ترک کردن
Update: 2024-09-06
470
Description
در این اپیزود به فعل ترک کردن فکر می کنیم و بخشی ازجستارهای آندره آسیمان که به نام
شفق در جاده بی رهگذر در ایران چاپ شده را با هم می خوانیم
اسم اصلی کتاب
Homo Irrealis
In Channel
Description
در این اپیزود به فعل ترک کردن فکر می کنیم و بخشی ازجستارهای آندره آسیمان که به نام
شفق در جاده بی رهگذر در ایران چاپ شده را با هم می خوانیم
اسم اصلی کتاب
Homo Irrealis
اسم آهنگ ادل چیه عزیزم؟؟🥹🫶🏻
دلتنگ شدن برای خود مورد تأمل برانگیزی بود برای من، در پایان دوستی ۳ ساله ام حسش کردم، دلتنگی برای آن مُنایی که اوایل دوستی بودم و در آن لحظه هیچ شباهتی با او نداشتم
چقدرررر انتخاب آهنگ ها متناسب و بجا بود👏🏻
یلدا جان داستان گویی و روایت گری تو قابل تحسینه. برات آرزوی موفقیت روز افزون دارم و بسیار لذت بردم 🌹
اسم آهنگش رو لطف میکنید
چقدر عمیق بود
فکر میکنم هوای "تُرک اسکندریه" معنی نمیده، و درستش "تَرک اسکندریه" هست
یلدا♥️
👏👏👏❤️❤️❤️
lf this was meant for me then why does it heart so much?if you're not made for me, why did we fell in love? اینو بارها حس کردم تجربه کردم زندگی کردم متاسفانه یا خوشبختانه
فقدان خویشتن چه تعبیر قشنگی خیلی وقته با این تعبیر دست و پنجه نرم میکنم خیلی وقته خودم نبودم بستری نبوده که توش بتونم خودم باشم و چه خوبه محیط پذیرش ۱۰۰ درصد آدمی رو با همه ضعف و قدرتش داشته باشه تا بتپنی تو اون محیط صد خودت باشی و فقدان خویشتن رو حس نکنی و دلتنگ خودت نشی
چرا گریه م گرفت؟! 🥲🥺
یلدا جان بسیار عالی و آموزنده و کمک کننده بود، ممنون ازت
یلدای عزیز چه خوش سلیقه آهنگارو انتخاب کردی. ممنون برای این اپیزود قشنگ.
ترک کردن از روی خوشی نه،بلکه از سر اجبار و ناخوشیه که شجاعت میخواد
آخ از ریتمِ یواشِ این اپیزودها عجیب به جونم نِشَسته. مرسی یلدا خیلی روایت قشنگی رو به تصویر می کشی. دوست دادم برم سراغ کتاب ها..فقط یه پیشنهادی دارم یلدا. اپیزود اول رو خیلی بیشتر دوس داشتم که خوانش کتاب بیشتری داشتی پیوسته اما این اپیزود خیلی کمتر بود.
نشست به عمق وجودم.❤️
ممنون یلدای قشنگ، چقدرررر صدات دلنشینه🤗🥰🫂
عالی بود یلدا جان ،چندبار گوش دادم و برای دوستانم که مهاجرت کردن هم فرستادم 🙏🏻❤️
یلدا جان من تازه این اپیزود رو گوش کردم خیلی دلنشین بود مثل اپیزودهای قبلی. من چون خودم مترجم هستم دوست دارم یه نکتهای رو یادآوری کنم همیشه در مورد بازخوانی کتابها به متن اصلی مراجعه کن بخصوص برای جملاتی که کمی مبهم هستن شک نکن که مترجم نتونسته کار رو خوب دربیاره و رو نتیجه کار تو هم تاثیر میذاره. مثلاً تو این اپیزود این دو جمله رو به هیچ عنوان نمیشه درک کرد: راه ستایش ارزش فضاست، جاده کاهش پیروزمندانه ارزش فضاست!!!!!