DiscoverCD Voice英语新闻丨Taiwan compatriots feel shared strength
英语新闻丨Taiwan compatriots feel shared strength

英语新闻丨Taiwan compatriots feel shared strength

Update: 2025-09-07
Share

Description

People from Taiwan said they felt a shared sense of pride in the nation's strength and prosperity as they watched the Chinese mainland's V-Day parade both online and in person on Wednesday.

来自台湾的民众表示,周三他们通过线上或线下的方式观看了中国大陆的胜利日阅兵,感受到了对国家实力与繁荣的共同自豪感。


"As Taiwan compatriots, our confidence in development stems from the strength of the motherland," said Lin Yen-chen, a Taiwan student who attended the military parade in Beijing commemorating the 80th anniversary of the victory in the Chinese People's War of Resistance Against Japanese Aggression and the World Anti-Fascist War.

在北京参加了纪念中国人民抗日战争暨世界反法西斯战争胜利80周年阅兵式的台湾学生林彦辰表示:“作为台湾同胞,我们对发展的信心源自祖国的强大。”


Reflecting on the event, Lin said the 14-year resistance highlighted the true meaning of patriotism and national spirit through the sacrifices of countless martyrs.

回顾此次盛典,林彦辰表示,十四年的抗战中无数先烈的牺牲彰显了爱国主义和民族精神的真谛。


"In this great era, we, Taiwan compatriots, must firmly stand on the right side of history and actively contribute to the advancement of national reunification and rejuvenation," he said.

他说:“在这个伟大的时代,我们台湾同胞必须坚定地站在历史正确的一边,积极为国家统一和民族复兴贡献力量。”


Yuann Jeu-jeng, a professor from Taiwan University, expressed his excitement on social media after watching the parade in Tian'anmen Square. "The military parade aims to promote peace, and China always stands on the side of justice," he wrote.

台湾大学教授苑举正在天安门广场观看阅兵后,在社交媒体上表达了他的激动心情。他写道:“此次阅兵旨在弘扬和平,中国始终站在正义的一边。”


In Xiamen, Fujian province, more than 150 Taiwan compatriots gathered to watch the live broadcast of the parade. Cheng Chun-yuan, who brought his mother and children to watch the broadcast, said, "We feel the strength of our nation and the powerful development of our motherland, which made our family feel extremely proud."

在福建省厦门市,超过150名台湾同胞齐聚一堂观看阅兵直播。带着母亲和孩子一同观看直播的郑纯媛说:“我们感受到了国家的力量和祖国的蓬勃发展,这让我们全家感到无比自豪。


On Thursday, Wang Huning, a member of the Standing Committee of the Political Bureau of the Communist Party of China Central Committee and chairman of the National Committee of the Chinese People's Political Consultative Conference, met with Taiwan representatives attending the V-Day commemoration in Beijing.

周四,中共中央政治局常委、全国政协主席王沪宁在北京会见了前来参加胜利日纪念活动的台湾代表。


Wang stressed the importance of remembering the history of national resistance, upholding the one-China principle and the 1992 Consensus, and jointly opposing separatist efforts toward "Taiwan independence" as well as external interference.

王沪宁强调要铭记全民族抗战历史,坚持一个中国原则和“九二共识”,共同反对“台独”分裂行径和外部势力干涉。

Across the Strait, high viewership of the V-Day parade underscored enthusiasm for the commemoration. Various channels on the island broadcast the event live.

在台湾,胜利日阅兵的高收视率体现了民众对纪念活动的热情高涨。岛内多个频道对活动进行了直播。


Hung Hsiu-chu, former chairperson of the Chinese Kuomintang who was invited to attend the commemorations in Beijing, said Tuesday on social media: "If the DPP insists on using intimidation to prevent people from participating in the commemoration, it not only reveals their insecurity but also further alienates the sentiments of the Taiwan public regarding the history of the war of resistance.

应邀参加北京纪念活动的中国国民党前主席洪秀柱周二在社交媒体上表示:“如果民进党坚持用恐吓手段阻挠人们参与纪念活动,不仅暴露了他们的不安,也进一步疏远了台湾民众对抗战历史的情感。


"This is a national memory that must be passed down through generations," she said.

她说:“这是必须代代相传的民族记忆。”


Taiwan leader Lai Ching-te made remarks about the mainland's parade on Wednesday, saying "Taiwan does not commemorate peace with guns."

台湾地区领导人赖清德周三就大陆阅兵发表言论,称“台湾不会用枪炮来纪念和平”。


Lai also avoided directly mentioning Japanese aggression and China's victory in the war of resistance, instead twice referring to the events simply as the "end of World War II".

赖清德还避谈日本侵略和中国在抗战中的胜利,仅以“二战结束”两次指代相关历史事件。


In response, Chen Binhua, a spokesman for the State Council Taiwan Affairs Office, criticized Lai on Thursday for remarks he said "glorified aggression and incited division" on a day meant to honor the pride and dignity of Chinese people worldwide.

对此,国务院台办发言人陈斌华周四批评赖清德的言论,称其在全球华人纪念民族自豪与尊严的日子里,“美化侵略,煽动分裂”。


"Lai's comments completely disregard the arduous and heroic struggle waged by the Chinese people both domestically and abroad to save the nation from peril, ignoring the great history forged by the blood and lives of the Chinese people for national independence and liberation," Chen said.

陈斌华说:“赖清德言论完全无视海内外中华儿女为挽救民族危亡所进行的艰苦卓绝、可歌可泣的斗争,完全抹煞台湾同胞在这场全民族抗战中作出的重要贡献,是对中国人民用鲜血和生命争取民族独立和解放这一伟大历史的极不尊重。”

prosperity

n.繁荣

/prɒˈsperəti/

martyrs

n.烈士

<p style="color: #333333; font-weight: normal; font-size: 16px; line-height: 30px; font-family: Helvetica,Arial,sans-seri
Comments 
In Channel
loading
00:00
00:00
x

0.5x

0.8x

1.0x

1.25x

1.5x

2.0x

3.0x

Sleep Timer

Off

End of Episode

5 Minutes

10 Minutes

15 Minutes

30 Minutes

45 Minutes

60 Minutes

120 Minutes

英语新闻丨Taiwan compatriots feel shared strength

英语新闻丨Taiwan compatriots feel shared strength