoliere cantava dolcemente mentre remeva, e la città sembrava parlare attraverso le note della canzone.
En: The gondolier sang softly while rowing, and the city seemed to speak through the notes of the song.
It: "Luca," disse Francesca, il cuore in gola, "c'è qualcosa che devi sapere."
En: "Luca," said Francesca, heart in throat, "there's something you need to know."
It: Il suo sguardo si posò sulla superficie dell'acqua, poi sui suoi occhi.
En: Her gaze rested on the water's surface, then on his eyes.
It: "Ti ho amato da sempre.
En: "I've always loved you.
It: Ero troppo spaventata per dirtelo.
En: I was too scared to tell you.
It: Ma ora devo sapere come ti senti."
En: But now I need to know how you feel."
It: Luca la guardò sorpreso, ma nel suo sguardo non c'era rabbia, né disapprovazione.
En: Luca looked at her surprised, but in his eyes there was no anger, nor disapproval.
It: "Francesca," rispose lentamente, "mi sento allo stesso modo.
En: "Francesca," he replied slowly, "I feel the same way.
It: Non sapevo come dirtelo.
En: I didn't know how to tell you.
It: È complicato con Valeria, ma dovevamo parlarne."
En: It's complicated with Valeria, but we needed to talk about it."
It: Il cuore di Francesca fece un balzo nel petto.
En: Francesca's heart leaped in her chest.
It: Nonostante i timori, era sollevata nel sapere che i suoi sentimenti erano ricambiati.
En: Despite her fears, she was relieved to know her feelings were reciprocated.
It: Capirono tuttavia che dovevano affrontare la situazione con attenzione.
En: They understood, however, that they needed to handle the situation carefully.
It: Valeria meritava rispetto, e loro volevano esplorare questi sentimenti con rispetto e sincerità.
En: Valeria deserved respect, and they wanted to explore these feelings with respect and sincerity.
It: Mentre la gondola passava sotto il ponte, Francesca sentiva un nuovo coraggio crescere dentro di sé.
En: As the gondola passed under the bridge, Francesca felt a new courage growing inside her.
It: Aveva imparato l'importanza di esprimere i propri veri sentimenti.
En: She had learned the importance of expressing her true feelings.
It: Le luci di Venezia continuavano a brillare, promettendo un nuovo inizio, mentre le foglie d'autunno continuavano a danzare silenziosamente sulla superficie del canale.
En: The lights of Venezia continued to shine, promising a new beginning, while the autumn leaves continued to dance silently on the surface of the canal.
Vocabulary Words:
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/it/episode/2025-10-09-22-34-02-it
Story Transcript:
It: Le luci di Venezia si riflettevano nei canali, creando un'atmosfera magica e quasi irreale.
En: The lights of Venezia reflected in the canals, creating a magical and almost unreal atmosphere.
It: Era autunno, e le foglie dorate danzavano leggere sulla superficie dell'acqua.
En: It was autumn, and the golden leaves danced lightly on the water's surface.
It: Francesca, un'artista dal cuore libero, aveva deciso che quella sera avrebbe avuto il coraggio di confessare i suoi sentimenti a Luca.
En: Francesca, an artist with a free spirit, had decided that that evening she would have the courage to confess her feelings to Luca.
It: Luca era un caro amico di Francesca, conosciuto da quando erano bambini.
En: Luca was a dear friend of Francesca, known since they were children.
It: Ora, dopo tanto tempo, era tornato in città, ma non era solo.
En: Now, after so long, he was back in the city, but he was not alone.
It: Con lui c'era Valeria, la sua nuova fidanzata.
En: With him was Valeria, his new girlfriend.
It: Francesca, però, aveva un segreto nel cuore: da sempre aveva amato Luca, ma non aveva mai avuto il coraggio di dirglielo.
En: Francesca, however, had a secret in her heart: she had always loved Luca, but she had never had the courage to tell him.
It: La gondola scivolava dolcemente sotto il Ponte di Rialto.
En: The gondola glided gently under the Ponte di Rialto.
It: Francesca aveva pianificato tutto.
En: Francesca had planned everything.
It: Aveva invitato Luca ad una gita in gondola, promettendogli di mostrargli i suoi angoli preferiti di Venezia.
En: She had invited Luca on a gondola ride, promising to show him her favorite spots in Venezia.
It: Il gondoliere cantava dolcemente mentre remeva, e la città sembrava parlare attraverso le note della canzone.
En: The gondolier sang softly while rowing, and the city seemed to speak through the notes of the song.
It: "Luca," disse Francesca, il cuore in gola, "c'è qualcosa che devi sapere."
En: "Luca," said Francesca, heart in throat, "there's something you need to know."
It: Il suo sguardo si posò sulla superficie dell'acqua, poi sui suoi occhi.
En: Her gaze rested on the water's surface, then on his eyes.
It: "Ti ho amato da sempre.
En: "I've always loved you.
It: Ero troppo spaventata per dirtelo.
En: I was too scared to tell you.
It: Ma ora devo sapere come ti senti."
En: But now I need to know how you feel."
It: Luca la guardò sorpreso, ma nel suo sguardo non c'era rabbia, né disapprovazione.
En: Luca looked at her surprised, but in his eyes there was no anger, nor disapproval.
It: "Francesca," rispose lentamente, "mi sento allo stesso modo.
En: "Francesca," he replied slowly, "I feel the same way.
It: Non sapevo come dirtelo.
En: I didn't know how to tell you.
It: È complicato con Valeria, ma dovevamo parlarne."
En: It's complicated with Valeria, but we needed to talk about it."
It: Il cuore di Francesca fece un balzo nel petto.
En: Francesca's heart leaped in her chest.
It: Nonostante i timori, era sollevata nel sapere che i suoi sentimenti erano ricambiati.
En: Despite her fears, she was relieved to know her feelings were reciprocated.
It: Capirono tuttavia che dovevano affrontare la situazione con attenzione.
En: They understood, however, that they needed to handle the situation carefully.
It: Valeria meritava rispetto, e loro volevano esplorare questi sentimenti con rispetto e sincerità.
En: Valeria deserved respect, and they wanted to explore these feelings with respect and sincerity.
It: Mentre la gondola passava sotto il ponte, Francesca sentiva un nuovo coraggio crescere dentro di sé.
En: As the gondola passed under the bridge, Francesca felt a new courage growing inside her.
It: Aveva imparato l'importanza di esprimere i propri veri sentimenti.
En: She had learned the importance of expressing her true feelings.
It: Le luci di Venezia continuavano a brillare, promettendo un nuovo inizio, mentre le foglie d'autunno continuavano a danzare silenziosamente sulla superficie del canale.
En: The lights of Venezia continued to shine, promising a new beginning, while the autumn leaves continued to dance silently on the surface of the canal.
Vocabulary Words:
- the gondola: la gondola
- the atmosphere: l'atmosfera
- the canal: il canale
- the artist: l'artista
- the spirit: lo spirito
- the heart: il cuore
- the bridge: il ponte
- the courage: il coraggio
- the feeling: il sentimento
- the gaze: lo sguardo
- the fear: il timore
- the respect: il rispetto
- the sincerity: la sincerità
- the note: la nota
- the beginning: l'inizio
- to reflect: riflettersi
- to create: creare
- to dance: danzare
- to confess: confessare
- to glide: scivolare
- to plan: pianificare
- to promise: promettere
- to row: remare
- to express: esprimere
- to surprise: sorprendere
- the song: la canzone
- the girlfriend: la fidanzata
- to deserve: meritare
- to explore: esplorare
- to shine: brillare
Comments
In Channel