听到别人说pop the question可不是弹出问题的意思啦!
Description
不少小伙伴看到这个表达可能会一头雾水,
"pop" 是弹出、突然出现,"question" 是问题,字面直译好像是 "突然冒出个问题"。
但它实际指向的场景超浪漫!今天就带你搞懂这个充满甜蜜感的表达。
"pop the question"意思是 "求婚",专门用于某人向伴侣正式提出结婚请求的场景,
特指说出 “Will you marry me?” 这句话的行为。
这个短语的起源可追溯到 18 世纪中期,当时 "pop" 有 “突然、意外提出” 的含义,
而 "the question" 并非泛指任何问题,而是特指 “你愿意嫁给我吗?”
这个关键问题,两者结合就成了 “突然提出求婚” 的固定表达。
She’s been hinting for months that she wants him to pop the question.
几个月来她一直在暗示,希望他能向自己求婚。
原声再现:
-She'll love that.
她肯定会喜欢这个的。
-And when she finds it, pop the question.
等她发现这个(戒指)的时候,就向她求婚。
-She's here. She's really here.
她来了。她真的来了。
- So when's Money Bags popping the question?
那你的钻石王老五会什么时候求婚
I'm pretty sure tomorrow.He's taking me out to a really nice restaurant out in the Hamptons.It's right on the water,so afterwards we'll take a walk on the beach in the moonlight.
我非常确定就是明天了。他要带我去汉普顿斯的一家超棒的餐厅,那家餐厅就靠在水边,所以之后我们还能在月光下沿着沙滩散步。
更多卡卡老师分享公众号:卡卡课堂 卡卡老师微信:kakayingyu001
送你一份卡卡老师学习大礼包,帮助你在英文学习路上少走弯路