DiscoverПлюс-минус игрыЛокализация vs оригинал. Нужен ли играм перевод?
Локализация vs оригинал. Нужен ли играм перевод?

Локализация vs оригинал. Нужен ли играм перевод?

Update: 2024-01-23
Share

Description

В новом выпуске ведущие спорят, как лучше проходить игры, с локализацией или без, и вспоминают множество культовых игр — от третьего «Ведьмака» до «Гарри Поттера» и GTA.


Как видеоигры помогают в изучении иностранных языков? Удобно ли играть с субтитрами? Игра актеров — техническая работа или важная часть произведения, без которой нельзя понять смысл? И какие главные игровые мемы родил некачественный перевод?


В подкасте «Плюс-минус игры» кинокритик и куратор игрового направления Кинопоиска Марат Шабаев и шеф-редактор технокоммуникаций Яндекса Вадим Елистратов обсуждают ключевые споры видеоигровой индустрии.


У нас есть Telegram-канал «Кинопоиск | Игры» — https://t.me/igrapoisk. Подписывайтесь на него, чтобы узнавать главное из мира игр: эксклюзивы, прямые трансляции, рецензии, новости и мемы. Отзывы и пожелания по темам выпусков можно писать на почту: podcast@kinopoisk.ru

Comments 
In Channel
loading
00:00
00:00
x

0.5x

0.8x

1.0x

1.25x

1.5x

2.0x

3.0x

Sleep Timer

Off

End of Episode

5 Minutes

10 Minutes

15 Minutes

30 Minutes

45 Minutes

60 Minutes

120 Minutes

Локализация vs оригинал. Нужен ли играм перевод?

Локализация vs оригинал. Нужен ли играм перевод?