DiscoverPersian Musics
Persian Musics

Persian Musics

Author: John Good

Subscribed: 92Played: 2,477
Share

Description

This channel is dedicated to Iranian favorite music.

این کانال به موسیقی‌های مورد علاقه ایرانی اختصاص دارد.
7 Episodes
Reverse
After a lifetime of disloyalty بعد عمری بی وفایی Meet rivals با رقیبان آشنایی You went and saw that alone رفتی و دیدی که تنها Except I have fallen off جز من افتاده از پا You have no help in the world در جهان یاری نداری In the dark night of sorrows در شب تاریک غم ها You have no compassionate companion یار غمخواری نداری Oh, all those wishes ای دریغ از آن همه دلدادگی ها Simplicity, slowness, freedom سادگی ، افتادگی ، آزادگی ها I got these aliens شد نصیب من از این بیگانگی ها Crying, dancing, madness گریه ها ، هنگامه ها ، دیوانگی ها You went and closed the doors of sadness رفتی و درهای غم را You opened me from every side بر من از هر سو گشودی Though in sympathy گر چه در دلدادگی We tested a hundred species صد گونه ما را آزمودی Simply, my heart was as if I had given you all the world ساده دل من کز همه عالم به تو رو کرده بودم I was accustomed to you all late acquaintances با همه دیر آشنایی ها به تو خو کرده بودم I was close to your love دل به عشقت بسته بودم I sat down with a sigh با غمت بنشسته بودم People are ungrateful for this مردم از این ناسپاسی Wow, this anonymity وای از این حق ناشناسی People are ungrateful for this مردم از این ناسپاسی Wow, this anonymity وای از این حق ناشناسی If You Had Stumbled On اگر تو ز پا افتاده بودی You were heartbroken به دل شکنی دل داده بودی You would take this fall's hand, you would دست این افتاده از پا می گرفتی ، می گرفتی You would get the color instead of the cheats جای این نیرنگ ها رنگ تمنا می گرفتی ، می گرفتی If You Had Stumbled On اگر تو ز پا افتاده بودی You were heartbroken به دل شکنی دل داده بودی You would take this fall's hand, you would دست این افتاده از پا می گرفتی ، می گرفتی You would get the color instead of the cheats جای این نیرنگ ها رنگ تمنا می گرفتی ، می گرفتی Oh, all those wishes ای دریغ از آن همه دلدادگی ها Simplicity, slowness, freedom سادگی ، افتادگی ، آزادگی ها I got these aliens شد نصیب من از این بیگانگی ها Crying, dancing, madness گریه ها ، هنگامه ها ، دیوانگی ها You went and closed the doors of sadness رفتی و درهای غم را You opened me from every side بر من از هر سو گشودی Though in sympathy گر چه در دلدادگی We tested a hundred species صد گونه ما را آزمودی
English and Persian Lyrics Pain Love is painfull, it made many people crazy When it captures you, your good days never come back anymore Always beloved is like a king and lover is like a slave Always lover missed her/his love I fell of to love of someone who doesn't want me When all your world and all your dreams became a human... ...I wish you understand you still are in my mind... ...for the life that I spent it for you I want to talk to you, I want open my heart to you Since you left me alone in the street And preferred someone instead of me, then my pride hurt Woe, what a lesson you have taught to me Love is worst experience It's hurting me, my heart is scared from people My heart is losing its trust to people Weo, what a bad situation people have made for me Woe, I'm constantly losing again Woe, the sadness of distance killed me What do I say about my bad mood for you Woe, from being unaware Woe, there has been no news about you ________________________________________________ Dard (درد) عشق درده خیلیارو دیونه کرده وقتی اسیرت کنه روزای خوشت بر نمی گرده همیشه معشوق شاهه عاشق مثه برده همیشه عاشق قبلشو یه جایی گم کرده افتادم به پای اون که نمیخوادم وقتی همه دنیات و رویاتشه یه آدم بفهمی ای کاش که هنوز هستی تو یادم بخاطر عمری که من پای تو دادم چند تا خط حرف دارم باهاتو چند تا خط درد و دل از وقتی تنها کردی منو تو خیابون ول یکیو ترجیح دادی به من غرور من شکست وای تو چه درسی دادی به من عشق بدترین تجربست آزارم میده دل که از آدما ترسیده اعتمادش رو داره به آدما از دست میده ای وای چه روزگاری برام ساختن ای وای افتادم که رو دور باختن ای داد کشت غم دوری منو از حالم چی برات بگمو ای داد از غم بی خبری وای از تو دیگه نیستی اثری
Farhad.
Mehdi Ahmadvand

Farhad. Mehdi Ahmadvand

2019-09-2204:491

Two lyrics: English and Original. now that i dependent to you you forsake now that i want you , you hate me ,satiety now that your life change my life now that i loved you where forsake me hapless farhad , hapless shirin hapless me with feeling sad hapless leili ,hapless majnon hapless me that gave you my life this relationship is falling two to three days of no news is forgotten you go i should go from this house and city where can i scape from your sorrow now that i dependent to you now that i dependent to you you forsake now that i want you , you hate me ,satiety now that your life change my life now that i loved you where forsake me I wrote pain from every side, I felt pain again Now that my heart is rejected by your feelings I was the same as your shoulder My own earth and heart was thrown over it prison , the life is prison this house knows my feeling Your love is painless The damnation is over hmmm..hmmm told her stay ok,ok told her saty but she didn't The birds of love come from my shoulders I said that you were alright howbeit every night is argufy 1000 night and your dream , tonight once thats night now that i dependent to you now that i dependent to you you forsake now that i want you , you hate me ,satiety now that your life change my life now that i loved you where forsake me I wrote pain from every side, I felt pain again Now that my heart is rejected by your feelings I was the same as your shoulder My own earth and heart was thrown over it prison , the life is prison this house knows my feeling Your love is painless The damnation is over. ___________________________________________ الان که وابستت شدم میزاری میری الان که میخوامت ازم بیزاری، سیری الان که دنیای تو دنیامو عوض کرد الان که مجنونم کجا میزاری میری بیچاره فرهاد، بیچاره شیرین بیچاره من با این حال غمگین بیچاره لیلی، بیچاره مجنون بیچاره من که دادم به پات جون الان که وابستت شدم میزاری میری دیگه این رابطه در حال فروپاشیه دو سه روز بی خبری اسمش فراموشیه تو بری من باید از خونه و این شهر برم کجا از دست غمت فرار کنم در برم (الان که وابستت شدم) الان که وابستت شدم میزاری میری الان که میخوامت ازم بیزاری، سیری الان که دنیای تو دنیامو عوض کرد الان که مجنونم کجا میزاری میری دردو از هر سمت نوشتم باز درد شد الان که قلب من از احساس تو طرد شد من از همون سمتی که شونت تکیه گام بود خوردم زمینو قلبم از اون بالا پرت شد زندونه, زندگی زندونه این خونه حال منو میدونه عشق تو درد بی درمونه لبریزه لعنتی پیمونه هممممم ... هممممم گفتم بمون قبول قبول گفتم بمون نموند نموند پرنده های عشقو از، رو شونه های من پروند گفتم که بودنت دواست با اینکه هر شبم دعواست هزار شب و خیال تو, امشب یکی از اون شباست (الان که وابستت شدم) الان که وابستت شدم میزاری میری الان که میخوامت ازم بیزاری، سیری الان که دنیای تو دنیامو عوض کرد الان که مجنونم کجا میزاری میری دردو از هر سمت نوشتم باز درد شد الان که قلب من از احساس تو طرد شد من از همون سمتی که شونت تکیه گام بود خوردم زمینو قلبم از اون بالا پرت شد زندونه, زندگی زندونه این خونه حال منو میدونه عشق تو درد بی درمونه لبریزه لعنتی پیمونه.
Shahrokh - Paeiz (Fall)

Shahrokh - Paeiz (Fall)

2019-09-2005:104

Tragic migration of happy swallows کوچ غمناک پرستو های شاد At dusk and silent sunset در غروبی پر ملال و بی صدا She reported the terrible news of the gardens خبر عریونی باغ ها رو داد Autumn has come this garden hedge پاییز اومد این ور پرچین باغ Up to the leaf and wing branches تا بچینه برگ و بال شاخه ها No one is looking for flowers کسی از گل ها نمی گیره سراغ No one is looking for flowers کسی از گل ها نمی گیره سراغ Come on Sooky Rose Rose بیا در سوک دلگیر گل سرخ Let's read a poem by the Divine Crying بخونیم شعری از دیوان گریه You and I are born in the fall season من و تو ، زاده ی فصل خزانیم Two grown-ups crying دو تن پرورده ی دامان گریه Cloudy, in our chest شده ابری ، تو فضای سینه مون The story of our sadness قصه ی بی غمگساری های ما I know it won't end there می دونم پایان نداره بعد از این The untold story and our burdens قصه ی بی برگ و باری های ما Come in the sad flower of Suk in the morning بیا در سوک دلگیر گل صبح Let's read a poem by the Divine Crying بخونیم شعری از دیوان گریه You and I are born in the fall season من و تو ، زاده ی فصل خزانیم Two grown-ups crying دو تن پرورده ی دامان گریه Autumn, Autumn Fall پاییزه ، پاییز عریون You and I are tired and weary من و تو ، خسته و گریون Autumn, Autumn Fall پاییزه ، پاییز عریون You and I are tired and weary من و تو ، خسته و گریون I write heartily on anise petals می نویسم با دل تنگ روی گلبرگ شقایق A season of nostalgia for autumn, a sad season for lovers فصل دلتنگی پاییز ، فصل غمگینی عاشق Come in the sad flower of Suk in the morning بیا در سوک دلگیر گل صبح Let's read a poem by the Divine Crying بخونیم شعری از دیوان گریه You and I are born in the fall season من و تو ، زاده ی فصل خزانیم Two grown-ups crying دو تن پرورده ی دامان گریه Autumn, Autumn Fall پاییزه ، پاییز عریون You and I are tired and weary من و تو ، خسته و گریون Autumn, Autumn Fall پاییزه ، پاییز عریون You and I are tired and weary من و تو ، خسته و گریون Tragic migration of happy swallows کوچ غمناک پرستو های شاد At dusk and silent sunset در غروبی پر ملال و بی صدا She reported the terrible news of the gardens خبر عریونی باغ ها رو داد Autumn has come this garden hedge پاییز اومد این ور پرچین باغ Up to the leaf and wing branches تا بچینه برگ و بال شاخه ها No one is looking for flowers کسی از گل ها نمی گیره سراغ No one is looking for flowers کسی از گل ها نمی گیره سراغ Come in the sad flower of Suk in the morning بیا در سوک دلگیر گل صبح Let's read a poem by the Divine Crying بخونیم شعری از دیوان گریه You and I are born in the fall season من و تو ، زاده ی فصل خزانیم Two grown-ups crying دو تن پرورده ی دامان گریه Cloudy, in our chest شده ابری ، تو فضای سینه مون The story of our sadness قصه ی بی غمگساری های ما I know it won't end there می دونم پایان نداره بعد از این The untold story and our burdens قصه ی بی برگ و باری های ما Come in the sad flower of Suk in the morning بیا در سوک دلگیر گل صبح Let's read a poem by the Divine Crying بخونیم شعری از دیوان گریه You and I are born in the fall season من و تو ، زاده ی فصل خزانیم Two grown-ups crying دو تن پرورده ی دامان گریه Autumn, Autumn Fall پاییزه ، پاییز عریون You and I are tired and weary من و تو ، خسته و گریون Autumn, Autumn Fall پاییزه ، پاییز عریون You and I are tired and weary من و تو ، خسته و گریون Autumn, Autumn Fall پاییزه ، پاییز عریون You and I are tired and weary من و تو ، خسته و گریون Autumn, Autumn Fall پاییزه ، پاییز عریون You and I are tired and weary من و تو ، خسته و گریون Autumn, Autumn Fall پاییزه ، پاییز عریون
وقتی جلوی ایینه راه میرم تازه میفهمم که چقدر تنهام من از در و دیوار این خونه چیزی به غیر از زندگی میخوام از وقتی تنها توی این خونم حس میکنم چند وقته غم گینم هر روز با یاد تو پا میشم هر شب فقط خواب تو رو می بینم از وقتی تنها توی این خونم تنها امیدم چند تا دیواره احساسی که افتاده به جونم از زندگیم دست بر نمی داره از وقتی تنها توی این خونم هر عکس تو چند بار می بینم تا ساعت ها مات تو می مونم تاساعت ها پای تو میشینم وقتی جلوی ایینه راه میرم تازه میفهمم که چقدر تنهام من از در و دیوار این خونه چیزی به غیر از زندگی میخوام از وقتی تنها توی این خونم حس میکنم چند وقته غم گینم هر روز با یاد تو پا میشم هر شب فقط خواب تو رو می بینم ______________________________________
Omid-Baran (Rain)

Omid-Baran (Rain)

2019-09-1506:524

They cry because of me mountain(s) and field(s) because of this separation this heart groans because of sorrow(s) incessantly where are you tomorrow? good with you in travel(ing) good with you in travel(ing) my passenger don't cry don't cry because of me it rains tonight my heart has sorrow tonight soul's rest of this tired (body) will goes far away tonight my eye leaved out in your look till you dispense your travel, tonight i have a memorial from you this kiss's coldness on my lip for ever drop by drop, my eye's tear (they) are droping with drizzling-rain on my clothes you packed your travel's load i behaved with you in a bad way, o loverest your eye's color it likes sea's color my heart is like a sorrow's field i remember, under the rain i was with you, only with you under the rain, i was with you under the rain, only with you it rains tonight my heart has sorrow tonight soul's rest of this tired (body) will goes far away tonight your last word (it) picked up life's desire from me you said may you come back (from travel) but i can't believe that (my heart) believed your going watch my entreaty in my look i cryed under rain perhaps the rain wash my sin from my soul your last word (it) picked up life's desire from me you said may you come back (from travel) but i can't believe that i'd never forget that night, (our)last kiss under rain you left and i called you but you were hidden in night's hug ______________________________________ Transliterated. Baran geryad be halam koh o dar o dasht az in jodaee minalad az gham in del damadam farda kojaee? safar be kheir safar be kheir mosafere man gerye nakon gerye nakon be khatere man baran mibarad emshab delam gham darad emshab arame jane khaste rah miseparad emshab dar negahat mande chashmam shayad az fekre safar bargardi, emshab az to daram yadegari sardi ye in buse ra peyvaste bar lab ghatre ghatre, ashke chashmam michekad ba nam name baran be daman bastee bare safar ra ba to ey asheghtarin bad karde am man range chashmat range darya sineye man dashte ghamha yadam ayad, zire baran ba to budam, ba to tanha zire baran, ba to budam zire baran, ba to tanha baran mibarad emshab delam gham darad emshab arame jane khaste rah miseparad emshab in kalame akharinat burde meile zendegi ra az sare man gufte ey shayad biyaee az safar ama nemishe bavare man raftanat ra karde bavar eltemasam ra bebin dar in negaham zire baran gerye kardam balke baran shuyad az janam gunaham in kalame akharinat burde meile zendegi ra az sare man gufte ey shayad biyaee az safar ama nemishe bavare man key ravad az khatere man(1) akharin buse shabi dar zire baran rafty o kardam sedayat ama dar aghushe shab gashty to penhan
TRACK: Mandegar (Lasting) آهنگ ماندگار از شادمهر عقیلی خانه خراب تو شدم، به سوی من روانه شو سجده به عشقت میزنم،منجی جاودانه شو ای کوه پر غرور من،سنگ صبور تو منم ای لحظه ساز عاشقی،عاشق با تو بودنم روشن ترین ستاره ام،میخواهم- میخواهمت تو ماندگاری در دلم،میدانمت - میدانمت ای همه وجود من،نبود تو نبود من ای همه وجود من،نبود تو نبود من ای همه وجود من،نبود تو نبود من ای همه وجود من،نبود تو نبود من نبود تو نبود من... خانه خراب تو شدم،به سوی من روانه شو سجده به عشقت میزنم،منجی جاودانه شو ای کوه پر غرور من،سنگ صبور تو منم ای لحظه ساز عاشقی،عاشق با تو بودنم روشن ترین ستاره ام،میخواهم- میخواهمت تو ماندگاری در دلم،میدانمت - میدانمت ای همه وجود من،نبود تو نبود من ای همه وجود من،نبود تو نبود من ای همه وجود من،نبود تو نبود من ای همه وجود من،نبود تو نبود من نبود تو نبود من