楊逵作品臺語文翻譯的美與難——專訪翻譯老師林東榮、賴瀅伊(下)
Update: 2025-11-01
Description
本集繼續要跟《春光閘袂離》楊逵經典臺文有聲讀本的兩位翻譯老師,林東榮老師和賴瀅伊老師聊聊有關他們在參與這本書的翻譯工作中,最推楊逵作品中的那些篇章,同時也要聊聊在臺語文翻譯工作上的期許和願景。
🎙️本集最後,賴瀅伊老師將以臺語文唸讀,分享楊逵文章〈冰山底下〉精選段落。
主持人與來賓簡介
🌹 主持人:
楊翠,1962年10月13日出生,為日治時期新文學作家楊逵的長孫女,受祖父影響,亦走上文學的道路,獲國立臺灣大學歷史系博士學位後,曾任教於靜宜大學臺灣文學系、國立成功大學臺灣文學系、國立中興大學臺灣文學暨跨國文化研究所,現任國立東華大學人文社會科學院華文文學系教授兼系主任。
🌹 來賓:
翻譯 林東榮老師——日文翻臺文
林東榮自稱正港臺語人,退休以後挑戰翻譯日本經典文學《羅生門》,反覆推敲日本文學的精髓與「臺語文」之美,對林東榮而言,「臺語文」這條戰鬥之路沒有停止的時刻,身為「臺語人」,只有向前行,不能往後退。
翻譯 賴瀅伊老師——華文翻臺文
國立嘉義高級工業職業學校、臺中教育大學臺灣語文學系。曾在華視新聞擔任新聞編輯,目前擔任「臺灣吧」臺語顧問、「伊ê心情字」小編、「諸羅技文創工作室」執行總監,專長:影視媒臺語指導及臺語文審譯。
💖總策劃:©︎楊逵文教協會
💖製作:心陪有聲文化股份有限公司
💖主視覺設計:蕭青陽
💖企劃執行:王信允 余欣蓓
--
Hosting provided by SoundOn
Comments
In Channel






