Discoverپادکست آموزش زبان انگلیسی-آکادمی روان
پادکست آموزش زبان انگلیسی-آکادمی روان

پادکست آموزش زبان انگلیسی-آکادمی روان

Author: مجموعه آکادمی روان

Subscribed: 1,819Played: 50,624
Share

Description

در این کانال شما می‌توانید به راحتی در هر مکانی که هستید زبان انگلیسی خود را به همراه آکادمی روان تقویت کنید.
83 Episodes
Reverse
انسان روزانه با موقعیت‌ها و حوادث متفاوتی روبه‌رو است که هر کدام به نوع خود باعث به وجود آمدن احساسات مختلفی در انسان می‌شوند؛ مانند شادی، غم، هیجان‌زدگی و مهم‌تر و بیشتر از همه حس عصبانیت.در این سری از مقالات آموزش زبان آکادمی روان می‌خواهیم تعدادی از عبارات و اصطلاحات مربوط به عصبانیت در انگلیسی را یاد بگیریم. پس تا آخر این مقاله جذاب و پرکاربرد با ما همراه باشید.برای مطالعه کامل مقاله لغات و اصطلاحات عصبانیت به انگلیسی کلیک کنیداصطلاحات انگلیسی مربوط به عصبانیتHave a short fuseمعنی: سریع عصبانی‌شدن و خونسردی خود را از دست دادن“Be careful how you talk to the Warehouse Manager; he has a pretty short fuse.”مراقب حرف‌زدنت با مدیر انبار گمرک باش؛ خیلی سریع عصبانی میشه!Have a quick temperمعنی: خیلی زود عصبانی‌شدن، اعصاب ضعیفی‌داشتن“A quick temper should be a warning sign when you’re dating someone.”وقتی با کسی قرار میذاری، اعصاب ضعیف داشتن و زود عصبانی شدن باید یک علامت اخطار برایت باشد.Let off steamمعنی: انجام یک فعالیت برای تخلیه احساسی شدن، خود را از خشم و ناراحتی خالی کردن، به اصطلاح خود را خالی کردن“Let’s go out for dinner tonight so you can let off steam after a tough week at work.”بیا امشب برای شام بریم بیرون بنابراین می‌تونی بعد از یک هفته سخت کاری خودت را خالی کنی.Blow a fuseمعنی: خیلی عصبانی‌شدن و کنترل خود را از دست‌دادن، اصطلاحا فیوز پراندن“”Charlie blew a fuse yesterday when he discovered that his bike had been stolen.هنگامی که دیروزچارلی متوجه دزدیده‌شدن دوچرخه‌اش شد، خیلی عصبانی شد و فیوز پراند.Hot under the collarمعنی: عصبانی‌شدن، خجالت‌زده شدن، اصطلاحا از کوره در رفتن“Even the slightest criticism gets Annabelle hot under the collar.”حتی کوچکترین انتقاد هم باعث از کوره در رفتن آنابل می‌شود.See redمعنی: ناگهانی عصبی و آزرده‌خاطر شدندرس قبلی: لغات و عبارات مربوط به بیان احساسات در انگلیسی “I saw red when I discovered they had excluded me from their plans.”من وقتی متوجه شدم که آن‌ها من را از برنامه‌های خود مستثنی ‌کردند، ناگهان خیلی عصبی و آزرده‌خاطر شدم.Piss off / pissing offمعنی: کسی را عصبانی‌کردن، اعصاب کسی را خورد کردن”You’re pissing me off.”دیگه داری عصبیم می‌کنی!Drive someone bananasمعنی: کسی را آزردن و عصبانی کردن، به ستوه آوردن، اصطلاحا کسی را دیوانه کردن“My cats are driving me bananas with their mischief.”گربه‌هایم با شیطنتشان من را به ستوه می‌آورند.Bristle with anger / rageمعنی: عصبانی و خشمگین بودن، از عصبانیت لبریز بودن، در اینگونه مواقع از صورت و حرکات افراد عصبانی بودن آن‌ها قابل مشاهده است.“He was bristling with anger as he surveyed the scene.”او همچنان که داشت صحنه را ارزیابی می‌کرد بسیار خشمگین بود. از دست ندهید: بهترین اپلیکیشن آموزش زبان انگلیسیTo have a cowمعنی: خیلی عصبانی شدن، اصطلاحا جوش آوردن“Don’t have a cow! I’ll pay for the damages.”جوش نیار! من خسارت را پرداخت می‌کنم.To tick offمعنی: کسی را عصبانی کردن“His behavior ticked the teacher off.”رفتارش معلم را عصبانی کرد.مطالعه کنید: 20 راه پیشنهاد دادن به انگلیسیMake one’s blood boilمعنی: خون کسی را به جوش آوردن، کسی را به شدت عصبانی کردن“It makes my blood boil when people are disrespectful to each other.”این موضوع که مردم به یکدیگر احترام نمی‌گذارند خونم را به جوش می‌آورد.Up in armsمعنی: بسیار خشمگین و عصبانی شدن، با عصبانیت فریاد زدن و معترض بودن“All the parents at the school are up in arms about the fee increases.”همه‌ی والدین در مدرسه در مورد افزایش هزینه‌ها عصبانی‌اند و معترضند.Give someone a piece of your mindمعنی: خیلی رُک و عصبانی با کسی صحبت کردن“If they don’t bring our food out soon, I’m going to go and give the manager a piece of my mind.”اگر غذای ما را زود نیاورند با مدیر صحبتی خواهم داشت.Like a red rag to a bullمعنی: رفتار یا حرفی که باعث تحریک افراد می‌شود و آن‌ها عصبانی می‌کند.مطلب پر بازدید: عاشقتم و دوستت دارم به انگلیسی“We never discuss religion when my uncle is visiting. It’s like a red flag to a bull.”ما هرگز زمانی که عمو برای دیدنمان می‌آید در مورد دین و مذهب بحث نمی‌کنیم؛ چون باعث عصبانیتش می‌شود.Cheese somebody off / be cheesed offمعنی: کسی را عصبانی کردن، رنجاندن، آزردن، اوقات کسی را تلخ کردن“You’re really cheesing me off today!”امروز داری اعصابم را خورد می‌کنی.“You look cheesed off. What happened at work?”امروز اوقاتت تلخه، سر کار چه اتفاقی افتاده؟Rub someone up the wrong wayمعنی: کسی را عصبانی کردن، از قصد یا بدون کسی را رنجاندن یا عصبی کردنI think Lisa rubbed Alison up the wrong way with her comment about the food.فکر می‌کنم لیزا با نظرش در مورد غذا او را عصبانی کرد.مطلب مفید: 400 اصطلاح انگلیسی همراه با معنیA storm in a teacupمعنی: برای موضوعاتی الکی و غیرمهم عصبانی شدن، بی‌خود و بی‌جهت عصبانی و خششمگین شدن، اصطلاحا بی‌خودی شلوغش کردنHave a good sleep and in the morning you’ll realize it was just a storm in a teacup.الان خوب بخواب و صبح متوجه می‌شوی که بی‌خودی شلوغش کردی!Wind someone upمعنی: کسی را عصبانی کردن، آزار دادن کسی، سربه‌سر کسی گذاشتنToby, stop winding your little sister up.تُبی سربه‌سر خواهر کوچکترت نگذار!Send / drive somebody up the wallمعنی: کسی را عصبانی کردن، اعصاب کسی را خورد کردن، اصطلاحا دیوانه کردن“Preparing this presentation is driving me up the wall! I just can’t get it to display properly.”آماده‌سازی این ارائه دارد من را دیوانه می‌کند! فقط نمی‌توانم به درستی به نمایش در بیارمش.Drive somebody crazy / madمعنی: کسی را عصبانی کردن، اعصاب کسی را خورد کردن، اصطلاحا روی مخ کسی بودنStop singing along with the singer! You’re driving me crazy.آواز خواندن با خواننده را بس کن! داری عصبیم می‌کنی.از دست ندهید: اسم 100 ورزش در زبان انگلیسیBlow a gasketمعنی: بسیار عصبانی شدن، از کوره در رفتن، اصطلاحا از عصبانیت منفجر شدن“When the shop was burgled for the third time, the owner blew a gasket.”وقتی برای بار سوم از مغازه دزدی شد مغازه‌دار از عصبانیت منفجر شد.Blow your topمعنی: عصبانی شدن و از کوره در رفتن“When my mother saw the state of the house after the party, she blew her top!”وقتی مادرم وضع خانه را بعد از پارتی دید از کوره در رفت.(have a) bone to pick with someoneمعنی: صحبت کردن با کسی که با رفتار یا حرف‌هایش ناراحت و آزرده شده‌اید، اصطلاحا گله کردن و دلخور بودن“Mark wants to see the boss. He says he’s got a bone to pick with him.”مارک می‌خواهد رئیس را ببیند. او گفت که می‌خواهد از دستش گله کند.Eat someone aliveمعنی: از کسی با عصبانیت و به تندی انتقاد کردن، سرزنش کردن، اصطلاحا کسی را درسته قورت دادن“The boss will eat me alive if the report arrives late.”اگر گزارش دیر برسد رئیس من را سرزنش می‌کند.Fit to be tiedمعنی: بسیار عصبانی و ناراحت شدن“Harry was fit to be tied when his dog dug up the flowers he had planted.”او وقتی که سگش گل‌هایی که تازه کاشته بود را از زمین بیرون آورد بسیار عصبی و ناراحت شد.Flip your lidمعنی: بسیار عصبانی و ناراحت شدن، از کوره در رفتن“Julie flipped her lid when she saw the state of her daughter’s bedroom.”جولی وقتی وضع اتاق دخترش را دید از کوره در رفت.Fly off the handleمعنی: ناگهانی عصبانی و خشمگین شدن، کنترل خود را از دست دادن“Dad flew off the handle when I told him I had damaged his new car.”پدر کنترل خودش را از دست داد وقتی به او گفتم که به ماشین جدیدیش آسیب زده‌ام.Foam at the mouthمعنی: بسیار خشمگین و عصبانی شدن از چیزی یا از دست کسی“The director was foaming at the mouth when he saw a picture of his children in the newspaper.”وقتی رئیس تصویر فرزندانش را در روزنامه دید بسیار خشمگین و عصبانی شد.از دست ندهید: 200 عبارت انگلیسی برای تشویق‌ و تحسین‌کردن اصطلاحات خشم در زبان انگلیسیGet a rise out of somebodyمعنی: کسی را تحریک کردن، با حرف یا مسخره‌کردن کسی را عصبانی کردن، موجب عصبانیت کسی شدن“He gets a rise out of his daughter by asking her about her latest diet.”او دخترش را با پرسیدن در مورد جدیدترین رژیمش عصبانی می‌کند.Go ballisticمعنی: عصبانی شدن، از عصبانیت برآشفتنMy dad went ballistic when he saw the state of the garden after the barbecue.پدرم وقتی وضع باغ را بعد از گوشت کباب‌کردن دید، ازعصبانیت برآشفت.Go off the deep endمعنی: ناراحت وعصبانی شدن به صورتی که کنترل احساساتتان را از دست بدهید.“Eva will go off the deep end if her kids leave the kitchen in a mess again.”ایوا بسیار ناراحت و عصبی خواهد شد اگر بچه‌هایش دوباره آشپزخانه را بهم‌ریخته (و بدون تمیز و مرتب کردن) به‌جای بذارند.Go postalمعنی: عصبانی‌شدن، عکس‌العمل تند و شدید بر اثر عصبانیت نشان دادن“My parents will go postal when they see the state of the house!”والدینم وقتی وضع خانه را ببینند، بسیار عصبانی خواهند شد.بعد از عصبانیت شاید لازم باشه به انگلیسی معذرت خواهی کنی: 60 عبارت برای معذرت خواهی کردن در انگلیسیGo spareمعنی: کاملا کنترل خود را از دست دادن و عصبانی شدن“Lea’s dad would go spare if he knew how much she spent in London!”پدر لی اگر می‌فهمید که او چقدر در لندن خرج کرده، خیلی عصبانی می‌شد.Hit the roof / go through the roofمعنی: بسیار عصبانی و خشمگین شدن،قاطی کردن، اصطلاح از کوره در رفتن یا جوش آوردن“Their parents will hit the roof if they catch them smoking!”اگر والدینشان آن‌ها در حال سیگارکشیدن گیر بیندازند، قاطی می‌کنند.jump down someone’s throatمعنی: ناگهانی و خشمگینانه سر کسی داد زدن، اصطلاحا به کسی پریدن“When I said the instructions were not very clear, she jumped down my throat!”وقتی گفتم که دستورالعمل‌ها واضح نبودند او ناگهانی و عصبی سرم داد زد.Lose your coolمعنی: عصبانی شدن، خونسردی خود را از دست دادن“The customer lost his cool when the waiter spilt the wine.”مشتری وقتی گارسون شراب را ریخت خونسردی خود را از دست داد و عصبانی شد.Skin someone aliveمعنی: از دست کسی به شدت عصبانی شدن، اصطلاحا پوست کسی را کندن“If that kid damages my car again, I’ll skin him alive!”اگر آن بچه دوباره به ماشینم صدمه‌ای بزند، پوستش را می‌کنم.Step on someone’s toesمعنی: کسی را رنجاندن یا عصبانی کردن، به کسی توهین کردن، حق کسی را خوردن“I could offer some advice but I’m afraid of stepping on someone’s toes.”من می‌توانم نصیحتتان کنم یا ایده‌هایم را در میان بگذارم ولی می‌ترسم که (با این کار) به کسی توهین کنم.A storm is brewingمعنی: متوجه جو متشنج و عصبی اطراف شدن، اصطلاحا بوی جنگ و نزاع به مشام خوردن، از این اصطلاح زمانی استفاده می‌شود که متوجه شویم جنگ یا نزاعی در حال شروع شدن است.“As soon as we saw Pete’s face, we knew that a storm was brewing.”به محض آن‌که صورت پیت را دیدیم، بوی جنگ و نزاع به مشاممون خورد.To make one’s blood boil!معنی: کسی را عصبانی کردن و آزردن، اصطلاحا خون کسی را به جوش آوردن“His condescending attitude towards women really makes my blood boil!”نگرش فروتنانه‌اش نسبت به خانم‌ها خونم را به جوش می‌آورد.want someone’s head on a platterمعنی: از دست کسی به شدت عصبانی و خشمگین شدن، اصطلاحا می‎‌خواهید سر به تن کسی
زمان حال استمراری یکی از پرکاربردترین زمان‌ها است. این زمان برای بیان عملی که در حال انجام دادن است و یا به‌طور موقت در حال رخ دادن است، استفاده می‌شود. در این مطلب، ساختار کامل زمان حال استمراری و کاربرد آن مورد بررسی قرار می‌گیرد. با ما همراه باشید. قبلا در مقاله تمامی زمان‌ها در زبان انگلیسی به طور کامل تمامی زمان‌ها را مورد بررسی قرار دادیم.برای مطالعه کامل آموزش حال استمراری در انگلیسی کلیک کنید.زمان حال استمراری در انگلیسی چیست؟حال استمراری به طور کلی برای بیان عملی که در حال حاضر در حال انجام است استفاده می‌شود.در این ویدئو آموزش گرامر حال استمراری انگلیسی و کاربرد های مختلف آن را به بیان ساده مشاهده می‌کنید. ساختار زمان حال استمراری در زبان انگلیسیدر زمان حال استمراری یا گرامر حال استمراری، از زمان حال فعل to be یعنی am، is، و are به همراه فعل دارای -ing استفاده می‌شود. برای ضمایر فاعلی « You, We, They»، از فعل کمکی are ، برای ضمایر فاعلی «He, She, It»، از فعل کمکی is و برای ضمیر فاعلی I از فعل کمکی am استفاده می‌شود. فرمول حال استمراری در انگلیسی:ادامه جمله +مفعول + ing- + فعل + (am-is-are) + فاعلکلیک کنید: دوره آموزش زبان انگلیسیHe is waiting for the school bus.او منتظر اتوبوس مدرسه است.You are watching T.V.او در حال تماشای تلویزیون است.لینک مفید: زمان آینده استمراری در زبان انگلیسیساختار جمله در زمان حال استمراریجمله سوالی با حال استمراری انگلیسیبه‌طور کلی، دو نوع جمله پرسشی داریم:جملات پرسشی بله/خیربرای ساخت این نوع جمله سوالی، تنها کافی است جای فعل صرف شده ی be در زمان حال را با فاعل عوض کنید. به‌اصطلاح، حالت صرف شده ی فعل کمکی be را در اول جمله بیاورید.جمله سوالیجمله مثبتAm I speaking English?آیا من به زبان انگلیسی صحبت می‌کنم؟I am speaking Englishمن به زبان انگلیسی صحبت می‌کنمAre you writing a letter?آیا شما در حال نوشتن یک نامه هستید؟You are writing a letterشما در حال نوشتن یک نامه هستید.جملات پرسشی whبرای ساخت این جمله پرسشی، ابتدا کلمه پرسشی wh را در اول جمله قرار می‌دهیم. سپس جمله را همانند جملات پرسشی بله/خیر سوالی می‌کنیم. بعد قسمتی از جمله که قرار است درباره‌اش سوال کنیم، حذف می‌شود. به مثال زیر توجه کنید:Susan is reading an interesting bookسوزان در حال خواندن یک کتاب جالب است.What is Susan reading?سوزان در حال خواندن چه چیزی است؟در مثال بالا، کلمه پرسشی what مفعول جمله ( یعنی کلمه book) را مورد سوال قرار داده است. به‌همین علت book را از جمله حذف می‌کنیم. کلمه what را در ابتدای جمله سوالی قرار داده و با عوض کردن جای فعل کمکی (is) با فاعل (Susan) جمله را به‌شکل سوالی تبدیل می‌کنیم.مطالعه کنید: آموزش گرامر be going toبرای درک بهتر، به چند مثال زیر توجه کنید:جمله سوالیجمله مثبتWhat is Tom washing?تام در حال انجام دادن چه‌کاری است؟Tom is washing his car in the yard.تام در حال شستن اتومبیلش در حیاط است.Who is talking to Mr. Smith ?چه کسی با آقای اسمیت صحبت می‌کند؟My sister is talking to Mr. Smith.خواهرم در حال صحبت کردن با آقای اسمیت است.ساختار جمله منفی حال استمراریبرای منفی کردن جمله با حال استمراری باید بعد از فعل صرف شده ی be و قبل از فعل ing دار، not قرار دهیم.جمله منفیجمله مثبتI am not speaking English.من در حال صحبت کردن به زبان انگلیسی نیستم.I am speaking English.من به زبان انگلیسی صحبت می‌کنم..You are not writing a letterشما در حال نوشتن نامه نیستید..You are writing a letterشما در حال نوشتن یک نامه هستید.لینک مرتبط: آموزش زمان آینده در گذشته سادهآموزش تفاوت لغات به ظاهر مشابهدر جزوه لغات همسان شما تفاوت کلمات هم معنی با کاربردهای متفاوت در زبان انگلیسی را آموزش می‌بینید. گاهی بعضی از لغات به دلیل وجود شباهت معنایی به جای یکدیگر به کار برده می‌شوند اما باید توجه داشت این کلمات مشابه در زبان انگلیسی دارای تفاوت هستند و در بعضی از موارد نمی‌توان آن‌ها را به جای هم کاربرد. برای مشاهده دوره روی تصویر زیر کلیک کنید و برای کسب اطلاعات بیشتر به مشاورین ما با شماره تماس 09130013252 پیام دهید.توجه: در زبان انگلیسی محاوره‌ای و در گفت‌وگوهای صمیمانه ضمایر با افعال to be تلفیق می‌شوند تا روان‌تر و سریع‌تر بیان شوند. به این عمل خلاصه کردن یا contraction می‌گویند.مثالشکل کوتاهشکل بلندI’m not… m not’Am notYou’re…’reareWe’re not/we aren’t…’re not/…aren’t’Are notHe’s…s’isShe’s not/ she isn’t…s not/…isn’t’Is notتوجه: شکل کوتاه افعال تنها می‌تواند بعد از ضمایر بیاید.They’re travelling around Australia.آن‌ها در حال مسافرت به دور استرالیا هستند.مطلب پیشنهادی: ضمایر اشاره در زبان انگلیسیکاربردهای زمان حال استمراریبرای بیان کار یا فعالیتی که در حال حاضر در حال انجام است.You are drinking tea.شما در حال نوشیدن چای هستید.My father is listening to the news.پدرم در حال گوش دادن به اخبار است.برای صحبت کردن درباره برنامه یا نقشه‌هایی که ما برای زمان آینده داریم.John is going to a new school next term.جان قرار است ترم آینده به یک مدرسه جدید برود.What is Tom doing next week?تام قرار است چه کاری انجام دهد؟برای صحبت درباره کارها یا فعالیت‌هایی که بارها تکرار می‌شوند.معمولا در این شرایط قید always استفاده می‌شود. این قید قبل از فعل اصلی و بعد از فعل کمکی قرار می‌گیرد.It’s always busy in this time.همیشه این موقع شلوغ است.He is always hungry.او همیشه گرسنه است.مطالعه کنید: زمان آینده ساده در انگلیسی + 24 مثالبرای بیان کارهایی که جدیدا شروع به انجام دادنش کرده ایم و با شرایط قبلی مان در تضاد است.Nowadays, teenagers are wearing strange sort of clothes.امروزه نوجوانان مدل‌های عجیبی از لباس را می‌پوشند.These days most people are using social media instead of T.V.این روزها بیشتر مردم به جای تلویزیون از رسانه‌های اجتماعی استفاده می‌کنند.برای بیان کارها یا فعالیت‌هایی که بطور موقت قصد انجام دادن آن را داریم.Susan is studying math at the university.سوزان در دانشگاه رشته ریاضی را می‌خواند.I’m working at home for the next two weeks.من دو هفته اینده در خانه مشغول ب‌ه کار هستم.برای بیان کار یا فعالیتی که قبل و بعد از زمان معینی در حال انجام دادنش هستیم.We are usually watching T.V at 8 o’clock.ما معمولا ساعت 8 در حال تماشای تلویزیون هستیم.When my husband gets home, I am cooking dinner.وقتی شوهرم به خانه می‌رسد؛ من در حال پختن شام هستم.برای بیان کارها یا فعالیت‌هایی که تغییر می‌کند، رشد می‌کند یا بهتر می‌شود یا برای ترندها و مد.The climate is changing fast.آب و هوا خیلی سریع در حال تغییر است.Her English is improving.انگلیسی او در حال بهتر شدن است.برای بیان داستاناز زمان حال استمراری برای صحبت در مورد گذشته می‌توانیم استفاده کنیم. بنابراین برای داستان گویی استفاده از این زمان بسیار مهم است:The other day I‘m just walking down the street when suddenly this man comes up to me and asks me to lend him some money. Well, he‘s carrying a big stick and he looks a bit dangerous, so I‘m wondering what to do … summarising a book, film or play: روز دیگر در حالی که در خیابان قدم میزدم، ناگهان این مرد به سمت من آمد و از من درخواست کرد به او پول قرض دهم. خب، او یک چوب بزرگ در دستش بود و به نظر خطرناک می‌آمد. حالا مونده بودم که چیکار کنم…برای خلاصه کردن یک کتاب، فیلم یا سایر موارداز زمان حال استمراری برای خلاصه کردن کتاب‌ها و یا جزواتتان استفاده کنید. به عنوان مثال:Harry Potter is a pupil at Hogwarts school. One day when he is playing Quidditch he sees a strange object in the sky. He wonders what is happening …هری پاتر دانش آموز مدرسه هاگواتز است. یروز وقتیکه او داشت کوئیدیچ بازی می‌کرد، جسم عجیبی را در آسمان دید. او تعجب کرده بود که چه اتفاقی داره میفته..چند استثنا در اضافه کردن INGبرخی از افعال در زمان گرفتن ing تغییراتی می‌کنند:1-اگر آخر فعل e بود، در زمان گرفتن ing حرف e حذف می‌شود. به غیر از فعل‌هایی که آخرشان ee و oe و ye باشد.Come  comingAgree  agreeingتوجه: افعال Age, dye, singe از این قاعده مستثنا هستند.Age  Ageing، Dye  Dyeing ، Singe  Singeing2-افعالی که قبل از آخرین حرف بی‌صدا یک حروف صدادار همراه با استرس دارند، آن حرف بی‌صدا دوبار تکرار می‌شود، به غیر از افعالی که آخرشان w و x و y باشد.مطلب پیشنهادی: رعایت استرس یا تکیه در زبان انگلیسیSit  sittingFix  fixing3-اگر آخر یک فعل ie باشد تبدیل به y می‌شود.Lie  lyingDie  dyingTie  tying4-در انگلیسی بریتانیایی اگر آخر فعلی L باشد، دوبار تکرار می‌شود.Travel  travelling اما در انگلیسی آمریکایی L یکبار می‌آید.Travel travelingمطلب پیشنهادی: تفاوت لهجه بریتیش و امریکن5- اگر فعل تک بخشی باشد و به حرف بی صدا ختم شود و قبل آن حرف با صدا باشد، حرف بی صدای آخر ان را دو برابر می‌کنیم.Run runningStop  stopping6- افعال دو بخشی و یا بیشتری که به حرف بی صدا ختم می‌شوند و در سیلاب اخرشان حرف با صدا وجود دارد و استرس کلمه روی سیلاب آخر آن‌ها باشد، حرف بی صدای آخر را دو برابر می‌کنیم.Begin  beginningAdmit  admittingقیدهای زمان حال استمراری در انگلیسیزمان حال استمراری معمولا با قید‌های زیر استفاده می‌شود:معنیقیداکنونnowهم اکنونAt the momentهمین حالاAt presentفعلاFor the time beingدر حال حاضرCurrentlyاین روزهاThese daysجمله حال استمراری انگلیسی:We are studying English grammar now.ما اکنون در حال یادگیری گرامر زبان انگلیسی هستیم.The children are doing their homework at the moment.کودکان هم اکنون در حال انجام دادن تکالیفشان هستند. For the time being, my father is working.پدرم فعلا در حال کار کردن است.این قیدها معمولا یا در ابتدای جمله و یا در آخر جمله به کار می‌روند.افعالی که نباید در زمان استمراری استفاده شوندتعدادی از افعال در زبان انگلیسی هستند که نمی‌توانند به شکل استمراری به کار روند. به این افعال غیر استمراری یا Non-Action می‌گویند. البته این افعال به فعل ایستا (Stative) هم معروف هستند.مطلب پیشنهادی: تمامی فعل‌ها در زبان انگلیسیدر واقع ما از این نوع افعال در حال استمراری با ing استفاده نمی‌کنیم. این افعال به سه دسته تقسیم می‌گردند:افعالی که بیان کننده افکار و احساسات هستند. مانند :فعلمعنیفعلمعنیBelieveباور داشتنKnowدانستنDislikeدوست نداشتنLoveعاشق بودنLikeدوست داشتنHateمتنفر بودنPreferترجیح دادنRecognizeدرک کردنRealiseپی بردنRememberبه یاد آوردنSupposeفرض کردنthinkفکر کردنUnderstandدرک کردنWantخواستنWishمیل داشتنافعالی که نشان دهنده احساسات و حواس انسانی هستند. مانند:فعلمعنیفعلمعنیAppearبه نظر رسیدنSmellبوییدنFeelاحساس کردنSoundصدا کردنLookنگاه کردنtasteچشیدنseemبه نظر رسیدنسایر افعالفعلمعنیفعلمعنیAgreeموافقت کردنNeedاحتیاج داشتنBeبودنOweبدهکار بودنDisagreeمخالفت کردنOwnدارا بودنBelongتعلق داشتنpossessدر اختیار داشتن در ادامه فهرست مهم‌ترین افعالی که نباید در زمان حال استمراری استفاده شوند را مشاهده می‌کنید:فهرست پایین از سایت باید حذف شود، چون تفکیک نشده بود و کامل هم نبود.در ادامه فهرست مهم‌ترین افعالی که نباید در زمان حال استمراری استفاده شوند را مشاهده می‌کنید:معنیفعلمعنیفعلملاحظه کردنnoticeبو دادنSmellمایل بودنwishمتنفر بودنhateبه یاد آوردنrememberفراموش کردنforgetدانستنknowدوست داشتنlikeمعنی دادنmeanبه نظر رسیدنseemتفاوت زمان حال استمراری و حال کامل استمراریهر دو زمان حال استمراری و حال کامل استمراری بیانگ
در هنگام چت‌کردن به زبان انگلیسی برای بالاتر رفتن سرعت چت از مخفف‌ها (abbreviations) استفاده می‌شود. مخفف‌ها نه‌تنها در چت بلکه در فضای مجازی بسیار پرکاربرد هستند. به‌طوری که ندانستن آنها ممکنه باعث متوجه‌ نشدن یا اشتباه متوجه‌‌شدن اصل مطلب شود.به صورت کلی مخفف‌ها در زبان انگلیسی به دو دسته تقسیم می‌شوند.از کنار هم قرار‌گرفتن حروف اول کلمات یک عبارت ساخته می‌شوند.با حذف‌کردن حروف آخر کلمه یا حروف صدا‌دار آن ساخته می‌شوند.در ادامه شما با مخفف‌های پرکاربر، شکل اصلی‌ آنها و معانی‌شان در چت آشنا می‌شوید.برای دسترسی کامل به مقاله مخفف پر کاربرد در زبان انگلیسیکلیک کنید معنی فارسیشکل اصلیمخفف Abbreviationبلند خندیدنLaugh out loudLOLروحش شادRest in peaceRIPمحض شوخیJust kiddingJ/KبرادرBrotherBroخواهرSisterSisمحض اطلاعتFor your informationFYIنمیدونمI don’t knowIDKبه هرحالBy the wayBTWاوه خدای منOh my GodOMGهرچیزی خواستی بپرسAsk me anythingAMAراستش….اگر بخوام صادق باشم….To be honestTBHدوست پسرBoy friendBFدوست دخترGirl friendGFبهترین دوستان برای همیشهBest friends foreverBFFعالیGreatGR8رو در روFace to faceF2Fبا‌نمکCuteQTبهم اطلاع بدهLet me knowLMNبرام اهمیتی ندارهI don’t careIDCخواهش ‌میکنمYou’re welcomeYWممنونمThanksThank youTNXTQبه‌ خدا قسم می‌‌خورمI swear to GodISTGخودت انجام یدهDo it yourselfDYSبه تو مربوط نیستNon of your businessNYBاین خط، این نشونMark my wordsMMWچرت و پرتBlah, Blah, BlahB3عاشقتمI Love youILUدلم برات تنگ شدهI miss youIMUخیلی طولانی بود، نخوندمToo long; didn’t readTL;DRفقط برای تفریحJust for funJFFبه‌راحتیEasy as 1 2 3E123هم‌چنین برای توBack to youB@Uخیلی خندیدمبامزه بودFunnyHhhhhhhتولدت مبارکHappy birthdayHBDدقایقminutesMINSمتوجه هستمدارم میبینمOh, I seeOICرابطهRelationshipRELاین چه کوفتیه؟?What the fuck?WTFاین دیگه چه جهنمیه؟?What the hell?WTHدارم میامIncomingINCاز خنده روده‌بر شدنRolling on the floor laughingROFLکارت خوب بودGood jobGJاشکالی ندارهNo problemNPببخشیدSorrySRYرفیقMateM8سخت نگیرEasyEZزیراBecauseBCمعرکهAwesomeOSMاز نظر منIn my opinionIMOبین خودم و خودتBetween you and meBY&MخوابالوSleepyC-Pاز دست ندهید: اسلنگ چیست ؟ | 86 اسلنگ ضروری زبان انگلیسیبرای چت کردن رسمی با افراد اصولا از مخفف‌ها استفاده نمی‌شود. اما اگر با فردی که زیاد رابطه صمیمانه‌ای ندارید قراره چت کنید ‌بهتره از مخفف‌هایی که نسبت به گروه قبلی کمی رسمی‌تر هستند استفاده کنید.معنی فارسیشکل اصلیمخفف Abbrevationاگر درست بخاطر بیارمIf I remember correctlyIIRCقرار ملاقاتappointmentAPPTتا‌جایی که میدونمAs far as I knowASFAIKسوالات متداولfrequently asked QuestionsFAQبه بیانی دیگرIn other wordsIOWدور از دسترسNot availableNot applicableNAمسئله خاصی نیستNo big dealNBDبرگرد به موضوع اصلیBack to topicBTTنقطه نظرPoint of viewPOWدر اسرع وقتAs soon as possibleASAPموضوعات باقی‌مانده در جلسهAny other businessAOBبا آرزوی بهترین‌هاBest wishesBWزمان تقریبی رسیدنEstimated time arrivalEFAبا مسئولیت خودتانAt your own riskAYORدر هر صورتIn any caseIACدر جستوجوی….In search ofISOدر واقعAt the matter of factAAMOFبدون نظرNo commentNCبهترین زمانهGreatest of all timeGOATاتمام بحثEnd of discussionEODببخشید که دیر پاسخ دادمSorry for late replySFLRپیشاپیش ممنونمThanks in advanceTIAخارج از بحثOff topicOTاز سوی دیگرOn the other handOTOHبا کمال قدردانیFull of acknowledgeFACKسوءتفاهم نباشهDon’t Get me wrongDGMWاز دست ندهید: چگونه در مکالمه انگلیسی حرفه‌ای شویم؟به غیر از روز‌های هفته و ماه‌های سال که به صورت مخفف‌ شده در چت و حتی زبان روزمره از آن‌ها استفاده می‌شود می‌توانید برای راحت‌تر بودن در تایپ از مخفف‌های دیگری هم برای نشان‌دادن زمان‌ها استفاده کنید. معنی فارسیشکل اصلیAbbreviation مخفففرداtomorrow2moroامروزtoday2dayامشبtonight2nightدر حال حاضرAt the momentATMروز تولدBirthdayBDAYتاریخ تولدDate of birthDOBقبلBeforeBFB4آخر هفتهAt the weekendATWتا همیشهForever4Eاز دست ندهید: بهترین آهنگ انگلیسی برای تقویت زبانگروه دیگری از مخفف‌ها بین نوجوان‌ها خیلی پر‌طرفدار می‌باشد و بیشتر برای مواقعی که مخاطب را از حضور والدین مطلع کنند از این مخفف‌ها استفاده می‌کنند. معنی فارسیشکل اصلیمخفف Abbreviationوالدین دارن نگاه میکننParents are watchingPAWمادر یا پدر در اتاق هستنParent in the roomPITRمادر یا پدر پشت در هستنParent behind backPBBمادر یا پدر بالای سرم ایستادنParent over my shoulderPOMSوالدین را بی‌خبر نگه‌داشتنKeeping parents cluelessKPCوالدین در خانه هستنParents at homePAHوالدین اینجا هستنCode 9CD9از دست ندهید: 30 اصطلاح رایج برای تقویت مکالمه انگلیسیهمینطور که عبارت‌های زیادی برای به پایان رساندن چت وجود دارد، مخفف‌های جالب و زیادی هم هست که مورد استفاده قرار می‌گیرند. در جدول زیر با تعدادی از آن‌ها آشنا می‌شوید. معنی فارسیشکل اصلیمخفف abbreviationsخوش‌بگذرهHave funHFبعدا باهات صحبت میکنمTalk to you laterTTYLمیبینمتSee youCUروز خوبی داشته‌ باشیHave a nice dayHANDبوس و بغلHugs and kissesXOXOالآن برمی‌گردمBe right backBRBزود برمی‌گردمBe back soonBBSفردا میبینمتSee you tomorrowCUTفعلا خداحافظBye for nowBFNفعلا رفتمGone for nowGFNخوابای شیرین ببینیSweat dreamsSDتا بعدLaterL8Rبعدا باهات گپ میزنمChat with you laterCWYLخدا‌نگهدارGoodbyeGBباید برمgot to goGGG2Gموفق باشیGood luckGLفعلا خدانگهدارTa ta for nowTTFNعجله نکنTake your timeTYTخسته‌امحوصله‌ام سر رفتهTiredBoardZZZخدانگهدارBye ByeBBمیبینمتSee you aroundSYAاز دست ندهید: 56 اصطلاح پرکاربرد انگلیسی در سفردر فضای مجازی بعد از وایرال شدن یک ویدئو ممکنه کلمات یا عبارت‌های به‌کار رفته در ویدئو ترند شوند و مردم چه در رسانه‌های ارتباطی مجازی چه در زندگی واقعی از آنها استفاده کنند. در خیلی از موارد معنای لغوی و مفهوم مدنظر با هم متفاوت می‌یاشد. معنی فارسی/ کاربردشکل اصلی/ مترادفمخفف Abbreviationچه خبر؟?What’s upSUP/ZOPتازه‌واردکم تجربهNewbieNOOBبهم خبر بدهHit me upHMUآدم عجیب‌غریبstrange, weird personGREEPآدم مرموزی که پروفایلت رو چک می‌کنه اما ارتباط برقرار نمی‌کنهsomeone who views your profile but doesn’t contactCREEPERساده‌تر توضیح بدهExplain like I’m 5ELI5همینه که هستIt is what it isIIWIIباورت ندارمI don’t believe in youIDBYدر زندگی واقعیIn real lifeIRLفرد ناشناسAnonymous personNONYفوق‌العادهAmazingLITفردی که باهاش در ارتباط بودین اما برای یه مدت طولانی بهتون جواب نمیدهWhen you text someone over the phone and all of a sudden they don’t respond for monthsGHOSTاوقات تلخ بودنTo be bitter about sth/sbSALTYعالیTo the pointPerfectON FLEEKخیلی خوب و مد‌‌روزreally good and fashionableSNATCHEDجذابAttractiveFITاز خنده مردنFunDEADخیلی باحالReally coolFIREخودمونی و جمع‌و جورNot very assertiveLOW-KEYشلوغ‌پلوغ و پر سروصداVery obviousHIGH-KEYطرفدارFanSTANآنچه در این مطلب خواهید آموخت [نمایش سر فصل‌ها]  کلیک کنید! علائم اختصاری مهم در زبان انگلیسیعلائم اختصاری بسیاری زیادی؛ به خصوص در دنیای مالی و تجارت جهانی وجود دارد که ممکن است برخی رشته‌ها و سبک‌ها با آنها آشنا نباشند و نیازی به استفاده از آنها را نیز نداشته باشند، لیکن برخی از این علائم اختصاری که بیشتر در شبکه‌های اجتماعی نیز پر کاربرد هستند، مورد نیاز همگان بوده و برای آنها استفاده می‌شود.برخی از این علائم اغلب از حرف اول کلمات این عبارت شکل گرفته‌اند. در ادامه لیستی از 15 علامت اختصاری مهم را مشاهده خواهید نمود:عبارتعلامت اختصاریمعنیRSVPPlease reply جواب بدهASAPAs soon as possible در اسرع وقتAM/PMBefore midday (morning) and after midday (afternoon) قبل از ظهر/بعد از ظهرLMKLet me know خبرم کنBRBBe right back الان برمی‌گردمDOBDate of birth تاریخ تولدCC/BCCCarbon copy/blind carbon copy کپی کردنآشکار/غیر آشکارTBA/TBCTo be announced/To be confirmed اعلام کردن/ تایید کردن ETAEstimated time of arrival زمان تقریبی رسیدنTGIFThank God it’s Friday تشکر از روز جمعهFOMOFear of missing out ترس از دست دادنIMOin my opinion (or IMHO – in my humble opinion) به نظر من/ به نظر من کمترینN/Anot available, not applicable در دسترس نیست/ قابل اجرا نیستAKAAlso known as به یه عنوانی شناخته شدهDIYDo it yourself برو تو کارشانواع مخفف‌هاشاید ندانید که مخفف‌ها دارای گروه بندی متفاوتی هستند و بر اساس آنها دسته بندی شده و نامگذاری می‌گردند. این انواع به دسته‌های ذیل تقسیم می‌گردند:1-کلمات اختصاری Acronymsاین کلمات که از حروف ابتدایی یک عبارت و یا کلمه طولانی برگرفته می‌شود، به صورت یک کلمه واحدتلفظ می‌گردد. به عنوان مثال:NASA – National Aeronautical and Space Administrationناسا- سازمان ملی هواوردی و فضاییNATO – North Atlantic Treaty Organizationناتو- سازمان پیمان آتلانتیک شمالی OPEC – Organization of Petroleum Exporting Countriesاوپک- سازمان کشورهای صادر کننده نفت PIN – personal identification numberپین- شماره شناسایی شخصی sonar – sound navigation and rangingسونار- ناوبری و فاصله صوتی laser – light amplification by stimulated emission of radiationلیزر- تقویت نور با انتشار تحریک شده تشعشع  2-کوتاه شده – initialismاین مخفف‌ها شامل اولین حروف گروهی از کلمات است که هر کدم از این حروف به صورت جداگانه تلفظ می‌گردد و مانند گزینه قبلی یک کلمه قابل تلفظ را تشکیل نمی‌دهد. به عنوان مثال:FBI – Federal Bureau of Investigationاف بی آی- دفتر تحقیقات فدرالFAQ – frequently asked questionsاف ای کیو- منبع سوالاتUSA – United States of Americaیو اس ای- ایالت متحده آمریکاBA – Bachelor of Artsبی ای- لیسانس هنرC.V. – curriculum vitaeسی وی- رزومه شغلی3-اختصار contractionsدر این نوع اختصار حروف اواسط کلمه را حذف کرده و آن را به صورت کلمه اصلی تلفظ می‌کنیم و خود حروف به تنهایی تلفظ نمی‌گردند. به عنوان مثال:Asst. – AssistantدستیارMr. – MisterآقاJr. – Juniorجونیورhr. – hourساعتyr. – yearسال4- کوتاه شده shorteningدر این نوع مخفف چند حرف اول یک کلمه را نگهداشته و مابقی را حذف می‌کنیم. برای تلفظ آن نیز کلمه اصلی تلفظ می‌گردد. این مورد خود به دو دسته تقسیم می‌گردد:گروه اول: مخفف‌هایی که به عنوان کلمه در نظر گرفته می‌شوند و هم در گفتار و هم در نوشتار مورد استفاده قرار می‌گیرند. به عنوان مثال:ad – advertisementآگهی/تبلیغاتapp – applicationبرنامهmin – minute/minimumدقیقه/حداقل گروه دوم: مخفف‌هایی هستند که به عنوان یک کلمه در نظر گرفته نمی‌شوند و تنها در نوشتار مورد استفاده قرار می‌گیرند و در گفتار به کار نمی‌آیند و گفتار آنها به صورت تلفظ شکل کامل کلمه است. به عنوان مثال:Feb. – FebruaryفوریهSat. – Saturdayشنبهetc. – et ceteraو غیرهet al. – et alii or et aliaeو بقیه 5- مخفف syllabicاین نوع مخفف از هجاهای اولیه چند کلمه تشمیل شده است و در کل به صورت یک کلمه واحد و مستقل تلفظ می‌گردد. به عنوان مثال:Interpol (International Police)اینترپل- پلیس بین المللInmarsat (International Maritime Satellite)اینارست- ماهواره دریایی بین المللیComintern (Communist International)کامیترن- انترناسیونال کمونیست گرامر مخفف‌هاهمانطور که می‌دانید مخفف‌ها به عنوان یکی از فرآیندهای کلمه سازی در زبان انگلیسی است و نقش مهمی در میان گفتار بین فردی را داراست. بنابراین درک صحیح این مفهم
قصد دارید به خارج از کشور سفر کنید و تسلط زیادی بر روی زبان انگلیسی ندارید؟ نگران نباشید، با یادگیری مکالمه انگلیسی در فرودگاه و هواپیما در این مقاله می‌توانید مکالمات خود را در فرودگاه و هواپیما انجام داده و بدون استرس به سفر ادامه دهید. همچنین این مقاله را ذخیره کنید تا فایل آن را همه جا همراه خود داشته باشید.برای مطالعه کامل این مقاله کلیک کنیدسوالات مهم هنگام ورود و چک‌اینزمانی که به فرودگاه مقصد می‌رسید، با سوالاتی روبه‌رو خواهید شد که آشنایی با آن‌ها شما را آماده پاسخ‌گویی می‌کند. سوالاتی که در ادامه ذکر شده‌اند، معمولا توسط کارمندان فرودگاه از شما پرسیده خواهند شد و جز مکالمه در فرودگاه محسوب می‌شوند.?Can I have your ticket, pleaseبلیت‌تون لطفا?May I see your passport, pleaseمی‌تونم پاسپورت‌تون رو ببینم؟?Would you like a window or an aisle seatتمایل دارید صندلی کنار پنجره داشته باشید یا در راهرو؟?Do you have any baggageچمدونی دارید؟?What is your final destinationمقصد نهایی‌تون کجاست؟?Would you like to upgrade to business or first classتمایل دارید صندلی‌تون رو به فرست کلس یا بیزینسی ارتقا بدید؟?Do you need any help getting to the gateبرای رفتن به گیت، به کمک نیاز دارید؟ از دست ندهید: 56 اصطلاح پرکاربرد انگلیسی در سفرنمونه مکالمه انگلیسی در فرودگاه و هواپیما – چک‌این (Check-in)این مکالمه، شبیه سازی مکالمه‌ای است که احتمالا با کارمند فرودگاه خواهید شد و معمولا سوالات و پاسخ آن‌ها‌، به همین شکل هستند.در ادامه این مکالمه انگلیسی در مورد سفر با هواپیما را مشاهده خواهید نمود:?Service agent: Good morning. Can I have your ticket, pleaseصبح‌تون بخیر. میتونم بلیت تون رو داشته باشم؟.Passenger: Here you areبفرمایید.?Service agent: Would you like a window or an aisle seatتمایل دارید صندلی کنار پنجره داشته باشید یا در راهرو؟.Passenger: An aisle seat, pleaseلطفا یک صندلی در راهرو?Service agent: Do you have any baggageآیا چمدون دارید؟.Passenger: Yes, this suitcase and this carry-on bagبله، این چمدان و این کیف دستی..Service agent: Here’s your boarding pass. Have a nice flightبفرمایید کارت پروازتون. سفر خوبی داشته باشید..Passenger: Thank youممنوناز دست ندهید: آموزش زبان انگلیسی برای مهاجرتامنیت فرودگاهپس از دریافت کارت پرواز باید از امنیت فرودگاه عبور کنید..Please step through the scannerزمانی که از شما بخواهند از ردیاب‌های فلزیاب فرودگاه عبور کنید، با این درخواست مواجه خواهید شد..Please step to the sideزمانی که افسر امنیتی نیاز به پرسیدن سوالات بیشتری از شما دارد، با بیان این جمله به شما می‌گوید که پیش از ورود به هواپیما، به سوالات مامور امنیتی پاسخ دهید و بایستید..Please raise your arms to the sideلطفا بازوهاتون رو به طرفین باز کنید..Empty your pockets, pleaseلطفا جیب‌هاتون رو خالی کنید..Please take off your shoes and beltلطف کفش و کمربندتون و در بیارید..Please take any electronic devices out of your bagلطفا تمام وسایل الکترونیکی و از کیف‌تون خارج کنید.از دست ندهید: 30 اصطلاح رایج برای تقویت مکالمه انگلیسیمکالمه انگلیسی در فرودگاه و هواپیما – امنیت فرودگاه.Security officer: Nextافسر امنیتی: بعدی..Passenger: Here’s my ticketمسافر: بفرمایید بلیت من..Security officer: Please step through the scannerافسر امنیتی: لطفا از اسکنر عبور کنید.?Passenger: (beep, beep, beep) What’s wrongمسافر: مشکل کجاست؟.Security officer: Please step to the sideافسر امنیتی: لطفا کنار بایستید..Passenger: Certainlyمسافر: حتما?Security officer: Do you have any coins in your pocketتو جیب تون سکه دارین؟.Passenger: No, but I have some keysمسافر: نه ولی چند تا کلید دارم..Security officer: Ah, that’s the problem. Put your keys in this bin and walk through the scanner againافسر امنیتی: مشکل همینه. لطفا کلیدهاتون رو داخل این صندوقچه بذارین و از اسکنر رد شین.Passenger: OKمسافر: اوکی.Security officer: Excellent. No problem. Remember to unload your pockets before you go through security next timeافسر امنیتی: بسیار خوب. مشکلی نیست. یادتون باشه دفعه دیگه قبل عبور از امنیت فرودگاه، جیب هاتون خالی کنین..Passenger: I’ll do that. Thank youمسافر: همین کار و میکنم. ممنونم..Security officer: Have a nice dayافسر امنیتی: روز خوبی داشته باشید.از دست ندهید: بهترین مکالمه انگلیسی در هتلکنترل پاسپورت در فرودگاهاگر سفری به خارج از کشور داشته باشید، باید از محل کنترل گذرنامه و گمرک عبور کنید که معمولا در این مرحله سوالاتی در مورد هدف شما از سفر و لوازم همراهتان پرسیده خواهد شد.?Can I see your passportمیتونم پاسپورت تون رو ببینم؟?Are you a tourist or here on businessآیا توریست هستید یا برای بیزینس سفر کردید؟ کارمند گمرک با پرسیدن این سوال از شما می‌خواهد دلیل سفر را توضیح دهید.?Do you have anything to declareچیزی برای اعلام کردن دارید؟ زمانی که از کشورهای دیگر خریدی انجام می‌دهید، باید به کارمند گمرک اطلاع دهید.?Have you brought any food into the countryآیا غذایی به کشور اوردین؟هر کشوری برای ورود قوانین خاصی دارد و برخی غذاها ممکن است برای ورود به کشور مقصد ممنوع باشد.از دست ندهید: آموزش مکالمه زبان انگلیسی سریعکنترل پاسپورت و مکالمه گمرکی و نمونه مکالمه انگلیسی در فرودگاه و هواپیما بسته به قوانین کشوری که به آن سفر کرده و همچنین نوع اقلامی که وارد می‌کنید، ممکن است تجربیات مختلفی در بخش های کنترل پاسپورت و گمرک داشته باشید. ?Passport official: Good morning. Can I see your passportمسئول گذرنامه: صبح بخیر. میتونم پاسپورت تون رو ببینم؟.Passenger: Here you areمسافر: بفرمایید?Passport official: Thank you very much. Are you a tourist or here on businessمسئول گذرنامه: خیلی ممنون. ایا توریست هستید یا برای تجارت سفر می کنید؟.Passenger: I’m a touristمسافر: توریست هستم.Passport official: That’s fine. Have a pleasant stayافسر گذرنامه: اقامت خوشی داشته باشین.Passenger: Thank youمسافر: ممنون?Customs official: Good morning. Do you have anything to declareافسر گمرک: صبح بخیر. چیزی برای اعلام دارید؟?Passenger: I’m not sure. I have two bottles of whiskey. Do I need to declare thatمسافر: مطمئن نیستم. من دو بطری ویسکی دارم لازمه اعلامشون کنم؟.Customs official: No, you can have up to 2 quartsافسر گمرک: نه شما میتونین تا 2 کوارت داشته باشید.Passenger: Greatمسافر: عالیه?Customs official: Have you brought any food into the countryافسر گمرک: آیا هیچ ماده غذایی وارد کشور کردین؟.Passenger: Just some cheese I bought in Franceمسافر: فقط کمی پنیر از فرانسه خریدم.Customs official: Unfortunately, you are not allowed to bring cheese into the country. I’m sorryافسر گذرنامه: متاسفانه اجازه وارد کردن پنیر به کشور و ندارین. متاسفم.Passenger: OK. Here you areمسافر: باشه بفرمایید?Customs official: Thank you. Anything elseافسر گمرک: ممنون چیز دیگه ای نیست؟.Passenger: I bought a T-shirt for my daughterمسافر: یک تی شرت برای دخترم خریدم.Customs official: That’s fine. Have a nice dayمشکلی نیست. روز خوبی داشته باشید.Passenger: You, tooمسافر: شما هم همینطور. از دست ندهید: آموزش مکالمه آب و هوا در انگلیسیجملات انگلیسی کاربردی در هواپیمازمانی که وارد هواپیما می‌شوید و نیازی به چیزی پیدا می‌کنید، می‌توانید خیلی مودبانه با بیان Could I have یا Can I have درخواست خود را مطرح نمایید. ?Can I have a pillowمی تونم یه بالش داشته باشم؟?Can I have a blanketمیتونم یه پتو داشته باشم؟?Can I have a pair of headphones/earbudsمیتونم هدفون داشته باشم؟?Could I have some water/coffee/teaمیتونم کمی آب، قهوه یا چای داشته باشم؟?Could I have some extra napkinsمیتونم چند تا دستمال اضافه داشته باشم؟از دست ندهید: مکالمه انگلیسی درباره وضعیت سلامتی و بیماری‌مکالمه در داخل هواپیما?Flight attendant: Chicken or pastaمهماندار هواپیما: مرغ یا پاستا?Passenger: Sorryمسافر: ببخشید?Flight attendant: Would you like chicken or pastaمهماندار هواپیما: مرغ دوست دارید یا پاستا؟.Passenger: I’ll have the chickenمسافر: من مرغ میخورم?Flight attendant: Anything to drinkمهماندار هواپیما: چیزی برای نوشیدن نمیخواین؟?Passenger: What kind of soda do you haveمسافر: چه نوع نوشابه‌ای دارید؟.Flight attendant: Coke, Diet Coke, Sprite, and Dr. Pepperمهماندار هواپیما: کوکا، اسپرایت، کوکای رژیمی و Dr. Pepper.Passenger: A Diet Coke, no ice, pleaseمسافر: یک کوکای رژیمی بدون یخ لطفا.Flight attendant: Here you goمهماندار هواپیما: بفرمایید.Passenger: Thanksمسافر: ممنونعبارات رایجی که در فرودگاه و هواپیما توسط کارمندان فرودگاه استفاده می‌شودبرخی از عبارات مهم و پر کاربردی وجود دارد که اغلب توسط کارمندان فرودگاه و یا هواپیما در فرودگاه و هواپیما مورد استفاده قرار می‌گیرد که می‌توانید در انواع مکالمه انگلیسی در فرودگاه از آنها استفاده نمایید در ادامه با آنها آشنا خواهید شد:عبارتکاربرد“Good morning/afternoon/evening.”صبح/بعدازظهر/شب بخیربرای خوشامدگویی به مسافران“Can I help you?”می‌تونم کمکتون کنم؟برای راهنمایی و کمک به مسافران در صورت نیاز“Please show me your boarding pass.”لطفا کارت پرواز خود را به من نشان دهیددرخواست کارت پرواز مسافر برای تایید اطلاعات پرواز آنها“Where are you flying to?”به کجا پرواز می‌کنی؟پرسیدن مقصد مسافر“What terminal is your flight departing from?”پرواز شما برای کدام ترمینال است؟برای پرسیدن اینکه پراز مسافر از کدام ترمینال حرکت می‌کند.“Would you like assistance with your luggage?”آیا برای حمل چمدان خود نیاز به کمک دارید؟برای ارائه پیشنهاد به مسافر برای کمک در حمل چمدان“Boarding will begin in 20 minutes.”20 دقیقه دیگر گیت پرواز برای سوار شدن باز خواهد شد.راهنمایی به مسافر در مورد زمان باز شدن گیت پرواز به زودی“Your flight has been delayed.”پرواز شما تاخیر داردراهنمایی به مسافر در اعلام تاخیر پرواز هواپیما“Have a safe trip.”سفر بی خطری داشته باشیدبه عنوان خداحافظی با مسافر هنگام خروج“May I see your passport/ID, please?”می‌توانم پاسپورت/شناسنامه شما را ببینم؟درخواست از مسافر برای ارائه کارت شناسایی“Your flight is now boarding.”پرواز شما اکنون در حال مسافرگیری است.برای اطلاع رسانی به مسافر از زمان سوار شدن به هواپیما“Please fasten your seatbelt.”لطفا کمربند ایمنی خود را ببندیدبرای درخواست از مسافر در بستن کمربند ایمنی خود در هواپیما“We apologize for the inconvenience.”بابت این موضوع از شما عذر می‌خواهیم.برای ابراز عذرخواهی از مسافر برای هر گونه مشکل پیش آمده“Where is your final destination?”مقصد نهایی شما کجاست؟برای پرسیدن مقصد نهایی مسافر پس از پرواز“Can I assist you with anything else?”آیا کمک دیگری از من بر می‌آید؟برای پرسیدن از مسافر که آیا به کمک دیگری هم نیاز دارد یا خیر“Your flight has been canceled.”پرواز شما لغو شده است.برای اعلام کنسلی پرواز به مسافر“Have a good day/evening.”روز/عصر خوبی داشته باشید.برای خداحافظی از مسافر هنگام خروج عبارات رایجی که در فرودگاه و هواپیما توسط مسافران استفاده می‌شودبرخی از عبارات مهم و پر کاربردی وجود دارد که اغلب توسط مسافران در فرودگاه و هواپیما مورد استفاده قرار می‌گیرد که در مکالمه در فرودگاه به انگلیسی برای شما بسیار کاربرد د
تبریک کریسمس به انگلیسی 2024 + عکس و کپشن کریسمس مبارکبرای مشاهده مقاله تبریک کریسمس به انگلیسی کلیک کنیدجشن کریسمس به انگلیسی(Christmas Eve)  هر سال در غروب ۲۴ دسامبر برپا می‌شود. این جشن، بزرگترین جشن دنیای غرب است. روز کریسمس ، از شب قبل با نواختن ناقوس کلیساها شروع می‌شود. کریسمس در کل ۱۲ روز است و اولین روز آن نیز ۲۵ دسامبر مصادف با ۴ دی ماه است. این جشن، برای مسیحیان بسیار پرشور است و آن را در تمام کشورهای غربی به زیبایی هرچه تمام‌تر جشن می‌گیرند.ایام کریسمس بهترین موقع برای زندگی یا تحصیل در یک کشور انگلیسی زبان است، اما قبل از آن باید آموزش زبان انگلیسی را با روش درست و اصولی شروع کنید.با نزدیک شدن به کریسمس و فرا رسیدن سال نو میلادی، ما در آکادمی روان تصمیم گرفتیم که مجموعه‌ای از پیام‌های تبریک سال نو میلادی به انگلیسی، متن‌ها و عکس‌نوشته‌های کریسمس به زبان انگلیسی را برای شما فراهم کنیم تا امسال کریسمس را به زبان انگلیسی به دوستان و خانواده تبریک بگویید.از این پیام‌های تبریک می‌توانید به هر عنوانی برای تبریک کریسمس به انگلیسی استفاده کنید.مطالعه کنید: آرزوی موفقیت به انگلیسیآنچه در این مطلب خواهید آموخت [نمایش سر فصل‌ها]  کلیک کنید! متن انگلیسی تبریک کریسمسThe season of merriment is here. The day is joyous, the air smells festive and everything is beginning to look up. The festival of Christmas — celebrated to mark the birthday of Jesus Christ — brings with it lots of happiness. Christmas is the time when the whole community comes together and bids adieu to the year, praying for a prosperous and peaceful New Year.فصل شادمانی اینجاست. روزی خجسته و فرخنده است. بوی عید می‌آید و همه چیز در حال بهتر شدن است.. فستیوال کریسمس (که برای تجلیل از تولد عیسی مسیح جشن گرفته شده) با خود کلی شادمانی آورده. کریسمس زمانی است که کل جامعه گرد هم می‌آیند و به سال قبلی بدرود می‌گویند، در حالی که سال جدیدی فرخنده و آرام را آرزو می‌کنند.There are parties, community gatherings, games, love and laughter. Christmas carols are heard everywhere and houses are decorated with bright lights. As people reminisce the year, they prepare hearty meals and graciously host friends and family.We wish you a merry Christmas and a happy New Year.جشن‌، دورهمی‌های گروهی، بازی‌، عشق و خنده هست. سرود شادی کریسمس همه‌جا به گوش می‌رسد. همه‌ی مکان‌ها و خانه‌ها با چراغ‌های روشن مزین شده‌اند. همچنان که مردم سال جدید را به هم یادآوری می‌کنند، وعده‌های غذایی دلچسب آماده می‌کنند و با سخاوتمندی، میزبان دوستان و خانواده می‌شوند. ما برای شما کریسمسی فرخنده و سال نویی شاد آرزومندیم.Bright stars on the top of the Christmas tree Signifies that there will always be a light to guide.May you have a wonderful holiday with your loved and near ones. Merry Christmas and Happy New Year!ستاره‌های روشن بالای درخت کریسمس خاطرنشان می‌کنند که همواره نوری برای راهنمایی ما خواهد بود.با آرزوی تعطیلات فوق‌العاده برای شما با افراد دوست داشتنی و نزدیکانتان.کریسمس خجسته و سال نو مبارکاز دست ندهید: بهترین فیلم‌ها برای یادگیری زبان انگلیسی May your Christmas sparkle with moments of love, laughter and goodwill. And may the year ahead be full of contentment and joy. Have a Merry Christmas and we look forward to seeing you in 2023.ای کاش کریسمس شما با لحظاتی از عشق و خنده و مصلحت بدرخشد. و امیدوارم که سال پیش رو مملو از خرسندی و شادی باشد. کریسمتان مبارک باشد و ما منتظر دیدار شما در سال2023 هستیم.May the sparkle and joy of Christmas fill your heart. I wish you a season filled with happiness and merry-making.ای کاش درخشش و شادمانی کریسمس قلب شما را پر کند. من فصلی پر از شادمانی و خوشی برایتان آرزومندم.There is no better time for friends and family to come together such as Christmas. May the true meaning of this season fill our hearts, and that is, to appreciate the love given to us by not taking it for granted.برای دوستان و خانواده اوقاتی بهتر از دورهمی هایی مانند کریسمس نیست. ای کاش معنای واقی این فصل،قلب ما را پر کند؛ و این‌که با اهمیت دادن به عشقی که به ما داده شده، آن را ارج نهیم.مطالعه کنید: 15 نکته مهم در آموزش زبان انگلیسی به کودکانI hope this season fills you with faith, renewed hope and good health that will last you a lifetime. Have a blessed Christmas!من امیدوارم این فصل شما را آکنده از باور، امید دوباره و سلامتی کامل کند که یک عمر برای شما به طول انجامد. کریسمس فرخنده‌ای داشته باشید.Christmas comes with a special light. May this light be your sun so that you will never walk in obscurity. May all these seasonal gifts and wishes be yours to keep.کریسمس با روشنایی خاصی می‌آید. ای کاش این نور خورشید متعلق به شما باشد تا شما هرگز در تیرگی و ابهام راه نروید. امیدوارم تمام این هدایا و آرزوهای فصلی از آن شما باشد.Here is hoping you sparkle and shine during this festive season. May all your dreams come true and happiness fill all year round.اینجا برای شما آرزوی درخشش و نور در طی این فصل فرخنده هست. کاش تمام رویاهای شما به تعبیر شوند و شادمانی کل سال را پر کند.مطالعه کنید: چطور زبان انگلیسی کنکور را 100% بزنیم؟More exciting than opening a gift it is to open our hearts and be surprised by the many beautiful feelings we have inside us. Merry Christmas.هیجان‌انگیزتر از باز کردن هدیه، گشودن قلبمان و هیجان زده شدن با احساسات زیبای بسیاری است که درونمان داریم. کریسمس مبارک.Listen to the whispers of the wind this Christmas. They carry a message of love, peace, hope and happiness for you. Merry Christmas.به زمزمه باد در این کریسمس گوش فرا ده. آن‌ها پیغامی از عشق، آرامش، امید و شادمانی برای تو به همراه خواهند داشت. کریسمس مبارک.In this loveliest season may you find many reasons for happiness. Merry Christmas.کاش در این دوست‌داشتنی‌ترین فصل، دلایل زیادی برای خوشحالی پیدا کنید. کریسمس مبارک.مطالعه کنید: آموزش مکالمه آب‌و‌هوا در انگلیسیجملات کوتاه تبریک کریسمس انگلیسی1. This Christmas, you’re the best gift I could ask for.کریسمس امسال، تو بهترین هدیه‌ای هستی که من می‌توانم تقضا کنم.2. Wishing you a relaxing and stress-free holiday.برای شما کریسمسی آرام و بدون استرس آرزومندم.3. Wishing you nothing but the best this holiday season.برایت چیزی نمی‌خواهم مگر بهترین فصل تعطیلات را.4. May your holidays sparkle with joy and laughter!امیدوارم تعطیلات شما با شادمانی و خنده بدرخشد.5. Merry Christmas! I hope you receive one blessing after another this coming year.کریسمس مبارک! امیدوارم در سال پیش‌رو برکت‌ها را یکی پس از دیگری دریافت کنید.6. We clap hands and welcome the peace of Christmas.ما دست می‌زنیم و آرامش کریسمس را خوش‌آمد می‌گوییم.مطلب پیشنهادی: جعبه لایتنر چیست7. May the true spirit of Christmas shine in your heart and light your path.کاش روح راستین کریسمس در قلب شما بدرخشد و راهتان را روشن کند.8. Wishing you a season that’s merry and bright!برایت فصلی شاد و درخشان آرزو می‌کنم.9. For you at Christmas time: A wish for happiness, warmth, and love!برای تو به وقت کریسمس: با آرزوی شادمانی، گرمی و عشق!10. You always made Christmas a special time for me. Now, I hope you can feel my love and gratitude. Sending you my warmest wishes and blessings.تو همواره کریسمس را برای من به زمانی خاص تبدیل کرده‌ای. حالا، می‌توانی عشق و قدردانی مرا احساس کنی. گرم‌ترین آرزوها و دعاهای خیرم را برایت می‌فرستم.تبریک کریسمس عاشقانه به انگلیسیMerry Christmas my love. Sending all my love to you on this special occasion.کریسمس مبارک عشقم! همه‌ی عشقم را در این رویداد خاص برایت می‌فرستم.I count myself blessed to have you as a part of my life. Sending you Christmas greetings filled with love.من داشتن تو به عنوان بخشی از زندگی‌ام را مایه‌ی سعادت خود می‌دانم. تبریکات کریسمس را با عشق برایت می‌فرستم.I feel blessed to have you in my life, sweetheart. All I want to spend today and the rest of my life with you. Merry Christmas.با داشتن تو در زندگی‌ام احساس سعادت می‌کنم عشقم. تمام چیزی که می‌خواهم، گذراندن امروز و باقی عمرم با توست. کریسمس مبارک.I am grateful to have you in my life. You are my best Christmas present ever. I’m happy to be with you. Merry Christmas Love.من از داشتن تو در زندگی‍ام شادمان هستم. تو بهترین هدیه‌ی کریسمسی هستی که تا‌به‌حال داشته‌ام. از بودن با تو خوشحالم. کریسمس مبارک عشقم.Christmas is always special for me as I can spend the magical day with you. Merry Christmas, darling.همیشه کریسمس برای من خاص است، چون می‌توانم این روز جادویی را با تو سپری کنم کریسمس مبارک عشقم.مطالعه کنید: کپشن‌های عاشقانه انگلیسیMerry Christmas to the love of my life. Christmas seems more magical with you.کریسمس بر عشق زندگی‌ام مبارک. کریسمس با تو جادویی‌تر به نظر می‌رسد.I want to let you know that you’re in my thoughts every day of the year. Merry Christmas to the one I love.من می‌خواهم بدانی که تو هر روز سال در فکر من هستی. کریسمس بر تنها کسی که عاشقش هستم مبارک.پیام‌های تبریک کریسمس جالببرای ارسال برخی از جالب‌ترین پیام‌های کریسمس مبارک در ادامه با ما همراه باشید.Christmas is the only time of year in which one can sit in front of a dead tree and eat candy out of socks. Enjoy!کریسمس تنها زمانی است که می‌توان جلوی یک درخت مرده نشست و از جوراب آبنبات خورد.Wishing you a white Christmas! (And when you run out of white, just open a bottle of red).با آرزوی یک کریسمس سفید! (و هنگامیکه رنگ سفید تمام شد، فقط یک بطری قرمز را باز کنید)کلیک کنید: تاریخچه کریسمس و بابانوئلWishing you hope, peace and lots of Christmas cookies this holiday season!برای شما آرزوی صلح و آرامش و مقدار زیادی کوکی‌های کریسمسی رو در این فصل تعطیلات دارم!They say the best Christmas gifts come from the heart … but cash and gift cards do wonders too! Happy Holidays!آنها می‌گویند که بهترین هدایای کریمس از قلب می‌آید… اما پول و کارت هدیه هم به نوبه خودش می‌تونه باحال باشه. تعطیلات به شادی!Merry Christmas! May your happiness be large and your bills be small.کریسمس مبارک! آرزو می‌کنم که شادیاتون بزرگ و قسطاتون کم باشه!This holiday season, let’s make it a point to cherish what’s truly important in our lives: cookies.در این فصل تعطیلات، بیایید مهمترین چیز د ر زندگیمان را گرامی بداریم! بله کوکی‌ها!Merry Christmas! I put so much thought into your gift that now it’s too late to get it.کریسمس مبارک. من انقدر همه فکرو ذکرم رو روی هدیه‌ات کذاشتم که همین الانشم برای گرفتنش دیر شده.Please note: Christmas is canceled. You told Santa you have been good this year … he died laughing.توجه توجه: کریسمس کنسل شد. گویا بهش گفتی که امسال خوب بودی… او از خنده مرد!Christmas is mostly for children. But we adults can enjoy it too until the credit card bills arrive.کریمس بیشتر برای بچه‌هاست، اما ما بزرگترها
یادگیری ماه‌های سال به انگلیسی یک فعالیت اساسی در آغاز مطالعه زبان است زیرا بخشی از اساسی‌ترین موضوعاتی است که با آن می‌توانید مکالمه‌ای را پیش ببرید، مخصوصا اگر در آن مکالمه از یک قرار ملاقات، یک جلسه یا اطلاعات اساسی‌تر مانند روز تولد یا یک جشن صحبت شود.برای رفتن به مقاله ماه های سال به انگلسی کلیک کنیدویدیو ماه های سال به انگلیسی<span data-mce-type="bookmark" style="display: inline-block; width: 0px; overflow: hidden; line-height: 0;" class="mce_SELRES_start"></span> لیست ماه های سال به انگلیسیلیست کامل ماه‌های سال به زبان انگلیسی را در زیر می‌توانید مطالعه کنید تا با کمک آن‌‌ جملات کاملی ساخته و سوالات خود را مطرح کنید.پخش‌کننده صوتبرای افزایش یا کاهش صدا از کلیدهای بالا و پایین استفاده کنید. مارس : March (بین اسفند و فروردین) فوریه : February (بین بهمن و اسفند) ژانویه : January (بین دی و بهمن) ژوئن : June (بین خرداد و تیر) می : May (بین اردیبهشت و خرداد) آوریل : April (بین فروردین و اردیبهشت) سپتامبر : September (بین شهریور و مهر) اوت، اگوست : August (بین مرداد و شهریور) جولای، ژوئیه : July (بین تیر و مرداد) دسامبر : December (بین آذر و دی) نوامبر : November (بین آبان و آذر) اکتبر : October (بین مهر و آبان) همه ماه‌ها 30 یا 31 روز دارند اما فوریه ۲۸ روز دارد، البته در یک سال کبیسه ۲۹ روزه است. مطلب خیلی کاربردی: چگونه تاریخ را به انگلیسی بگوییم؟نحوه مخفف کردن نام ماه‌ها در انگلیسیمخفف ماه های سال در زبان انگلیسی به شرح زیر است:January 🟰 JanFebruary 🟰 FebMarch 🟰 MarApril 🟰 AprMay 🟰 MayJune 🟰 JunJuly 🟰 JulAugust 🟰 AugSeptember 🟰 SepOctober 🟰 OctNovember 🟰 NovDecember 🟰 Decواژگان انگلیسی که می‌توانید در تقویم استفاده کنید : تعطیلات Holiday روز مادر Mother’s Day  روز پدر Father’s Day  روز ولنتاین Valentine’s Day  سال نو چینی Chinese New Year  جشن تولد Birthday party  مهمانی سورپرایز Surprise party کریسمس Christmas سال نو New Year  نکته گرامری: به یاد داشته باشید که حرف اول ماه همیشه بزرگ است، مهم نیست در کجای جمله باشد.از دست ندهید: آموزش فصل‌ها به انگلیسیحرف اضافه مناسب ماه‌های سالهمراه ماه های سال از in و on به عنوان حروف اضافه استفاده می‌شود.in با ماه استفاده می‌شود بدون آنکه به روز خاصی اشاره داشته باشید.He was born in May.او متولد ماه می است.We will make a party in July.ما در ماه جولای جشن خواهیم گرفت.Super bowl is in February.سوپر بول در فوریه است.The earth day is in April.روز زمین در ماه آوریل است.حرف اضافه on برای روزهای خاصی در ماه به کار می‌روند.The election will be on 10th October 2017.انتخابات در 10 اکتبر 2017 برگزار خواهد شد.My favorite TV program is on 5th April.برنامه تلویزیونی مورد علاقه من در 5 آوریل است.Christmas is on December 25th.کریسمس در 25 دسامبر است.Star Wars Day is on May 4th.روز جنگ ستارگان در 4 می است.مطالعه کنید: چگونه ساعت را به انگلیسی بگوییم؟چگونه ماه‌های سال به انگلیسی را یاد بگیریم؟یادگیری ماه های سال به زبان انگلیسی مانند حروف الفبا و اعداد، بخش اساسی یادگیری زبان است. برای یادگیری این ماه‌ها می‌توانید از نکات زیر استفاده کنید:دوازده ماه سال و تاریخی که برای شما مهم است را روی یک کاغذ بنویسید. این می‌تواند تولد، سالگرد یا رویدادی باشد که منتظر آن هستید.یک نقاشی بکشید که نشان دهنده جشن هر یک از ماه‌ها باشد، به یاد داشته باشید که نام ماه را به انگلیسی بنویسید. می‌توانید آگوست را با آغاز تابستان یا دسامبر را با کریسمس نشان دهید.تنظیمات تلفن همراه یا کامپیوتر خود را به انگلیسی تغییر دهید، به این ترتیب هنگام بررسی تقویم خود، به طور مداوم تمرین خواهید کرد.از فلش کارت‌ها استفاده کنید.نحوه استفاده از فلش کارت‌هافلش کارت یا کارت مطالعه ماه های سال به انگلیسی را می‌توان به شرح زیر ساخت:در یک طرف کارت می‌توانید تصویری را چاپ، برش دهید یا ترسیم کنید که نشان دهنده ماه است. به عنوان مثال برای مارس، می‌تواند گلی باشد که بهار را نشان می‌دهد.در طرف دیگر نام ماه را به زبان انگلیسی قرار دهید.اگر قصد دارید به فرزند خود ماه های سال را اموزش دهید، فلش کارت بهترین گزینه است. تنها کافیست فلش کارت‌های مختلف را به او نشان داده تا تشخیص دهد که چه ماهی است.تقویم خود را بسازید.ساخت تقویم یک فعالیت عالی برای افرادی است که دوست دارند کاردستی انجام دهند.ابتدا باید فرمت تقویم را انتخاب کنید. ممکن است یک برگه برای کل ماه‌های سال در نظر بگیرید یا برای هر ماه برگه جدایی ترسیم کنید.برای تفکیک بهتر ماه‌ها، بهتر است برای هر ماه یک رنگ خاص انتخاب کنید. با این کار هم اسامی ماه‌ها را یاد خواهید گرفت و هم می‌توانید رنگ‌ها را مرور کنید.در صورت نیاز می‌توانید برای هر روز یا هر ماه یک جدول در نظر بگیرید که رویدادهای مهم در آن یادداشت می‌شود. به طور مثال ” روز بازدید از باغ وحش” یا ” تولد انا”.بهتر است یک تصویر بچسبانید یا یک نقاشی بکشید که نشان دهنده هر ماه باشد. به طور مثال یک ساحل برای تعطیلات جولای یا تصویری از حیوان خانگی شما برای نشان دادن ماهی که او را به سرپرستی گرفته‌اید.اگر از تقویم برای فرزند خود استفاده می‌کنید، تاثیر شگفت انگیزی خواهد داشت. او در طول سال قادر خواهد بود به طور مداوم با تقویم خود در تماس باشد و کل این روند به او کمک می‌کند تا ماه های سال به انگلیسی را بهتر درک کند.سوال در مورد ماه‌های سالممکن است در موقعیتی قرار بگیرید که لازم باشد راجع به تاریخ وقوع یک رویداد خاص سوال بپرسید. مکالمه زیر را برای نحوه سوال پرسیدن در مورد ماه های سال مطالعه کنید:Person 1: What month are you going on vacation?شخص 1: چه ماهی به تعطیلات می‌روید؟Person 2: I am going in March.شخص 2: در ماه مارس می‌روم.Person 1: What month are we currently in?شخص 1: در حال حاضر در چه ماهی هستیم؟Person 2: It is currently January.شخص 2: الان ژانویه است.مطلب مرتبط: روزهای هفته به انگلیسیمثال ماه های سال به انگلیسی در جملهWe are going to go to London in May.در ماه می به لندن می‌رویم.My mother’s birthday is in August.تولد مادرم اگوست است.They haven’t seen their grandfather and grandmother since last January.آن‌ها از ژانویه گذشته پدربزرگ و مادربزرگ خود را ندیده‌اند.My exam is on 1 December.امتحان من 1 دسامبر است.He took over from the previous headmaster in February.او در ماه فوریه جانشین مدیر قبلی شد.He made an visit to Tokyo in May.او در ماه می از توکیو بازدید کرد.She made her first and only space flight last September.او اولین و تنها پرواز فضایی خود را در سپتامبر گذشته انجام داد.In Canada, July and August are the hottest months of the year.در کانادا جولای و آگوست گرم‌ترین ماه‌های سال هستند.I love January because I am a huge fan of winter sports.من ژانویه را دوست دارم زیرا از طرفداران بزرگ ورزش‌های زمستانی هستم.We’re flying to Morocco on the 15th of September.ما در 15 سپتامبر به مراکش پرواز می‌کنیم.My sister was born in January 1990.خواهر من متولد ژانویه 1990 است.تمرینQuiz: Test Your Knowledge of Months.1. Which month is named after the Roman god of war? a) January b) March c) July d) November2. In the Gregorian calendar, which month has 28 days in a common year and 29 days in a leap year? a) February b) April c) June d) September3. The birthstone for August is: a) Emerald b) Ruby c) Sapphire d) Peridot4. In the Northern Hemisphere, which month marks the beginning of autumn? a) September b) October c) November d) December5. Which month is associated with the celebration of Thanksgiving in the United States? a) November b) December c) October d) September6. Which month was named after the Roman emperor Julius Caesar? a) January b) July c) August d) October7. In the Southern Hemisphere, which month marks the beginning of spring? a) September b) October c) November d) December8. The zodiac sign for people born between December 22 and January 19 is: a) Aries b) Gemini c) Capricorn d) Libra9. Which month is the seventh month in the Gregorian calendar? a) July b) August c) September d) October10. In which month does the Summer Solstice occur in the Northern Hemisphere? a) June b) July c) August d) SeptemberAnswers: 1. b) March 2. a) February 3. d) Peridot 4. a) September 5. a) November 6. b) July 7. b) October 8. c) Capricorn 9. c) September 10. a) June
مکالمه و اصطلاحات انگلیسی در کافی شاپبرای رفتن به مقاله کلیک کنید👆روزانه بیش از 2 میلیارد فنجان قهوه در جهان مصرف می‌شود. اغلب مردم دنیا در ساعات اولیه صبح، بعد از ناهار و حتی شب قهوه می‌نوشند و اگر شما قهوه دوست دارید، قطعاً باید اصطلاحات کافی شاپ به انگلیسی را بدانید که قهوه یا سایر نوشیدنی‌ها را به زبان انگلیسی در کافه سفارش دهید. در این پست از آکادمی روان در مورد واژگان، عبارات و مکالمه در کافه به انگلیسی صحبت خواهیم کرد تا هنگام رفتن به کافی شاپ احساس راحتی داشته باشید.برای یادگیری مکالمه انگلیسی کلیک کنید.لغات مهم در کافی شاپ به انگلیسیهنگامی که برای سفارش یک نوشیدنی به کافی شاپ مراجعه می‌کنید، با لیستی از نوشیدنی‌ها روبه‌رو خواهید شد که شاید انتخاب بین آن‌ها برای شما سخت باشد. در ابتدا مروری بر لغات مهم خواهیم داشت و سپس نمونه مکالمه در کافه به انگلیسی را بررسی می‌کنیم.سفارش دادن و مکالمه در کافه به انگلیسینوشیدنی‌های گرم در کافی شاپ به زبان انگلیسیAmericano: اسپرسو به همراه آب داغCoffee: قهوهLatte: اسپرسو به همراه شیر داغCappuccino: یکی از نوشیدنی‌های محبوبی است که اغلب افراد در کافه آن را سفارش می‌دهد. کاپوچینو در زبان فارسی هم به همین نام شناخته می‌شود.decaf coffee: اگر جز آن دسته از افرادی هستید که ترجیح می‌دهید کافئین مصرف نکنید، قهوه بدون کافئین یا decaf coffee انتخاب خوبی برای سفارش خواهد بود.macchiato: ماکیاتو (اسپرسو با کمی شیر داغ)Doppio: دوپیو (دو شات اسپرسو)Mocha: موکا (قهوه با سس موکای تلخ و شیرین و شیر ):brewed coffee قهوه دم کرده. اگر طرفدار اسپرسو هستید، می‌توانید یک قهوه دم کرده سفارش دهید، یعنی زمانی که روی قهوه آسیاب شده آب داغ می ریزیم.cafe au lait: قهوه با شیرchai: چایcocoa: شیرکاکائوblack coffee: قهوه سیاهfruit tea: چای میوه‌ایgreen tea: چای سبزherbal tea: چای گیاهیhot chocolate: شکلات داغمطلب مفید: افعال مهم سوارشدن و پیاده‌شدن از وسایل نقلیهنوشیدنی‌های سرد در زبان انگلیسیsquash شربتSmoothie اسموتیorange squash شربت پرتقالmilkshake میلک شیکLemonade لیمونادiced tea چای سردtomato juice آب گوجه فرنگیpineapple juice آب آناناسorange juice آب پرتقالgrapefruit juice آب گریپ فرویتfruit juice آبمیوهcola / coke نوشابه کولاiced latte لاته سردiced coffee قهوه سردFrappuccino فراپوچینو. مخلوط قهوه، شیر و یخ و خامه فرم گرفتهمطالعه کنید: عبارات و مکالمه انگلیسی در کلاس و مدرسهاندازه نوشیدنی‌ها در کافی شاپ به زبان انگلیسیاندازه نوشیدنی‌ها در کافی شاپ به زبان انگلیسییکی از مشکلاتی که هنگام مکالمه در کافه به انگلیسی ممکن است به آن برخورد کنید، صحبت در مورد اندازه نوشیدنی‌هاست. به طور کلی سه اندازه مختلف برای سفارش وجود دارد:سایز کوچک با small شناخته می‌شود که در استارباکس با عنوان tall drink باید آن را سفارش دهید.سایز متوسط medium خوانده می‌شود و گاهی اوقات می‌توان آن را grande هم نامید.بزرگترین اندازه large است که در استارباکس با venti شناخته می‌شود.Can I get a grande iced latte?آیا می توانم یک لاته یخی بزرگ داشته باشم؟I would like a tall caramel frappuccino, please.من یک فراپوچینوی کاراملی کوچک می خواهم، لطفااز دست ندهید: آموزش رایگان مکالمه انگلیسی در داروخانهسایر لغات مرتبط به کافه در انگلیسیCashier: صندوقدار. شخصی که سفارش شما را ثبت کرده و هزینه آن را دریافت می‌کند. صندوقدار ممکن است درخواست کند نفر بعدی به پای صندوق مراجعه کرده و یا بپرسید که در صف نوبت کیست.Next in line.نفر بعدی صفWho’s next?نفر بعدی کیست؟I can help whoever’s next.میتونم به نفر بعدی کمک کنممطلب مرتبط: مکالمه انگلیسی در رستورانهمه این جملات بدین معنا هستند که اگر در صف نوبت شماست، می‌توانید به سمت صندوقدار حرکت کرده و سفارش خود را ثبت کنید. اگر هنوز مطمئن نیستید چه سفارشی دارید، می‌توانید به شخص بعد از خود بگویید:You can go ahead. I’m still decidingمی‌توانید زودتر سفارش دهید من هنوز در حال تصمیم گیری هستمYou go ahead. I’m not ready to order yetمن هنوز اماده سفارش نیستم. شما بفرماییدپس از مراجعه به صندوقدار، جملاتی از این دست خواهید شنید:What can I do for you?چه کاری می توانم برای شما انجام دهم؟…. can I get you?می‌تونم سفارش شما را بگیرم؟در پاسخ باید مشخص کنید که نوشیدنی مورد نظر شما چیست.Can I get a latte to go?می‌تونم یک لاته بیرون بر داشته باشم؟Can I get an iced vanilla latte for here, please?آیا می توانم یک لاته وانیلی سرد داشته باشم، لطفا؟‘To go’ در جملات نشان می‌دهد که قصد دارید قهوه خود را در جای دیگری بنوشید و باید از لیوان‌های بیرون بر برای آن استفاده کنند.‘For here’ بدان معناست که قهوه خود را در داخل کافی شاپ میل می‌کنید.Waiter: شخصی که سفارش شما را در سر میز دریافت می‌کند.مطالعه کنید: نحوه معرفی خود به انگلیسیمکالمه انگلیسی در کافی شاپنمونه 1Cashier: Hi. What can I get you today?سلام. امروز چه چیزی براتون میتونم بیارم؟Client: Hi. Can I get a large iced vanilla latte, please?سلام. لطفاً می توانم یک لاته وانیلی سرد بزرگ داشته باشم؟Cashier: Sure. Can I get your name?حتما. میتونم اسمتونو بدونم؟Client: Bruna.بروناCashier: Ok. That will be $4.50, please.اوکی. میشه 4.50 دلارClient: Here you go.بفرماییدمطالعه کنید: 20 راه پیشنهاد دادن به انگلیسینمونه 2Cashier: Good morning. What are you having today?صبح بخیر. سفارش امروز شما چیست؟Client: Morning. I’d like a grande caramel frappuccino.صبح بخیر. من یک فراپوچینوی کاراملی بزرگ می خواهمCashier: Okay.باشهClient: Can I have extra ice?می‌توانم یخ اضافی داشته باشم؟Cashier: Sure. Anything else for you today?حتما. چیز دیگه‌ای لازم دارید؟Client: No, that’s it.نه همه اش همینCashier: That will be $6.70, please.میشه 6.70 دلارمهم: برای دریافت دوره آموزش زبان انگلیسی کلیک کنید.نمونه 3Waiter: Are you ready to order?آماده سفارش هستید؟Mr Bean: Yes, I’d like a cup of coffee and a doughnut, please.بله، من یک فنجان قهوه و یک دونات می خواهم، لطفاWaiter (to Mr Smith): And what would you like?و شما چه چیزی دوست دارید؟Mr Smith: Oh, I’ll have a pot of tea and a slice of apple pie.اوه، من یک لیوان چای و یک تکه پای سیب می‌خوام.Waiter: Would you like cream with your pie?همراه با پای خامه هم میل دارید؟Mr Smith: No, thank you. Could I have ice cream with it instead?نه، متشکرم. آیا می توانم به جای آن بستنی هم داشته باشم؟Waiter: Yes, of course.بله، البتهMr Bean: And may I have a glass of water too?من هم می‌تونم یک لیوان آب داشته باشم؟Waiter: Certainly.حتمامطلب مفید: 110 روش تشکر کردن به انگلیسینمونه 4Waiter: What would you like to drink?میل دارید چه چیزی بنوشید؟Tom: A black coffee for me please.یک قهوه سیاه برای من لطفاWaiter: How about something to eat?تمایل دارید چیزی میل کنید؟Tom: Yes, I’d love a portion of that strawberry tart.بله من یه تیکه از آن تارت توت فرنگی را می‌خواهمسخن پایانیامیدواریم پس از خواندن این درس از سری درس های رایگان آکادمی روان، مکالمه در کافه به انگلیسی و نحوه سفارش دادن در زبان انگلیس را یاد گرفته باشید. اگر سوالی در این زمینه دارید با کارشناسان ما در ارتباط باشید.منبع
برای رفتن به مقاله اصلی جملات عاشقانه به انگلیسی کلیک کنیدبرای گفتن دوست دارم یا عاشقتم به انگلیسی و بیان احساسات روش‌های مختلفی وجود دارد. اگر شما می‌خواهید بدانید که چطور به انگلیسی بگویید عاشقتم، با ما همراه باشید تا با تمام جملات و اصطلاحات مربوط به عشق و عاشقی و دوست دارم به انگلیسی آشنا شوید.خیلی از ما از واژه عاشقتم یا عشقم به انگلیسی استفاده کرده‌ایم و شاید بتوان گفت که این عبارت معروف‌ترین جمله برای بیان عشق در زبان انگلیسی است.کلیک کنید: آموزش رایگان زبان انگلیسیآنچه در این مطلب خواهید آموخت [نمایش سر فصل‌ها] کلیک کنید!استاتوس و متن دوست دارم انگلیسی- عشقم به انگلیسیدر این قسمت چند متن و استاتوس عاشقانه را برای شما جمع آوری کردیم:مطلب پیشنهادی: بهترین آهنگ‌ها برای یادگیری زبان انگلیسیI never know that love had a sound; Until I heard your laughs…هیچوقت نمی‌دونستم عشق صدا داره؛تا وقتی که صدای خنده‌ هات رو شنیدم…********Today I love you more than yesterdayامروز بیشتر از دیروز دوستت دارمAnd tomorrow I will love you more than todayو فردا بیشتر از امروزAnd , it’s not my debilityو این، ضعف من نیستIt’s your powerقدرت تو است …********The world map is wrong …نقشه جهان اشتباه استhottest place in world is your hugگرم ترین جای جهان آغوش توست********“Please remember: love should make you feel good.”یادت باشه عشق باید بهترین حس رو بهت بدهب********darling, I will be loving you’til we’re 70And, baby, my heart could stillfall as hard at ۲۳عزیز دلم، من تو را دوست خواهم داشت حتی اگر هفتاد سالمون شده باشهعزیزم، هنوزم قلبم میتونهمثل وقتی که ۲۳ سالم بود عاشقت باشه********Your cuteness knows no boundsجذابیتت بی‌کران استyour beauty has no limitزیبایی‌ات حد و مرزی نداردyou are the only woman in the world to which I will commitتو تنها زنی هستی که به او دل سپرده‌امرI look at you and gasp in aweبه تو نگاه می‌کنم و نفسم به شماره می‌افتدwondering how you’re mineدر حیرت از این که تو چطور مال من شدیyou take my breath away my dearنفسم را بند می‌آوری عزیزم********I love my life because it’s youمن عاشق زندگیم هستم چون زندگیم تو هستی********I care for youمن مراقبتمI love you tooمن دوست دارمyou are my worldتو دنیای منیyou are my lifeتو زندگی منیso glad that yourخیلی خوشحالم که توmy lovely wifeهمسر دوست داشتنی منی********ᴛʜᴇ ꜱʜᴏʀᴛᴇꜱᴛ ᴡᴏʀᴅ ɪ ᴋɴᴏᴡ ɪꜱ ɪکوتاه‌ترین کلمه‌ای که می‌شناسم «من» استᴛʜᴇ ꜱᴡᴇᴇᴛᴇꜱᴛ ᴡᴏʀᴅ ɪ ᴋɴᴏᴡ ɪꜱ ʟᴏᴠᴇشیرین‌ترین کلمه‌ای که می‌شناسم «عشق» استᴀɴᴅ ᴛʜᴇ ᴘᴇʀꜱᴏɴ ɪ ɴᴇᴠᴇʀ ꜰᴏʀɢᴇᴛ ɪꜱ ʏᴏᴜو کسی که هرگز فراموش نمی‌کنم «تو» هستیاز دست ندهید: 50 متن تبریک تولدم مبارک به انگلیسیالهی دورت بگردم به انگلیسی ( اصطلاح)دورت بگردم یکی از اصطلاحات فارسی است که ما از آن در صحبت‌هایمان زیاد استفاده می‌کنیم، اما خب مسلما تمام کلمات و اصطلاحات ما در زبان انگلیسی یا زبان‌های دیگر ممکن است کاربرد و معادل نداشته باشند.عبارت‌هایی مانند فدات بشم، قربونت برم یا دورت بگردم به انگلیسی مانند عبارت دوست دارم به انگلیسی معادل دقیقی ندارد.کلماتی برای ابراز محبت در انگلیسیهمانطور که می‌دانید زبان قدرت انتقال همه احساسات ما را دارد و ما می‌توانیم به راحتی با چند کلمه ساده به شخصی ابراز محبت کنیم؛ زبان انگلیسی مملو از کلمات و جملاتی است که نشان دهنده محبت و عشق هستند، کلماتی که ما با استفاده از آن‌ها می‌توانیم به افراد خاص و مهم زندگیمان ابراز علاقه کنیم.در این بخش قصد داریم تا متداول‌ترین این کلمات را که در مکالمات روزمره خیلی استفاده می‌شوند را برایتان معرفی کنیم تا علاوه بر استفاده از آن‌ها بتوانید مفهوم جملات انگلیسی را هم بهتر درک کنید.در مثال‌های زیر سعی می‌کنیم به عبارت‌هایی همچون عشق به انگلیسی، عاشقتم به انگلیسی یا ته دلم دوستت دارم به انگلیسی و غیره اشاره کنیم. Love/luv : عشقیکی از رایج‌ترین کلمات انگلیسی برای ابراز احساسات که معمولا در بین انگلیسی زبان‌ها از این کلمه برای افراد غریبه‌تر (البته در بین مردم با طبقه اجتماعی پایین‌تر) مورد استفاده قرار می‌گیرد. برای مثال اگر شما به کافه‌ای بروید ممکن است که پیش خدمت در جملاتش از کلمه luv استفاده کند.اما Luv بیشتر به معنی عشقم به انگلیسی بوده و معنای عاشق بودن را نمی‌دهد. بلکه یک کلمه محبت‌آمیز است.چه چیزی میل دارید عشق؟ What are you having love/luv?  Honey : عسلکلمه honey به معنای عسل یکی از کلمات پرکابردی است که در مکالمات روزمره افراد بسیار استفاده می‌شود، حتی از این کلمه در جملات فارسی هم استفاده می‌کنیم! اما معمولا از کلمه honey برای افرادی که بین آن‌ها صمیمیت بیشتری وجود دارد استفاده می‌شود.بطور کلی در بسیاری از زبان‌ها از اسم برخی از خوراکی‌ها (مانند: قند، شکر) برای ابراز احساسات و دوست دارم در مکالمات استفاده می‌شود.Hony خطابی است که می‌تواند به معنی “زندگیم به انگلیسی” یا “دلیل زندگیم به انگلیسی” باشد.Darling: عزیزماستفاده از کلمه darling به معنای عزیزم به انگلیسی بوده و نشان دهنده عشق ما به طرف است یعنی از این عبارت کوتاه تنها برای کسانی استفاده می‌شود که ما واقعا دوستشان داریم و به آن‌ها اهمیت می‌دهیم.-open the door darling. عزیزم در را باز کنمطالعه کنید: کپشن انگلیسی عاشقانه اینستاگرام Sweetie: شیرین/قندماگر به فیلم‌های انگلیسی زبان توجه کرده باشید از کلمه Sweetie برای صدا زدن خانم‌ها زیاد استفاده می‌شود. معادل فارسی این کلمه را در فارسی می‌توان «شیرینم» دانست.ا-sweetie, I’ve missed you.  شیرینم، دلم برات تنگ شده.*Sweetheart یک کلمه مشابه هست که به معنی عزیزدل است.babe/baby : عزیزدلم/عزیزمکلمه baby و darling در فارسی یک مفهوم و معنا را دارند و ما از هردو این‌ها برای گفتن عزیزم استفاده می‌کنیم؛ اما این دو کلمه در زبان انگلیسی در معنی دارای تفاوت ریزی هستند. در مکالمات انگلیسی کلمه babe/baby دارای شیطنت خاصی است و می‌تواند حس مهربانی خاصی را به طرف مقابلمان برساند.مطالعه کنید: تاثیر یادگیری زبان دوم بر مغزpet : مهربون/جوجهاشتباه نکنید، معنی این کلمه تنها حیوانات خانگی نمی‌شود! در مکالمات عامیانه انگلیسی از کلمه pet می‌توان برای محبت به کسانی که دوستشان داریم هم استفاده کنیم.کلمات دیگری هم در این رابطه وجود دارند که می‌توانند برای ابراز علاقه و محبت در مکالمات استفاده بشوند، در ادامه این کلمات را آورده‌ایم اما باید بدانید که استفاده از این کلمات کمتر مرسوم است و از آن‌ها فقط در بین قشر خاصی از مردم انگلیس استفاده می‌شود.Hen: عزیز (مرسوم در بین مردم اسکاتلند )Duck:خوب/عزیز من (مرسوم در میدلنز انگلستان)my lover: عزیزمBoyo:رفیقTreasure:گنجمطالعه کنید: آموزش زبان انگلیسی از صفر!آموزش تفاوت لغات به ظاهر مشابه در جزوه لغات همسان شما تفاوت کلمات هم معنی با کاربردهای متفاوت در زبان انگلیسی را آموزش می‌بینید. گاهی بعضی از لغات به دلیل وجود شباهت معنایی به جای یکدیگر به کار برده می‌شوند اما باید توجه داشت این کلمات مشابه در زبان انگلیسی دارای تفاوت هستند و در بعضی از موارد نمی‌توان آن‌ها را به جای هم کاربرد. برای مشاهده دوره روی تصویر زیر کلیک کنید و برای کسب اطلاعات بیشتر به مشاورین ما با شماره تماس 09130013252 پیام دهید.یتعهد در عشق به انگلیسیاز آن‌جایی که تعهد در هر فرهنگ بخصوص در عشق بسیار مهم است، شاید ما بخواهیم بدانیم که چطور متعهد بودن را به انگلیسی بگوییم. کلمه committed به معنی متعهد را می‌توانید برای جملات استفاده کنید. حالت‌های دیگر این کلمه به این صورت commit، commitment هستند.مطلب مرتبط: متن تبریک سالگرد ازدواج به انگلیسیابراز علاقه به انگلیسیبرای گفتن دوستت دارم به انگلیسی و یا ابراز علافه کردن عبارت‌های زیادی وجود دارد که قابل استفاده‌اند، تا این بخش از نوشته شما با کلمات و اصطلاحات رایج آشنا شدید؛ حالا می‌خواهیم که در ادامه چند جمله که برای ابراز علاقه باید از آن‌ها استفاده کنیم را باهم مرور کنیم:I have a crush on you.حتما کلمه کرش رو شنیدید، معنی این جمله یعنی “من ازت خوشم میاد” و شما از این عبارت زمانی باید استفاده کنید که یک نفر شما را حسابی به خودش مجذوب کرده. I′ve got feelings for you.یعنی “من به تو احساساتی دارم یا بهت علاقه دارم” و شما باید از این عبارت زمانی استفاده کنید که احساس کنید به کسی احساسات خاصی دارید.I think you’re cute.یعنی «از نظر من تو خیلی دوست داشتی هستی» کلمه cute هم یکی از کلمات پرکاربرد در زبان انگلیسی است که کمی شیطنت خاصی در معنای آن می‌تواند وجود داشته باشد.I’m in love with you«من عاشقتم» این جمله هم که نیاز به توضیح خاصی ندارد! یعنی عاشقتم.برای بیان این منظور که “من دیوانه وار عاشقتم به انگلیسی” هم از این جمله استفاده می‌شود.مطالعه: انیمیشن برای یادگیری زبان انگلیسیYou’re everything to me.«تو برای من همه چیز هستی» شما می‌توانید با گفتن این جمله به طرف مقابلتان بگویید که چقدر برای شما مهم است.این جمله می‌تواند معادل از ته دلم دوستت دارم به انگلیسی هم باشد.I′m drawn to you.یعنی “من مجذوب توام” زمانی که کسی از لحاظ احساسی شما را جذب خودش می‌کند و برایتان جذاب است، از این عبارت استفاده کنید.I′ve fallen for you. شاید بگویید خب fall که به معنی افتادن است و اینجا یعنی من برای تو افتاده‌ام ولی نه اشتباه نکنید! این عبارت در اصل به معنی «من حسابی عاشقت شده‌ام» است.You turn me on.دوباره اشتباه نکنید! در اینجا turn on به معنی این نیست که تو من را روشن می‌کنی، بلکه این عبارت به این معنی است که “تو من را مجذوب و علاقه‌مند به خودت می‌کنی” است.Te amo (Spanish)این عبارت در اسپانیایی برای ابراز علاقه به‌کار می‌رود و به معنی “دوستت دارم” یا “عاشقتم” است.این عبارت به قدری احساسی است که می‌توان آن را معادل “تا آخرین نفس دوستت دارم به انگلیسی” هم تعبیر کرد.جملات کاربردی برای ابراز علاقه به انگلیسیI am crazy about you.من دیوانه توام.You are my other half.تو نیمه (گمشده) منی.رI love you to the moon and back.تو را به اندازه فاصله رفت و برگشت به ماه دوست دارم.I’m head over heels for you.با تمام وجود متعلق به توام (برای تو دست به هر کاری می‌زنم).I am Yours.من متعلق به توام.You are my soulmate.تو همزاد منی (تو نیمهٔ گشمده روح منی).We are meant to be.ما برای هم ساخته شدیم.You are my sunshine.تو طلوع خورشید من هستی.You are the one for me.تو تنها کسی هستی که دوستش خواهم داشت (تو همان نیمه گمشده من هستی).You’re my everything.تو همه‌چیز من هستی.You’re the light of my life.تو نور زندگی من هستی.You make my heart warm and happy.تو دلم را گرم و خوشحال می‌کنی.I’m out of breath for you.تو نفسم رو بند می‌اوری.You are the best thing that has ever happened to me.تو بهترین چیزی هستی که برایم اتفاق افتاده.You’re my dream come true.تو رویای منی که به حقیقت پیوسته.You melt my heart.تو قلبم را ذوب می‌کنی.You complete me.تو من را کامل می‌کنی.I will always be here for you.من همیشه کنارت خواهم بود، من همیشه هوای تو را خواهم داشت.You’re the peanut butter to my jelly.تو مثل کره بادام زمینی برای مربای من هستی (کنایه از این که تو من او کامل می‌کنی).مطلب کاربردی: انواع بفرمایید به انگلیسیYou mean so much to me.تو برایم خیلی معنی داری (با ارزشی).فI love you more than any word can say.من تو را بیشتر از این که کلمات بتوانند توصیف کنند دوست دارم.I can’t believe you’re mine.نمی‌توانم باور کنم تو برای من هستی.You’re my partner in crime.تو شریک روزهای سخت من هستی (با تو می‌توانم دست به هرکاری بزنم).As long as I have you in
یکی از مهم‌ترین کارهایی که در طول زندگی خود باید به انجام آن پایبند باشیم، محافظت از سلامتی بدن‌مان است. وقتی دچار مشکلات سلامتی می‌شویم می‌توانیم به پزشک مراجعه کرده و درمان متناسب با آن بیماری را دریافت کنیم. چه می‌شود اگر در کشوری انگلیسی زبان نیاز به مراجعه به دکتر پیدا کنید؟ در این شرایط آشنایی با اسم همه بیماری ها به انگلیسی می‌تواند برای شما فواید زیادی داشته باشد.برای رفتن به مقاله معادل بیماری ها به انگلیسی کلیک کنید.مطلب مرتبط: مکالمه انگلیسی درباره وضعیت سلامتی و بیماریلیست اسم همه بیماری ها به انگلیسیAllergy آلرژیAlzheimer’s disease بیماری آلزایمرAnemia کم خونیAppendicitis آپاندیسیتArthritis آرتروزAsthma آسمbladder stone‌ سنگ مثانهLeukemia سرطان خونHeart failure نارسایی قلبیHepatitisهپاتیتHigh cholesterol کلسترول بالاHIV اچ‌آی‌ویHypertension فشار خون بالاMeningitis مننژیتAutism اوتیسمDysentery اسهال خونیSpasm‌ گرفتگی عضلانیBackache‌كمر دردCoronary انسداد شریان قلبیGout‌ نقرسHemophilia‌ هموفیلیtooth ache‌دندان دردSore Throat گلو دردear ache گوش دردBipolar disorder اختلال دو قطبیBrain tumor تومور مغزیAcne آکنهAIDS ایدزPolio‌ فلج اطفالRheumatism روماتیسمTetanus‌کزازTyphoid حصبهVaricose veins رگ های واریسیeye sore‌ چشم دردheat stroke گرما زدگيinfection‌ عفونتmadness‌ جنونWhooping cough مسمومیت با نور خورشیدosteoporosis پوکی استخوانhiccup سکسکه‌Insomnia بی خوابیJaundice زردیCataract آب مرواریدLeprosy جذامmeasles سرخکBlind کورDumb‌لالParalytic فلجMental illness بیماری روانیMyopia نزدیک بینیChickenpox آبله مرغانCholera وباCancer سرطانFood poisoning مسمومیت غذاییGastric ulcer‌ زخم معدهRunny nose‌ آبریزش بینیBloat‌ نفخCold (Common cold) سرماخوردگی (سرماخوردگی معمولی)Constipation یبوستDepression افسردگیDiabetes دیابتSwelling ورمBurn سوختگیFracture‌شکستگیBloodshed خونریزیNose bleed خون دماغBlood clot ‌ لخته شدن خونNausea حالت تهوعObesity چاقیParkinson’s disease بیماری پارکینسونStroke سکتهEczema اگزماEpilepsy صرعFlu (Influenza) آنفولانزاHeadache سردردMigraine‌ میگرنTuberculosis بیماری سلDiarrhea اسهالویدئو آموزش بیماری‌ها به زبان انگلیسی مراجعه به پزشکبرای مراجعه به پزشک ابتدا باید وقت قبلی بگیرید و برای این کار باید با منشی دکتر تماس گرفته و یک وقت رزرو کنید.Good morning. I’d like to make an appointment to see the doctor todayصبح بخیر. من می خواهم امروز برای دیدن دکتر وقت بگیرم?The doctor is busy this morning, but he is free this afternoon. Is 2 o’clock OKدکتر امروز صبح سرش شلوغ است ولی امروز بعدازظهر وقت ازاد داره. ساعت 2 خوبه؟مطالعه کنید: اصطلاحات انگلیسی تخصصی روانشناسیزمانی که به مطب دکتر رسیدید، ممکن است با سوالات زیر روبه‌رو شوید:?What’s the problem?What’s wrongمشکل چیست؟?What are your symptomsعلائم شما چیست؟?When did the symptoms startعلائم از چه زمانی شروع شد؟مثال:You : I have a fever, a runny nose and I have been sneezingمن تب و آبریزش بینی دارم و عطسه می کنمDoctor : My diagnosis is that you have the fluتشخیص من این است که شما آنفولانزا دارید.مطلب مفید: اصطلاحات تجاری انگلیسیبیماری خود را به انگلیسی توضیح دهیدبرای اینکه در مطب دکتر بتوانید بیماری خود را توضیح دهید، این جملات به شما کمک خواهند کرد.I have been coughing a lot these days / recently / for the last few days / since yesterdayاین روزها / اخیرا / در چند روز اخیر / از دیروز خیلی سرفه می کنم (حال کامل استمراری)I have a coughسرفه میکنمهر دوی این جملات برای توصیف مشکلات سلامتی ما استفاده به کار برده می‌شوند. دقت داشته باشید حال کامل استمراری برای نشان دادن اینکه چیزی در گذشته شروع شده و اکنون نیز در حال وقوع است استفاده می‌شود.have been + -ing verbI have been having headachesمن سردرد داشتمI haven’t been sleeping wellمن خوب نخوابیده اماز جملات حال ساده برای ساختاری استفاده می‌کنیم که قصد داریم یک موقعیت یا واقعیت در حال حاضر را توضیح دهیم.I have + nounI have a sore throatگلو درد دارمI have a feverمن تب دارمI feel + adjectiveI feel dizzyمن احساس سرگیجه دارم.مطالعه کنید: معرفی کامل اعضای بدن به انگلیسیجمله با اسم همه بیماری ها به انگلیسیدیالوگ اسم همه بیماری ها به انگلیسی What’s the problem?مشکل چیست؟What are your symptoms?علائم شما چیست؟How are you feeling today?امروز چطور هستید؟Are you feeling any better?آیا احساس بهتری دارید؟Do you have any allergies?حساسیتی دارید؟Do you have any medicine to take?آیا دارویی مصرف می‌کنید؟ I’ve got a slight headache.سردرد خفیفی دارم I’ve got a sore throat.من گلو درد دارم I have a high blood pressure.من فشار خون دارمI have pain in my back.کمر درد دارم I’m in a lot of pain.من خیلی درد دارم My head is spinning.سرم گیج می رود I’m having difficulty breathing.من در تنفس مشکل دارم I have a stomach ache.من معده درد دارم I’m not sleeping very well at the moment.فعلا زیاد خوب نمیخوابم I’m not feeling very well.حالم خیلی خوب نیست.مطالعه کنید: لغات ضروری و مکالمه انگلیسی در باشگاه ورزشیبرای آموزش زبان انگلیسی به بیان ساده کلیک کنید.دیالوگ با اسم همه بیماری ها به انگلیسیTom: May I come in, Sirاجازه دارم وارد شوم، اقا؟Doctor: Sure come in. Please sit down and tell me what’s your problem?دکتر: حتما بیایید داخل. لطفا بنشینید و بگویید مشکلتان چیست؟Tom: Thank you. I’ve been suffering from headaches for a week. I need immediate care because my final exam is near at hand.تام: ممنون. من یک هفته است که از سردرد رنج می برم. من نیاز به درمان فوری دارم زیرا امتحان نهایی من نزدیک استDoctor: Don’t be upset. Everything will be alright. Let me check up on your body.دکتر: ناراحت نباشید. همه چیز درست خواهد شد. اجازه دهید بدنتان رو چک کنمTom: Nowadays, I also suffer from weakness.تام: این روزها من هم از ضعف بدنی هم رنج می برمDoctor: Do you keep late hours at night?دکتر: آیا شب ها تا دیر وقت بیدارید؟Tom: Yes. Because of my final exams, I study more at night and, I am also worried about my exams.تام: بله. به دلیل امتحانات پایان ترم، شب ها بیشتر مطالعه می کنم و همچنین نگران امتحاناتم هستمDoctor: It is a bad habit to keep up late at night. Don’t you know? “early to bed and early to rise” is good for health and mind.دکتر: بیدار ماندن تا دیر وقت عادت بدی است. نمی دانید؟ “زود به رختخواب رفتن و زود برخاستن” برای سلامتی و ذهن مفید استTom: What should I do now?تام: الان باید چیکار کنم؟Doctor: Nothing serious. You’re pretty good. Rest for five days. Early to bed and early to rise makes a man healthy wealthy and wise. So, don’t keep late hours at night.دکتر: چیز جدی نیست. شما حالتان خوب است. پنج روز استراحت کنید. زود خوابیدن و زود برخاستن انسان را سالم و ثروتمند و باهوش می کند. بنابراین، تا دیر وقت بیدار نمانیدTom: Should I maintain any medicine?تام : آیا باید دارویی مصرف کنم؟Doctor: Yes, here is the prescription.دکتر: بله، این نسخه استTom: Thank you so much, Sir.تام: خیلی ممنون آقاسخن پایانیدر این آموزش از سری آموزش‌های رایگان آکادمی روان، با اسم همه‌ی بیماری‌ها به انگلیسی آشنا شدید. برای یادگیری لغات انگلیسی در دسته بندی‌های مختلف کلیک کنید. همچنین می‌توانید سوالات خود را در بخش کامنت‌ها از کارشناسان ما بپرسید.
زمانی که به یک پزشک یا داروخانه مراجعه می‌کنید، آشنایی با اسامی داروها به انگلیسی به شما کمک خواهد کرد تا خواسته خود را مطرح کرده و متوجه تجویز پزشک شوید. در این مقاله از آکادمی روان همراه ما باشید تا به بررسی اشکال مختلف دارو به انگلیسی بپردازیم.برای مشاهده کامل مقاله دارو ها به زبان انگلیسی کلیک کنید.لیست اسامی داروها به انگلیسیابتدا اسامی رایج‌ترین شکل داروها به انگلیسی را مرور کرده و پس از آن کاربرد آن‌ها در جملات را بررسی می‌کنیم.painkiller مسکنanesthetic بی‌ حس‌ کنندهeye drops قطره چشمantifebrile داروی تب بر، تب برdressing باند، گاز استریلbandage بانداژgauze گاز پانسمانthermometer دماسنجstethoscope گوشی پزشکیsyringe سرنگoxygen mask ماسک اکسیژنcontraceptive ضد بارداریside effects عوارض جانبیdosage دوزmedication داروdose دوزbooster تقویت کنندهmedicate دارو درمانیinject تزریقinfusion تزریق آب نمک یا گلوکز /جوشاندهsyrup شربتprescription نسخهice bag کیسه یخsleeping pill قرص خوابointment پمادcough syrup شربت سرفهtablet قرصtolerance تحملaddictive اعتیادآورintravenous داخل وریدیreaction واکنشremedy داروIV داروی تزریقی درون رگ مثل سرمoverdose مصرف بیش از حدdrug داروcapsule کپسولcounter پیشخوانadministration تجویزaddicted معتادafter-effect اثر ثانویهtranquilizer آرام بخشpill قرصover-the-counter بدون نسخهlozenge قرص مکیدنی، قرص سرفهhabit-forming اعتیادآورمثال اسامی داروها به انگلیسیI shall persuade him to take the painkiller.من او را متقاعد خواهم کرد که مسکن مصرف کند.Take this painkiller, it usually acts fast.این مسکن را مصرف کنید، معمولاً سریع عمل می‌کند.مطالعه کنید: انواع خوراکی‌ ها در زبان انگلیسیGive me a painkiller. I can’t endure the pain any longer.یک مسکن به من بدهید. دیگر نمی توانم درد را تحمل کنم.It would have to be done under anesthetic.باید تحت بیهوشی انجام شود.He was still under the influence of the anesthetic.هنوز تحت تاثیر داروی بیهوشی بود.Eye drops and nose sprays are among the most helpful treatments.قطره های چشمی و اسپری بینی از جمله مفیدترین درمان‌ها هستند.I’m sure an antifebrile injection will bring your fever down in no time.من مطمئن هستم که تزریق تب بر، تب شما را در کوتاه‌ترین زمان کاهش می‌دهد.از دست ندهید: لیست همه وسایل نظافت به انگلیسیWrap the bandage firmly around the injured limb.بانداژ را محکم دور عضو آسیب دیده بپیچید.Cleanse the cut/wound thoroughly before you bandage it.قبل از بانداژ محل بریدگی/زخم را کاملاً تمیز کنید.This thermometer is calibrated by centigrade.این دماسنج با درجه سانتی گراد درجه بندی شده است.Use a thermometer to gauge the temperature.برای اندازه گیری دما از دماسنج استفاده کنید.The stethoscope is a medical instrument.گوشی پزشکی یک ابزار پزشکی است.He invented a new type of stethoscope.او نوع جدیدی از گوشی پزشکی را اختراع کرد.They operate a syringe exchange.آن‌ها تعویض سرنگ را انجام می‌دهند.Antibiotics are only available on prescription.آنتی بیوتیک‌ها فقط با نسخه در دسترس هستند.We are trying to cut the price of prescription drugs.ما در تلاش هستیم تا قیمت داروهای تجویزی را کاهش دهیم.مطالعه کنید: لوازم و وسایل کودک در زبان انگلیسیYou may wonder why sleeping pills and tranquilizers are on a list of drugs that can cause insomnia.ممکن است تعجب کنید که چرا قرص‌های خواب‌آور و آرام‌بخش‌ها در فهرست داروهایی هستند که می‌توانند باعث بی‌خوابی شوند.It’s almost impossible to take tranquilizers for long without becoming dependent.مصرف آرامش بخش برای مدت طولانی بدون وابستگی، تقریباً غیرممکن است.I wake at 6 am as the sleeping pill doesn’t work for more than nine hours.من ساعت 6 صبح بیدار می‌شوم زیرا قرص خواب 9 ساعت بیشتر اثر نمی‌کند.What can replace sleeping pills?چه چیزی می‌تواند جایگزین قرص‌های خواب آور شود؟When insomnia, should we take sleeping pills?هنگام بی خوابی، آیا ما باید قرص‌های خواب آور مصرف کنیم؟مطالعه بیشتر: 50 تا از زیباترین کلمات جهان در زبان انگلیسیسخن پایانیدر این مقاله انواع داروها را با مثال برای شما توضیح دادیم. در صورت هرگونه سوال می‌توانید در بخش نظرات با ما در ارتباط باشید.
کتابخانه‌ها محلی است که علاقه‌مندان به کتاب و دانش به آن مراجعه می‌کنند. علاوه بر مطالعه کتاب‌ها، در کتابخانه‌ها می‌توان به صورت موثری از مکالمات انگلیسی برای بحث و تبادل اطلاعات استفاده کرد. در این مقاله، به بررسی انواع مکالمه‌های انگلیسی در کتابخانه می‌پردازیم.برای رفتن به مقاله مکالمه در کتاب خانه کلیک کنیدانواع مکالمه در کتابخانهسؤال در مورد مکان کتاب هامعمولاً وقتی که در کتابخانه به دنبال کتابی هستید، نیاز به راهنمایی دارید. بهتر است که با استفاده از اصطلاحات مناسب، به طرز صحیحی سوال خود را بیان کنید. A: Excuse me, can you tell me where can I find books on history?شخص A: ببخشید، آیا می‌توانید به من بگویید کتاب های تاریخ را کجا می توانم پیدا کنم؟ B: Yes, the history section is on the second floor. You can use the stairs or the elevator over there.شخص B: بله، بخش تاریخ در طبقه دوم قرار دارد. می توانید از پله ها یا آسانسور در آن طرف استفاده کنید.درخواست راهنمایی در مورد منابع اطلاعاتیدر کتابخانه ها، منابع اطلاعاتی متنوعی مانند مجلات، روزنامه ها و پایان نامه ها وجود دارند. اگر نیاز به راهنمایی در مورد استفاده از این منابع دارید، می توانید از این الگو استفاده کنید. A: Can you please guide me on how to find scientific journals?شخص A: لطفاً می توانید راهنمایی کنید که چگونه می توانم مجله های علمی را پیدا کنم؟B: Of course! You can go to the reference section. Scientific journals are available there, and you can access them either electronically or in print.شخص B: البته! شما می توانید به بخش مرجع مراجعه کنید. آنجا مجلات علمی در دسترس هستند و شما می توانید آنها را به صورت الکترونیکی یا چاپی دریافت کنید.مطلب کاربردی: گرامر however + نکات گرامریپرسش در مورد قوانین کتابخانههر کتابخانه قوانین خاص خود را دارد که باید به آنها پایبند باشید. اگر قوانینی را نمی‌شناسید یا سوالی در مورد آنها دارید، می توانید از کتابداران کمک بگیرید. A: Can you please explain the rules of using this place to me?شخص A: لطفاً می توانید به من قوانین استفاده از اینجا را توضیح دهید؟B: Yes, of course. In our library, it’s prohibited to eat or drink, and please return the books to their original location after use.شخص B: بله، البته. در کتابخانه ما ممنوع است غذا خوردن یا نوشیدنی به همراه داشته باشید و لطفاً بعد از استفاده کتاب‌ها را به محل قبلی خود برگردانید.کلیک کنید: آیا یادگیری زبان انگلیسی با سریال فرندز ممکن است؟لغات مهم کتابخانهLibrary کتابخانهLibrarian کتابدارBook کتابBorrow قرض گرفتنReturn بازگرداندنLending period مدت زمان قرض‌ گرفتنRenew تمدید کردنTitle عنوانSection بخشShelf قفسهCatalog فهرست کتاب‌هاReference book کتاب مرجعFiction داستانNon-fiction غیر داستانیPeriodical مجلهMagazine مجلهNewspaper روزنامهE-book کتاب الکترونیکیDigital library کتابخانه دیجیتالOnline resources منابع آنلاینRequest درخواستInformation desk میز اطلاعاتMembership عضویتLate fee جریمه تاخیرQuiet ساکتStudy area محل مطالعهComputer lab آزمایشگاه کامپیوترPhotocopy فتوکپیResearch تحقیقReserve رزروCatalogue فهرستReserve a book رزرو کتابDue date تاریخ موعد برگشتOverdue دیرکردFine جریمهLibrary card کارت کتابخانهMembership application درخواست عضویتCheckout desk میز قرض‌گیریReturn slot شکاف برگشت کتابStudy carrel جای خواندن تک نفرهReference desk میز مرجعInterlibrary loan قرض‌گیری از کتابخانه‌های دیگرISBN (International Standard Book Number) شماره استاندارد کتاب بین‌المللیCall number شماره تماس کتابRenewal تمدیدHold نگهداشتResearch paper مقاله تحقیقیThesis پایان‌نامهJournals مجلات علمیCitation استنادBibliography فهرست مراجعReserve reading مطالعه ضروریCirculation desk میز تردد کتابLost and found گمشده و پیداشدهQuiet zone منطقه سکوتStudy group room اتاق گروه مطالعهPeriodical index فهرست مجلاتManuscript نسخه دستیArchive بایگانیمطالعه کنید: 18 تکنیک‌ کاربردی برای افزایش و تقویت خلاقیتمکالمه در مورد دریافت کارت کتابخانه (Receiving a Library Card)Person A: Hi, I’m interested in getting a library card. Can you please guide me through the process?سلام، من علاقه‌مند به دریافت کارت کتابخانه هستم. آیا می‌توانید من را در این پروسه راهنمایی کنید؟ Person B: Of course! I’d be happy to help you. To get a library card, you will need to fill out an application form and provide some necessary documents.البته! با خوشحالی به شما کمک می‌کنم. برای دریافت کارت کتابخانه، شما باید یک فرم درخواست تکمیل کنید و مدارک مورد نیاز را ارائه دهید. Person A: What documents do I need to provide?مدارکی که باید ارائه بدهم چیست؟ Person B: You will generally need a valid form of identification, such as a driver’s license or passport. Additionally, proof of address, such as a utility bill or bank statement, might be required.به طور کلی، شما نیاز به یک مدرک شناسایی معتبر مانند گواهینامه رانندگی یا پاسپورت دارید. علاوه بر این، ارائه مدرکی مبنی بر آدرس مانند قبض آب و برق یا تراکنش بانکی نیز ممکن است لازم باشد. Person A: That makes sense. Where can I find the application form?منطقی است. فرم درخواست را کجا می‌توانم پیدا کنم؟ Person B: You can find the application form at the library’s front desk. The library staff will assist you in filling it out correctly.شما می‌توانید فرم درخواست را در میز پذیرش کتابخانه پیدا کنید. کارکنان کتابخانه به شما کمک خواهند کرد تا آن را به درستی پر کنید. Person A: Thank you for your help. Is there any fee associated with obtaining a library card?از کمک شما متشکرم. آیا هزینه‌ای برای دریافت کارت کتابخانه وجود دارد؟ Person B: Yes, there might be a small fee or membership charge for obtaining a library card. It’s best to check with the library staff for the exact amount.بله، ممکن است برای دریافت کارت کتابخانه، هزینه‌ی کوچکی یا هزینه عضویت وجود داشته باشد. بهتر است مبلغ دقیق را با کارکنان کتابخانه چک کنید. Person A: I understand. I’ll make sure to inquire about the fee when I visit the library. Thank you again for your assistance!متوجه شدم. هنگام بازدید از کتابخانه، حتماً در مورد هزینه آن پرس و جو میکنم. باز هم از راهنمایی شما متشکرم! Person B: You’re welcome! Enjoy your time at the library, and if you have any more questions, feel free to ask.خواهش می‌کنم! از وقت خود در کتابخانه لذت ببرید، و اگر سؤال دیگری دارید، بی‌درنگ بپرسید.کلیک کنید: تاثیر موسیقی بر حافظه و یادگیری مکالمه با کتابدار Person A: Excuse me, could you please help me find a book on gardening?ببخشید، آیا می‌توانید به من کمک کنید کتابی درباره باغبانی پیدا کنم؟ Person B (Librarian): Of course! I’ll be glad to assist you. Are you looking for a specific title or just general books on gardening?البته! خوشحال می‌شوم بتوانم به شما کمک کنم. آیا به دنبال یک عنوان خاص هستید یا فقط کتاب‌های عمومی درباره باغبانی می‌خواهید؟ Person A: I’m interested in learning about organic gardening. Do you have any recommendations?من علاقه‌مند به یادگیری درباره باغبانی ارگانیک هستم. آیا پیشنهادی دارید؟ Person B: Yes, we have a few excellent books on organic gardening. Let me show you the section where they are located.بله، ما چند کتاب عالی درباره باغبانی ارگانیک داریم. اجازه دهید به شما نشان دهم که آنها در کدام بخش قرار دارند. (Person B guides Person A to the section on organic gardening books.) Person A: Thank you so much for your help. Can I borrow these books or do I need to read them in the library?بسیار از کمکتان سپاسگزارم. آیا می‌توانم این کتاب‌ها را قرض بگیرم یا باید در کتابخانه بخوانمشان؟ Person B: You’re welcome! You can borrow the books and take them home. We have a lending system where you can check them out for a specific period of time.خواهش می‌کنم! شما می‌توانید این کتاب‌ها را قرض بگیرید و به خانه ببرید. ما یک سیستم قرض‌دادن داریم که می‌توانید آنها را برای مدت زمان خاصی قرض بگیرید. Person A: That’s great to know. How long can I keep the books?خوب است که بدانم. برای چه مدت می‌توانم کتاب‌ها را نگه دارم؟ Person B: The borrowing period is usually two weeks, and you can renew the books if needed, as long as no one else has requested them.معمولاً مدت قرض‌ گرفتن دو هفته است و اگر نیاز داشتید می‌توانید کتاب‌ها را تمدید کنید، تا زمانی که کسی دیگر درخواستی برای کتاب‌ها نداشته باشد. Person A: Thank you for the information. One more question, do you offer any e-books or online resources?از اطلاعاتی که دادید متشکرم. یک سوال دیگر، آیا شما کتاب‌های الکترونیکی یا منابع آنلاینی ارائه می‌دهید؟ Person B: Yes, we have a digital library where you can access e-books, online journals, and other resources. I can provide you with the details on how to access them.بله، ما یک کتابخانه دیجیتال داریم که شما می‌توانید به کتاب‌های الکترونیکی، مجلات آنلاین و منابع دیگر دسترسی پیدا کنید. من می‌توانم جزئیات راجع به چگونگی دسترسی به آنها را برایتان ارائه دهم. Person A: That would be fantastic. I appreciate your help!واقعاً عالی می‌شود. از کمکتان سپاسگزارم! Person B: You’re welcome! If you have any more questions or need further assistance, feel free to ask.خواهش می‌کنم! اگر تمایل به پرسیدن سوال دیگری داشتید یا نیاز به کمک بیشتری دارید، حتما بپرسید.مطلب کاربردی: 15 کتاب فوق العاده انگلیسی برای نوجوانانسخن پایانیدر کتابخانه، مکالمه به عنوان یک ابزار مؤثر برای ارتباط و تبادل اطلاعات استفاده می شود. با استفاده از مکالماتی مشابه با موضوعات مختلف، می توانید در کتابخانه بهترین استفاده را از منابع آن ببرید و به دیگران کمک کنید.برای یادگیری زبان انگلیسی از صفر بر روی متن کلیک کنید تا به راحتی و با منابع مختلف زبان انگلیسی را یاد بگیرید.
بانک‌ها از جمله محل‌هایی هستند که افراد به آن‌ها مراجعه می‌کنند تا امور مالی خود را انجام دهند. برای افرادی که زبان انگلیسی را به عنوان زبان دوم یا زبان خارجی آموخته‌اند، مکالمه در بانک ممکن است چالش‌هایی را به همراه داشته باشد.در این مقاله، به بررسی برخی از موضوعات و عبارات مهمی که در مکالمه های انگلیسی در بانک استفاده می‌شوند، می‌پردازیم. همچنین، ترجمه فارسی این عبارات نیز در ادامه آمده است.برای مشاهده این مطلب کلیک کنید.۱. معرفی خوددر هنگام ورود به بانک، ممکن است نیاز داشته باشید خود را معرفی کنید. به عنوان مثال:– Good morning/afternoon. I would like to open a new account.(صبح بخیر/عصر بخیر. می‌خواهم یک حساب جدید باز کنم.)۲. درخواست خدمات بانکیشما ممکن است بخواهید خدمات مختلفی را از بانک درخواست کنید. برخی از عبارات مربوطه عبارتند از:– I need to deposit some money into my account.(می‌خواهم پولی را به حسابم واریز کنم.)– Can I withdraw cash, please?(می‌تونم مقداری پول نقد برداشت کنم؟)– I would like to transfer funds to another account.(می‌خواهم موجودی‌ام را به حساب دیگری منتقل کنم.)۳. درخواست اطلاعات حساببه منظور کسب اطلاعات در مورد حساب بانکی خود، ممکن است بخواهید این سوالات را مطرح کنید:– What is my current account balance?(موجودی حساب جاری من چقدر است؟)– Could you please provide me with a statement of my transactions?(می‌توانید یک رسید برای تراکنش‌های حسابم ارائه بدین؟)– Can you explain the fees associated with this account?(می‌توانید درمورد کارمزدهای مربوط به این حساب برای من توضیح بدین؟)کلیک کنید: چگونه به انگلیسی سؤال بپرسیم؟۴. اصلاح اشتباهاتدر صورتی که در اطلاعات حسابی خطایی رخ داده باشد، می‌توانید این عبارات را به کار ببرید:– I think there is an error in my account balance.(فکر می‌کنم میزان موجودی حسابم اشتباه باشد.)– This transaction seems to be incorrect.(به نظر میرسه که این تراکنش نادرست باشه.)– Could you please help me resolve this issue?(لطفا برا ی حل این مشکل به من کمک کنید.)۵. اخذ کمک و مشاورهدر صورتی که به کمک یا مشاوره نیاز داشته باشید، می‌توانید این عبارات را به کار ببرید:– I need some assistance with online banking.(به راهنماییتون د ر مورد بانکداری الکترونیک نیاز دارم.)– Can you help me understand the terms and conditions of this account?(آیا می توانید قوانین و وضعیت این حساب را برای من توضیح بدید؟)– I would like to speak with a financial advisor.(ترجیح میدم با یک مشاور مالی صحبت کنم.)مطالعه کنید: انواع مکالمه انگلیسی در کتابخانه افتتاح حساب بانکی مشتری: Good morning. I would like to open a new bank account.(صبح بخیر. من می‌خواهم یک حساب بانکی جدید باز کنم.)کارمند بانک: Good morning. Certainly! We offer different types of accounts. Could you please let me know which type of account you are interested in?(صبح بخیر. حتما! ما حساب های مختلفی در بانکمون داریم. لطفاً برام بگویید تمایل به افتتاح د ر کدام نوع حساب را دارید؟)مشتری: I’m interested in opening a checking account.(من میخواهم حساب جاری افتتاح کنم.)کارمند بانک: Great! To open a checking account, we will need some personal information from you. Could you please provide me with your full name, address, phone number, and a valid form of identification?(عالی! برای افتتاح یک حساب جاری، یسری اطلاعات شخصی شما را نیاز داریم. لطفاً نام کامل، آدرس، شماره تلفن و یک مدرک شناسایی معتبر به من بدید.)مشتری: Certainly. My full name is John Smith, my address is 123 Main Street, and my phone number is 555-1234. Here is my passport as identification.(البته. جان اسمیت هستم، آدرسم خیابان اصلی، پلاک ۱۲۳ است و شماره تلفنم ۵۵۵-۱۲۳۴ است. از پاسپورتم به عنوان مدرک شناسایی استفاده می کنم.)کارمند بانک: Thank you, Mr. Smith. Now, I will need you to fill out some forms and sign them. These forms include our terms and conditions and account opening agreements. Once you have completed the forms, we will proceed with the account opening process.(ممنونم آقای اسمیت.چندتا فرم هست که باید پر و امضا کنید. این فرم‌ها شامل قوانین و شرایط ما و توافق‌نامه‌های افتتاح حساب می‌شوند. فرم ها را که پر کردید، ادامه می دهیم.)مشتری: Understandable. I will fill out the forms and sign them. Where should I submit the completed forms?(متوجه ام. من این فرم ها را پر میکنم و امضا میزنم. فرم ها ر ا باید به کی تحویل بدم؟)کارمند بانک: You can submit the completed forms at the customer service desk right over there. Once we have received the forms, we will review them and contact you regarding the status of your account.(شما می‌توانید فرم‌های تکمیل شده را به میز خدمات مشتریان د رآن طرف باجه تحویل بدید.هر وقت فرم‌ها را دریافت کردیم، آن‌ها را بررسی میکنیم و در خصوص وضعیت حسابتان با شما تماس خواهیم گرفت.)مشتری: Thank you for your assistance.(از کمکتون ممنونم.)کارمند بانک: You’re welcome, Mr. Smith. If you have any other questions or need further assistance, feel free to ask.(خواهش می‌کنم، آقای اسمیت. اگر سوالی دیگری دارید یا به کمک بیشتری نیاز دارید، بپرسید.)مشتری: I will. Thank you again.(حتما. باز هم ممنونم.)کارمند بانک: You’re welcome. Have a great day!(خواهش می‌کنم. روز خوبی داشته باشید!)مطالعه کنید: گرامر however + نکات کاربردی مکالمه سپرده گذاری در بانک مشتری: Good morning. I would like to make a deposit into my bank account.(صبح بخیر. می‌خواهم به حسابم پول واریز کنم.)کارمند بانک: Good morning. Certainly! Could you please provide me with your account number?(صبح بخیر. البته! لطفاً شماره حساب خود را بفرمایید.)مشتری: Sure. My account number is 123456789.(البته. شماره حساب من ۱۲۳۴۵۶۷۸۹ است.)کارمند بانک: Thank you, Mr./Ms. [Customer’s Last Name]. How much would you like to deposit into your account?(سپاسگزارم، آقای/خانم [نام خانوادگی مشتری]. مبلغ واریزی به حسابتان چقدر است؟)مشتری: I would like to deposit $500.(می‌خواهم ۵۰۰ دلار واریز کنم.)کارمند بانک: Great. Will you be depositing cash or a check?(بسیار خب، واریز به صورت نقدی است یا به صورت چک؟)مشتری: I will be depositing cash.(نقدا واریز می کنم.)کارمند بانک: Perfect. Please count the cash and place it in the deposit envelope provided. Once you have done that, I will assist you further.(عالی. لطفاً وجه نقد را بشمارید و در پاکت واریزی موجود قرار بدید. بعد از آن با هم ادامه میدیم.)مشتری: Alright, I have counted the cash and placed it in the deposit envelope.(خوب، من پول نقد را شمردم و در پاکت واریزی قرار دادم.)کارمند بانک: Thank you for that. Now, please fill out the deposit slip with your account number, the amount you are depositing, and your name. Once you have completed the slip, you can hand it to me along with the deposit envelope.(ممنونم. حالا، لطفاً برگ واریز را با اطلاعات شماره حساب، مقدار واریزی و نام خود پر کنید. هر زمان تموم شد، آن را بهمراه پاکت واریزی به من ارائه دهید.)مشتری: Okay, I have filled out the deposit slip. Here it is, along with the deposit envelope.(خوب، برگ واریز را پر کردم. ، همراه با پاکت واریزی اینجاست.)کارمند بانک: Thank you. Let me process your deposit. Please wait a moment.(متشکرم لطفا صبر کنید تا اطلاعات شما را بررسی کنم.)[کارمند بانک برگ واریز را بررسی می‌کند و نقدینگی را به حساب مشتری واریز می‌کند.]کارمند بانک: Done! Your deposit of $500 has been successfully credited to your account. Is there anything else I can assist you with?(انجام شد! مبلغ ۵۰۰ دلار واریزی شما با موفقیت به حسابتان واریز شد. کمک دیگه ای از من برمیاد؟)مشتری: No, that will be all. Thank you for your help.(نه، همین بود. سپاسگزارم.)کارمند بانک: You’re welcome. Have a great day!(خواهش می‌کنم. روز خوبی داشته باشید!)کلیک کنید: کاربرد Would you mind و Do you mind در انگلیسیبرداشت پول از بانکمشتری: Good morning. I would like to make a withdrawal from my bank account.(صبح بخیر. من می‌خواهم از حساب بانکی ام پول برداشت کنم.)کارمند بانک: Good morning. Certainly! Could you please provide me with your account number?(صبح بخیر. البته! لطفاً شماره حساب خود را بفرمایید.)مشتری: Sure. My account number is 123456789.(البته. شماره حساب من ۱۲۳۴۵۶۷۸۹ است.)کارمند بانک: Thank you, Mr./Ms. [Customer’s Last Name]. How much money would you like to withdraw from your account?(سپاسگزارم، آقای/خانم [نام خانوادگی مشتری]. چه مبلغی می خواهید برداشت کنید؟)مشتری: I would like to withdraw $200.(می‌خواهم ۲۰۰ دلار برداشت کنم.)کارمند بانک: Alright. Will you be receiving the amount in cash or would you like a cashier’s check?(خب برداشتی به صورت نقدی باشد یا به صورت چک رمزدار؟)مشتری: I would like to receive the amount in cash, please.(لطفا به صورت نقدی باشد.)کارمند بانک: Sure. Please wait a moment while I process your request.(البته. لطفاً یک لحظه صبر کنید تا درخواست شما را بررسی کنم.)[کارمند بانک به درخواست مشتری می‌پردازد و مبلغ مورد نظر را از حساب مشتری کسر می‌کند و به او تحویل می‌دهد.]کارمند بانک: Here is your $200 in cash. Is there anything else I can assist you with?(۲۰۰ دلار نقد برای شما. کمک دیگری از دست من بر میاد؟)مشتری: No, that will be all. Thank you for your help.(نه، همین بود. سپاسگزارم.)کارمند بانک: You’re welcome. Have a great day!(خواهش می‌کنم. روز خوبی داشته باشید!)از دست ندهید: زبان بدن در مکالمه انگلیسیتبدیل پول در بانکمشتری: Good afternoon. I would like to exchange some money at the bank.(عصر بخیر. می‌خواهم مقداری از پولم را تبدیل کنم.)کارمند بانک: Good afternoon. Of course! What currency would you like to exchange?(عصر بخیر. البته! چه ارزی می خواهید؟)مشتری: I would like to convert Iranian Rials to US Dollars.(می‌خواهم ریال ایرانی را به دلار آمریکا تبدیل کنم.)کارمند بانک: Sure. How much Iranian Rials do you have?(البته. چه مقدار ریال ایرانی دارید؟)مشتری: I have 5,000,000 Rials.(۵,۰۰۰,۰۰۰ ریال دارم.)کارمند بانک: Alright. Let me check the exchange rate for you.(بسیار خوب صبر کنید تا نرخ تبدیل ارز رو محاسبه کنم.)[کارمند بانک نرخ تبدیل را بررسی می‌کند.]کارمند بانک: The current exchange rate is 1 US Dollar = 42,000 Iranian Rials. So, with 5,000,000 Rials, you will receive approximately 119 US Dollars.(نرخ تبدیل فعلی برابر است با ۱ دلار آمریکا = ۴۲,۰۰۰ ریال ایرانی. بنابراین، با ۵,۰۰۰,۰۰۰ ریال، شما تقریباً ۱۱۹ دلار آمریکا دریافت خواهید کرد.)مشتری: That sounds good. I would like to proceed with the currency exchange.(خوب است. می‌خواهم پولم را تبدیل کنم.)کارمند بانک: Alright. Please hand over your 5,000,000 Rials, and I will provide you with the equivalent amount in US Dollars.(خوب. لطفاً ۵,۰۰۰,۰۰۰ ریال رو به من بدید تا من به شما معادلش دلار آمریکا تحویل بدم.)[مشتری ریال‌های خود را به کارمند بانک می‌دهد و کارمند بانک مقدار معادل را به دلار آمریکا به او می‌دهد.]کارمند بانک: Her
 شما با استفاده از داستان‌های کوتاه انگلیسی می‌توانید چهار مهارت زبان انگلیسی خود را تقویت کنید. level: advancedبرای مشاهده داستان کلیک کنید.Transcript:Officer Who Helped Kill George Floyd Said He Wanted To Fix The PoliceOn May 25th, 2020, George Floyd was murdered. Minneapolis Police Chief Medaria said, “The officers knew what was happening — one intentionally caused it and the others failed to prevent it. This was murder — it wasn’t a lack of training…”Officer Alex Kueng held George Floyd’s legs as fellow police officer Derek Chauvin placed his knee on Floyd’s neck and slowly killed him. As Floyd said, “I can’t breathe” and cried out for his dead mother, bystanders yelled at the police to stop. For eight minutes and 46 seconds, Kueng and two other police officers failed to intervene. It was only Kueng’s third day as a full police officer.The US has a long history of racism and police brutality towards black people. George Floyd’s killing was the straw that broke the camel’s back. Black Lives Matter protests erupted across the country.Officer Kueng, a black man, told his friends and family he was joining the Minneapolis police department to fix it from the inside. He believed that more black officers would make the police less racist.Kueng’s childhood friend, Darrow Jones, didn’t buy it. Jones, who is also black, felt that the problems with police could not be fixed. He told the New York Times, “I just believe that the system needs to be completely wiped out and replaced. It’s the difference between reform and rebuilding.”Kueng’s father is Nigerian, but he was raised by his white mother along with four adopted siblings who are all black. His mother said he wanted to bridge the gap between the police and the black community.Derek Chauvin had been Kueng’s training officer. Chauvin has been charged with murder. Kueng and two other officers have been charged with assisting Chauvin. Kueng’s lawyer said that he had no choice but to follow his training officer’s commands.Kueng’s sister, Radiance, said Floyd’s killing broke her heart. “I don’t care if it was his third day at work or not,” she said. “He knows right from wrong.”Jones is disappointed in Kueng, but still stands by his friend. He says, “though I feel sad about what’s occurred, he still has my unwavering support. Because we grew up together, and I love him.”Critics of the police have rallied behind a demand to “Defund the Police.” This means different things to different people. Some believe that if the inequality in society was fixed, police would not be necessary. They think that the large amounts of money spent on police should be used to provide people with more social workers, housing, jobs, and mental healthcare. Others believe that a reduced police force is necessary, but more training will not fix the problem. They think the police must be completely dismantled and rebuilt from the ground up. ترجمه فارسی:افسری که به همدستی در قتل جورج فلوید متهم شد گفت که میخواسته مشکل پلیس را حل کند.در ۲۵ می ۲۰۲۰، جورج فلوید به قتل رسید. مداریا، رئیس پلیس مینیاپولیس گفت: «افسران از این که چه اتفاقی می‌افتد خبر داشتند – یک نفر از افسران از قصد این کار را کرد و بقیه‌ جلوی او را نگرفتند.این یک قتل عمد بود – از بی مهارتی آن‌ها نبود”افسر الکس کوئنگ به عنوان همکار پلیس پاهای جورج فلوید را گرفت و درک شووین زانویش را روی گردن فلوید گذاشت و او را کشت. در همان زمان فلوید می گفت: «نمی‌توانم نفس بکشم» و با فریاد مادرش را صدا می‌زد، افرادی که آن‌جا جمع شده بودند از پلیس خواستند که از این کار دست بکشد.در این مدتِ هشت دقیقه و چهل و شش ثانیه، کوئنگ و دو افسر پلیس دیگر هیچ مداخله ‌ای نکردند. تنها سه روز بود که کوئنگ به عنوان یک افسر پلیس در آن‌جا مشغول به کار بود.ایالات متحده در نژادپرستی و خشونت پلیس نسبت به سیاه پوستان سابقه ای طولانی دارد. قتل جورج فلوید کاسه‌ی صبر همه را لبریز کرد و اعتراضی با این مضمون که زندگی سیاهپوستان مهم است در سراسر کشور راه افتاد.افسر کوئنگ، یک مرد سیاه پوست، به دوستان و خانواده خود گفت که به اداره پلیس مینیاپولیس ملحق می‌شود تا این مشکل را اساسی حل کند.او معتقد بود که حضور افسران سیاه‌پوست باعث می شود پلیس نژادپرستانه عمل نکند.دارو جونز، دوست دوران کودکی کوئنگ با این کار او مخالفت کرد. جونز هم سیاه پوست بود و می‌دانست که این مسئله قابل حل نیست.او به نیویورک تایمز گفت: به نظرمن این سیستم از پایه باید خراب شود و با سیستمی جدید از نو بنا شود.اصلاح کردن چیزی متفاوت از نو ساختن است.»پدر کوئنگ نیجریه ای است، اما مادری سفیدپوست او را به همراه چهار خواهر و برادر خوانده که همگی سیاه پوست هستند بزرگ کرد.مادرش گفت که می‌خواهد مشکلی که بین پلیس و جامعه سیاه‌پوستان است را حل کند.درک شووین افسر آموزشی کوئنگ بود و به قتل متهم شده بود.کوئنگ و دو افسر دیگر متهم به همکاری با شووین شدند.وکیل کونگ گفت که او چاره ای جز پیروی از دستورات افسر آموزشی خود نداشت.رادیانس، خواهر کوئنگ، گفت که برای قتل فلوید بسیار غمگینم «برای من مهم نیست که روز سوم کاری کوئنگ بود یا نه، او حق را از باطل می شناسد.کوئنگ، جونز را سرخورده کرد اما با این وجود جونز پشت او ایستاده است. او می‌گوید: «اگرچه از اتفاقی که افتاده ناراحت هستم، اما او همچنان از حمایت بی قید‌و شرط من برخوردار است. چون ما با هم بزرگ شدیم و من او را دوست دارم.»منتقدان پلیس برای درخواست «قطع بودجه پلیس» تجمع کردند. این برای افراد مختلف معنای متفاوتی دارد.برخی بر این باورند که اگر نابرابری‌ها در جامعه برطرف می شد، دیگر به وجود پلیس نیازی نبود.آن‌ها معتقدند که مبالغ هنگفتی که برای پلیس هزینه می شود باید برای تأمین کارکنان اجتماعی، مسکن، شغل و مراقبت‌های روانیِ مردم استفاده شود.بعضی دیگر معتقد هستند که کاهش نیروی‌های پلیس چیزی واجب و ضروری است اما آموزش بیشتر به آن‌ها مشکلی را حل نخواهد کرد. آن‌ها معتقد هستند پلیس باید به طور کامل از بین برود و دوباره از نو ساخته شود. بهترین دوره برای یادگیری کامل مکالمه زبان انگلیسیدر هر زبانی 90 درصد مکالمه و صحبتی که شما در طول شبانه روز با افراد مختلف دارید شامل 700 قالب است که استاد کریمی و تیم متخصص آکادمی روان بعد از 3 سال این 700 قالب طلایی زبان انگلیسی را جمع‌آوری کرده‌اند و داخل ترم پیشرفته دوره جامع آکادمی روان آموزش داده‌اند. برای مشاهده دوره روی تصویر زیر کلیک کنید و برای کسب اطلاعات بیشتر به مشاورین ما با شماره تماس 09130013252 پیام دهید.Idioms in Persianthe straw that broke the camel’s back کاسه‌ی صبر کسی لبریز شدنBlack Lives Matter جنبشی بر علیه نژاد پرستی و خشونت سیاهپوستان با این شعار که زندگی سیاهپوستان ارزشمند است یا مهم است.buy it باور داشتن به چیزی که درست استwipe out نابود کردنbridge the gap، وصل کردن ۲ چیز به یکدیگر، مسئله را حل کردنstand by (someone or something) حمایت کردنfrom the ground up از ابتداI don’t care برایم مهم نیستcharged with متهم بههمچنین مطالعه کنید:آموزش جامع درس اول زبان انگلیسی پایه هفتمچگونه زبان انگلیسی را با ضمیر ناخودآگاه یاد بگیریم؟100 تا از اسم ورزش ها در زبان انگلیسی
 شما با استفاده از داستان‌های کوتاه انگلیسی می‌توانید چهار مهارت زبان انگلیسی خود را تقویت کنید. level: advancedبرای مشاهده داستان کلیک کنید. Transcript:WHALE PROTECTS WOMAN FROM SHARKWhen a humpback whale began playing with Nan Hauser like a toy, she feared the worst. The 50,000-pound mammal swam toward the marine biologist and began to nudge her.Nan had been deep-sea diving for 28 years, but had never known a whale to be this touchy-feely. It appeared hell-bent on throwing Nan on its head and back. Most of all, it wanted to tuck Nan under its pectoral fin.For ten tense minutes, the whale butted, bumped, and lifted Nan out of the ocean. She tried to remain cool, calm, and collected. She was aware that at any moment, the whale could break her bones or rupture her organs. Death by drowning was also in the cards.Nan believed the encounter would not end well. Fortunately for her, it did. The whale left her alone long enough for her to surface and return to her research vessel.Onboard the boat, she saw a 15-foot-long tiger shark prowling on the other side of the whale.Amazingly her team had captured the whole encounter on camera. The heroic humpback wasn’t playing with her or attacking her. It was protecting her from a deadly predator.Nan later learned that at the same time, another humpback whale was busy keeping the shark at bay.Before the humpback left, it surfaced to blast some water from its blowhole. Nan believes it was checking on her and saying goodbye. Nan responded in kind and said, “I love you, too.”This might be the first time a humpback whale has been recorded on video saving a human. In other unprecedented interspecies news, biologist Adam Warwick saved a black bear from drowning.When the authorities saw a bear roaming the streets of Florida, they took action. They shot a tranquilizer dart into the 375-pound hungry male. Before the sedative overpowered the bear, he escaped into the Gulf of Mexico. The bear was attempting to swim four miles across the harbor. But after just 25 yards, he began to struggle.Realizing the bear would drown, Adam threw caution to the wind and jumped in. He got in front of the bear and began splashing and shouting to try to make him turn around.In a panic, the bear attempted to climb on Adam. The six-foot-tall bear reared up, but then fell backward underwater.Adam wrapped his arms around the half-awake animal’s neck. Keeping the bear’s head above water, he dragged him to safety. Onlookers said it looked no different than a lifeguard rescuing a swimmer. ترجمه فارسی:نهنگی که محافظ زنی در برابر کوسه شد.وقتی نهنگ گوژپشت با《نان هاسر》مثل اسباب بازی ای شروع به بازی کرد، او فهمید که خطر جدی او را تهدید می‌کند. این پستاندار ۲۲۷۰۰ کیلوگرمی به سمت هاسر که زیست شناس دریا بود شنا کرد و به او نزدیک شد.نان به مدت بیست و هشت سال در اعماق دریا غواصی می‌کرد، اما هرگز نهنگی به این احساساتی ندیده بود.به‌­نظر می‌رسید او در تلاش بود تا《نان هاسر》 را به پشتش بیاندازد بیشتر می‌خواست او را زیر باله‌ی خود مخفی کند.نهنگ ده دقیقه سخت و پر تنش را به سرعت به سمت بالا حرکت کرد و 《نان هاسر》 را از اقیانوس بیرون آورد.هاسر سعی کرد آرامش خود را حفظ کند، می‌دانست که هر لحظه ممکن است نهنگ استخوان‌هایش را بشکند یا اندام‌های بدنش را از تنش جدا کند و از جهتی دیگر، احتمال غرق شدنش هم بود.《نان هاسر》می‌دانست که این اتفاق پایان خوبی نخواهد داشت اما خوشبختانه برای او اینطور نبود.نهنگ او را رها کرد تا او به خشکی برود و به کشتی پژوهشی خود برگردد.زمانی که به قایق خود رسید، کوسه‌ی ببری را به طول ۴.۵ متر دید که در طرف دیگر نهنگ پرسه می‌زد.به طرز شگفت انگیزی تیم او تمام این اتفاقات را در دوربین ثبت کرده بودند. نهنگِ گوژپشتِ قهرمان در این مدت نه با او بازی می‌کرد نه قصد حمله داشت، بلکه از او در برابر یک شکارچی خطرناک محافظت می‌کرد.نان بعد متوجه شد که در همان زمان، نهنگ گوژپشتِ دیگری هم برای دور نگهداشتن کوسه در تلاش بوده است.قبل از اینکه نهنگ گوژپشت برود،روی سطح آب آمد تا مقداری آب از سوراخ بینی اش خارج کند. نان معتقد است که او می‌خواست از خوب بودن همه چیز مطمئن شود و خداحافظی کند. نان هم با مهربانی به او پاسخ داد و گفت: “من هم تو را دوست دارم.”شاید این اولین باری باشد که فیلمی از یک نهنگ گوژپشت برای نجات یک انسان ضبط شده است. در خبرِ متفاوت و بی‌نظیر دیگری، آدام وارویک زیست شناس، خرسی سیاه را از غرق شدن نجات داد.وقتی مسئولین خرسی را دیدند که در خیابان های فلوریدا پرسه می‌زد، دست به کار شدند.آن‌ها دارتی آرام بخش را به سمت خرسِ نرِ گرسنه‌ای که ۱۷۰ کیلوگرم وزن داشت شلیک کردند. قبل از اینکه داروی آرام بخش بر خرس اثر کند، او به خلیج مکزیک فرار کرد. خرس سعی داشت شش کیلومتر از بندر را شنا کند. اما کمی بعد، شروع به دست و پا زدن کرد.آدام فهمید خرس در حال غرق شدن است، احتیاط را کنار گذاشت و خطر را به جان خرید. جلوی خرس را گرفت و روی خرس آب پاشید و فریاد می‌زد تا او را وادار به چرخیدن کند.خرس در وحشت سعی کرد از روی آدام بالا برود. خرسِ ۲ متری از روی ترس روی دو پای خود بلند شد، اما از پشت در آب افتاد.آدام دستانش را دور گردن حیوان نیمه هوشیار حلقه کرد. سر خرس را بالای آب نگه داشت و او را به محل امنی کشید. تماشاچیان گفتند که هیچ تفاوتی با نجات غریق یک شناگر ندارد. بهترین دوره برای یادگیری کامل مکالمه زبان انگلیسیدر هر زبانی 90 درصد مکالمه و صحبتی که شما در طول شبانه روز با افراد مختلف دارید شامل 700 قالب است که استاد کریمی و تیم متخصص آکادمی روان بعد از 3 سال این 700 قالب طلایی زبان انگلیسی را جمع‌آوری کرده‌اند و داخل ترم پیشرفته دوره جامع آکادمی روان آموزش داده‌اند. برای مشاهده دوره روی تصویر زیر کلیک کنید و برای کسب اطلاعات بیشتر به مشاورین ما با شماره تماس 09130013252 پیام دهید.Idioms in PersianFear the worstبد به دل راه دادن ، فکر کردن به بدترین حالت ممکنIn the card احتمالtouchy-feely احساساتی و مهربانhell-bent مصممtuck (something) under (something else) چیری را در جایی خوب جا دادنkeep (someone or something) at bay جلو کسی یا چیزی را گرفتنthrow caution to the windاحتیاط را کنار گذاشتنrear up روی دو پا بلند شدنهمچنین مطالعه کنید:کاربرد و تفاوت too و very چیست؟چگونه زبان انگلیسی را فراموش نکنیم؟۱۲ روش علمی برای یادگیری سریع زبان انگلیسی
 شما با استفاده از داستان‌های کوتاه انگلیسی می‌توانید چهار مهارت زبان انگلیسی خود را تقویت کنید. level: advancedبرای مشاهده داستان کلیک کنید.Transcript:FLIGHTS TO NOWHERE IN THE AGE OF COVID-19International tourism analysts say that 2020 will be a lost year. With a projected $2.2 trillion lost and 100 million jobs wiped out, many hotels, airlines, and restaurants are in survival mode. Tourism-related businesses are trying to stay afloat and weather the storm, hoping for a vaccine to turn things around in 2021.Asia is bearing the brunt of losses, but tourism is down around the world. Some countries are bribing people to jumpstart their tourist economies. In July, Uzbekistan offered $3,000 to any tourist who gets COVID while visiting the country. It is called the Safe Travel Guaranteed campaign. According to Uzbekistan tourism ambassador Sophie Ibbotson, “The government is so confident that the new safety and hygiene measures…will protect tourists from COVID-19 that the president is prepared to put money where his mouth is.” Similarly, Cyprus will pay for hotels, food, and healthcare for travelers who come down with the virus.Many tourism companies are offering steep discounts, but some consumers are more focused on safety than savings. Two companies have tried to satisfy those bitten by the travel bug, but too afraid or unable to actually go anywhere. In July, Air China and Air Eva offered limited tours called “Pretend to go abroad.” These tours allowed 180 people to experience all the most frustrating parts of travel without the payoff. Participants waited through security and immigration lines to board a flight at Taipei airport. They then deplaned without leaving the ground. Surprisingly, 7,000 people participated in a lottery to win one of the 180 spots for the limited tours. Perhaps seeing a demand, Eva Air upped the ante on anti-climactic travel experiences. On August 8th, they offered another flight to nowhere, but this one actually left the ground. For three hours, the flight circled and then returned to the same airport. Considering the in-flight menu was created by a 3-star Michelin rated chef, the ticket cost of $180 was dirt cheap.This pales in comparison to the price of a Virgin Galactic ticket to nowhere. For those looking to leave the hassles of earthly travel behind, commercial space flights are coming in 2021. Over 400 people have already made reservations with Richard Branson’s company. For just $250,000, you too can fly 50 miles above the earth to float weightless for a few minutes before returning home to mother earth.  ترجمه فارسی:پروازهای بدون مقصد در زمان کووید-۱۹تحلیلگران بین المللی گردشگری می‌گویند که سال ۲۰۲۰ سالی بود با خسارت مالی زیاد. با پیش بینی ۲.۲ تریلیون دلار خسارت و نابودی ۱۰۰ میلیون شغل، بسیاری از هتل‌ها، خطوط هوایی و رستوران‌ها دچار استرس و تنش طولانی مدت شده بودند.کسب‌وکارهای مرتبط با گردشگری تلاش می‌کردند تا سرپا بمانند و این مرحله سخت را پشت سر بگذراند و امیدوار بودند که واکسن در سال ۲۰۲۱ اوضاع را تغییر خواهد داد.آسیا بیشترین ضرر را متحمل شد، اما در کل، افت گردشگری در سراسر جهان قابل مشاهده بود.برخی از کشورها به مردم رشوه می‌دادند تا اقتصاد توریستی خود را راه اندازی کنند. در ماه جولای، ازبکستان به هر گردشگری که هنگام بازدید از این کشور مبتلا به کووید میشد، ۳۰۰۰ دلار می‌داد.به آن کمپین ضمانتِ سفرِامن می‌گویند. به گفته سوفی ایبوتسون سفیر گردشگری ازبکستان، “دولت به قدری به اقدامات ایمنی و بهداشتی جدید در مقابل محافظت گردشگران در برابر کووید-۱۹ مطمئن است که رئیس جمهور آماده است تا به حرف‌هایش جامه عمل بپوشاند.”همینطور قبرس هم هزینه هتل، غذا و مراقبت‌های بهداشتی را برای مسافرانی که مبتلا به ویروس می‌شدند را پرداخت می‌کرد.بسیاری از شرکت‌های گردشگری تخفیف‌های اغراق آمیزی ارائه می‌دادند، اما برخی از مراجعه کنندگان بیشتر بر سلامت و ایمنی خود تمرکز داشتند تا امتیازات پیشنهادی.دو شرکت گردشگری تصمیم گرفتند کسانی که علاقه‌مند به سفر هستند، اما می‌ترسند یا واقعا نمی‌توانند سفر کنند را برایشان امتیازاتی در نظر بگیرد.در ماه جولای، ایر چین و ایر اوا تورهای محدودی به نام « سفری غیر واقعی به خارج از کشور» ارائه کردند. این تورها به ۱۸۰ نفر اجازه می‌داد تا تمام بخش‌های رفتن به سفر را بدون هیچ پرداختی تجربه کنند.شرکت کنندگان از طریق خطوط امنیتی و مهاجرت منتظر بودند تا در فرودگاه تایپه سوار هواپیما شوند.سپس بدون اینکه هواپیما از زمین بلند شود از آن پیاده شوند. با کمال تعجب، ۷۰۰۰ نفر در قرعه کشی شرکت کردند تا یکی از ۱۸۰ موقعیت این تورهای محدود را برنده شوند.شاید اوا ایر با دیدن تقاضای زیاد، سهم هر متقاضی برای تجربه کردن این سفرهای غیرقابل انتظار را افزایش داد.در ۸ آگوست، آن‌ها پرواز بدون مقصد دیگری را پیشنهاد دادند، اما این پرواز در واقع از زمین بلند شد.به مدت سه ساعت، پروازی دایره وار را طی کرد و بعد به همان فرودگاه بازگشت.هزینه ی بلیط ۱۸۰ دلاری به نسبت منوی داخل پروازی که توسط یک سرآشپز ۳ ستاره به نام میشلین ایجاد شده، ارزان بود.که این قابل مقایسه با قیمت بلیط ویرجین گلکتیک نبود.برای کسانی که به دنبال کنار گذاشتن دردسرهای سفرهای زمینی هستند، پروازهای فضایی تجاری در سال ۲۰۲۱ در راه است.بیش از ۴۰۰ نفر از قبل با شرکت ریچارد برانسون رزرو کرده‌اند.فقط با ۲۵۰۰۰۰ دلار، شما نیز می‌توانید ۸۰هزار متر بالاتر از زمین پرواز کنید تا قبل از بازگشت به زمین چند دقیقه معلق بودن در هوا را تجربه کنید. بهترین دوره برای یادگیری کامل مکالمه زبان انگلیسیدر هر زبانی 90 درصد مکالمه و صحبتی که شما در طول شبانه روز با افراد مختلف دارید شامل 700 قالب است که استاد کریمی و تیم متخصص آکادمی روان بعد از 3 سال این 700 قالب طلایی زبان انگلیسی را جمع‌آوری کرده‌اند و داخل ترم پیشرفته دوره جامع آکادمی روان آموزش داده‌اند. برای مشاهده دوره روی تصویر زیر کلیک کنید و برای کسب اطلاعات بیشتر به مشاورین ما با شماره تماس 09130013252 پیام دهید.Idioms in Persianwipe out نابود کردنstay afloat سرپا نگه داشتن، حفظ کردنweather the storm دوران سختی را تحمل کردن مرحله‌ای سخت را گذراندنbear the brunt بیشتر بار چیزی را متحمل شدنjumpstart راه انداختنput your money where your mouth is برای حمایت از اظهارات یا نظرات خود اقدام کنیدcome down with مبتلا شدنtravel bug  میل و علاقه شدید به سفر کردنpayoff پرداخت کردنup the ante افزایش قیمتdirt cheap بسیار ارزانpale in comparison زمانی که چیزی اهمیت آن کمتر از چیزی است که داریم با آن مقایسه میکنیم همچنین مطالعه کنید:500 جمله انگیزشی انگلیسی20 راه پیشنهاد دادن به انگلیسیبهترین مدرک‌ زبان انگلیسی چیست؟
 شما با استفاده از داستان‌های کوتاه انگلیسی می‌توانید چهار مهارت زبان انگلیسی خود را تقویت کنید. level: advancedبرای مشاهده این داستان کلیک کنید. Transcript:A LANGUAGE DIES EVERY TWO WEEKS BUT NOT THIS ONEWhen Manuel Segovia and Isidro Velazquez had a falling out, it became international news. No one remembers what started it. Some say it was because they disagreed on the proper way to speak their own language. Their feud was widely reported around the world because there was much more than their friendship at stake.They were the last two speakers of a 600-year-old language called Ayapaneco. If their friendship could not be saved, the language would die.In 2014, telecommunications giant Vodafone stepped in to save the day. Together with the local community, they built a school to teach the language. And as the cherry on top, the two old friends were brought together to bury the hatchet. The men hugged, cried, and of course, they talked. They spoke in a language that would not die that day. The Vodafone video documentary that was made ends with the two men teaching young children their language.The only problem with this heartwarming story was that it was a lie. It was an advertising scheme dreamed up by Vodafone’s marketing department to tug on people’s heartstrings. And it worked. It fooled news media around the world, including the BBC, NPR, and the Guardian.In truth, Ayapaneco is in danger of going extinct with only four native speakers, which includes Manuel and Isidro. Vodafone paid the other two to keep quiet. The school Vodafone built was also a sham. Since there was already an Ayapaneco school in town, Vodafone just paid to have it painted and called it a day. As for Manuel and Isidro, there never was a feud. To this day, they continue working to preserve their language by teaching children.Ayapaneco isn’t the only language around the world in danger. Of the 7,000 known living languages, one dies every two weeks.Muazzez Kocek is one of the last speakers of the Kus dili language. In her village there are just 50 speakers left. It is called ‘bird language’ because it uses whistles instead of normal words. There is a wide range of whistles that can communicate the full Turkish vocabulary. Why whistling? Kus dili is spoken in a mountainous area of Turkey where people needed to communicate over long distances. Whistles can travel much further than shouting over the area’s hills and valleys. But now that almost everyone has cell phones, Kus dili is in danger of dying out. That hasn’t stopped people trying to protect the language from using technology to save it. There is now a whistle dictionary smartphone app to help people learn the language. Muazzez says, “We want to keep our language alive. It is our culture…I love it and I always will.”  ترجمه فارسی:هر دو هفته یک زبان از بین می‌رود، اما این زبان نهزمانی که مانوئل سگوویا و ایزیدرو ولازکز با هم درگیر شدند خبر درگیریشان جهانی شد.هیچ کس به خاطر نمی‌آورد که درگیری برای چه چیزی اتفاق افتاد. برخی می‌گویند به خاطر اختلاف نظر در مورد صحبت کردن صحیح به زبان خودشان بوده است.خصومت بین آن‌ها در سراسر جهان گزارش شد زیرا دوستی و روابط آن‌ها در معرض خطر بود.آن‌ها آخرین کسانی بودند که به یک زبان ۶۰۰ ساله به نام آیاپانکو صحبت می‌کردند. اگر دوستی آن‌ها حفظ نمی‌شد، آن زبان از بین می‌رفت.در سال ۲۰۱۴، غول مخابراتی ودافون برای حل کردن مشکلشان وارد عمل شد.آن‌ها همراه با جامعه محلی، مدرسه ای برای آموزش زبان ساختند و بهتر از همه آن دو دوست قدیمی کدورت‌ها رو کنار گذاشتند و آشتی کردند.آن‌ها یکدیگر را در آغوش گرفتند، گریه کردند و با هم صحبت کردند. به زبانی صحبت می‌کردند که آن روز از بین نرفت.مستند ویدیویی ودافون توسط این دو مرد ساخته شد و به پایان رسید.در این ویدئو به کودکان و نوجوانان این زبان را آموزش داده‌اند.تنها مشکل این داستان دلچسب این بود که واقعی نبود. بخش بازاریابی ودافون اين طرح تبلیغاتی را برای جلب توجه مردم طراحی کرد و نتیجه ی آن رضایت بخش بود. این رسانه‌های خبری در سراسر جهان از جمله بی بی سی، اِن‌پی‌آر و گاردین را دست انداخت.در حقیقت، این زبان در حال انقراض است چون تنها گویش‌وران بومیِ زبان آیاپانکو چهار نفر هستند که دو نفر از آن‌ها مانوئل و ایزیدرو هستند، وودافون به دو نفر دیگر پول پرداخت کرد تا در مورد آن سکوت کنند.مدرسه ای که “شرکت وودافون” ساخته بود نیز واقعی نبود. از آنجایی که قبلاً یک مدرسه آیاپانکو در شهر وجود داشت، ودافون برای نقاشی آن هزینه کرد و بعد آن را رها کرد.در مورد مانوئل و ایزیدرو، هرگز دشمنی وجود نداشت. آن‌ها تا به امروز برای حفظ زبان خود با آموزش به کودکان تلاش می‌کنند.آیاپانکو تنها زبانی نیست که در سراسر جهان در خطر انقراض است. از ۷۰۰۰ زبان زنده دنیا ، هر دو هفته یک زبان از بین می‌رود.معزز کوچِک یکی از آخرین گویش‌وران “kuş dili” است. در روستای او فقط ۵۰ نفر باقی مانده‌اند که به این زبان صحبت می‌کنند‌.به این زبان «زبان پرندگان» می‌گویند زیرا به جای کلمات عادی از سوت استفاده می‌کند.طیف گسترده ای از سوت‌ها وجود دارد که می‌تواند تمام واژگان ترکی را در بر بگیرد . اما چرا سوت زدن؟ زبان پرندگان مختص منطقه‌ای کوهستانی در ترکیه بود که در آن مردم نیاز به برقراری ارتباط در فواصل زیاد داشتند.سوت‌ها می‌توانند بسیار فراتر از فریاد زدن بر فراز تپه‌ها و دره‌های منطقه پخش شوند.اما اکنون که تقریباً همه تلفن‌های همراه دارند، این زبان در خطر انقراض است.اما این مانع نشده تا مردم دست از تلاش برای محافظت از این زبان در برابر استفاده از فناوری بردارند . اکنون یک برنامه دیکشنری سوت برای تلفن‌های هوشمند وجود دارد که به افراد کمک می‌کند این زبان را یاد بگیرند.معزز می‌گوید: «ما می‌خواهیم زبان خود را زنده نگه داریم. این فرهنگ ماست… من آن را همیشه دوست خواهم داشت.» بهترین دوره برای یادگیری کامل مکالمه زبان انگلیسیدر هر زبانی 90 درصد مکالمه و صحبتی که شما در طول شبانه روز با افراد مختلف دارید شامل 700 قالب است که استاد کریمی و تیم متخصص آکادمی روان بعد از 3 سال این 700 قالب طلایی زبان انگلیسی را جمع‌آوری کرده‌اند و داخل ترم پیشرفته دوره جامع آکادمی روان آموزش داده‌اند. برای مشاهده دوره روی تصویر زیر کلیک کنید و برای کسب اطلاعات بیشتر به مشاورین ما با شماره تماس 09130013252 پیام دهید.Idioms in Persian:falling outجر و بحث و دعواat stakeدر معرض خطرsave the dayبا موفقیت کار مشکلی را انجام دادنthe cherry on topاتفاق خوبی که مازاد بر اتفاق خوب دیگه میافته(گل بود و بهدسبزه نیز آراسته شد)bury the hatchetصلح کردنtug on one’s heartstringsبرانگیختن احساسات عمیق دیگریcall it a day دست از کار کشیدن (و به فردا موکول کردن بقیه ی کار)dream up جعل کردن، از خود در آوردنKeep quiet سکوت کردنهمچنین مطالعه کنید:100 جمله و لغت ضروری مربوط به شغل و کار کردنبه 30 شکل به انگلیسی بگویید من خوشحالم!۵ اپلیکیشن محبوب تقویت ریدینگ
 شما با استفاده از داستان انگلیسی کوتاه می‌توانید چهار مهارت زبان انگلیسی خود را تقویت کنید. level: intermediateبرای مشاهده این داستان کلیک کنید. Transcript:DO YOU NEED TO SEE A DOCTOR TO SPEAK BETTER ENGLISH?The English idiom tongue-tied describes someone who is speechless. Originally coined by Shakespeare, the expression is still commonly used today. There are many reasons that people sometimes feel tongue-tied, and being a native English speaker or an English student has nothing to do with it. Embarrassment, nervousness, surprise, or just plain old shyness are some of the psychological causes for feeling tongue-tied.A much lesser-known meaning of tongue-tied describes a physical condition. People who are physically tongue-tied have a tongue that is more closely connected to the floor of the mouth than normal. In very rare cases, this can cause problems including speech impediments that require surgery to correct.So, do you need to see a doctor to speak better English? A small group of people in Korea think so. They believe that Korean children have naturally shorter tongues than Americans, which stops them from correctly pronouncing English sounds. Some parents are so worried that their children won’t speak correct English that they bring them to the doctor to get an operation on their tongue. These operations are called frenectomies. During frenectomies, the doctors cut the tissue under the tongue. This is supposed to make the tongue more flexible and better able to pronounce English sounds.There are a lot of misguided ideas about how to learn English, but this one takes the cake. According to Dr. Jung Do Kwang, these surgeries are seldom necessary. He said, “You get ten times as many parents who want the operation as children who really need it.”He’s most certainly correct that there is no genetic reason for Korean children to go under the knife. If Koreans really had a problem with their tongues, then Koreans born in America would also have trouble with their English pronunciation. Of course, this isn’t true. There are over one million Korean-Americans, and their children’s pronunciation is no different than that of any other native English speaker. Just like all children around the world, they learn languages by speaking a lot and listening a lot. Their tongues have nothing to do with it.Korean psychiatrist, Shin Yee Yin, has treated two young children who have had frenectomies. She blames monster parents who will do anything to make their children successful. She says, “the children, they lose hair, they bite their nails, they have sleep terrors. There is too much pressure from the mothers and teachers to learn English.”Strangely, this often unneeded operation isn’t just being done on English learners. In 2011, a young British college student who was studying Korean had an operation on her tongue to help her learn to speak better Korean!ترجمه فارسی:آیا شما برای بهتر انگلیسی صحبت کردن نیاز به مراجعه پزشک دارید؟اصطلاح انگلیسی tongue-tied به کسی گفته می شود که نمی‌تواند حرف بزند و به اصطلاح زبانش بند آمده است.شکسپیر اولین کسی که بود که این اصطلاح را بکار برد، امروزه هم این اصطلاح به طور معمول استفاده می شود.دلایل زیادی وجود دارد که گاهی اوقات افراد احساس می‌کنند زبانشان بند آمده و نمی‌توانند صحبت کنند. انگلیسی بودن زبان مادریشان یا درس خواندن به زبان انگلیسی ربطی به آن ندارد.بعضی از دلایل روان‌شناختی که روی صحبت نکردن افراد تاثیر می‌گذارد عبارتنداز احساس خجالت، عصبی بودن، حس هیجان یا فقط کمرویی معمولی.معنای کمتر به کار برده شده از اصطلاح زبان بند آمدن، به افرادی اشاره می‌کند که از نظر فیزیکی نمی‌توانند صحبت کنند و زبانشان بیش از حد طبیعی به کف دهانشان وصل شده است.در موارد بسیار نادر، این مسئله مشکلاتی از جمله اختلالات گفتاری ایجاد می‌کند که درمان آن نیاز به جراحی دارد.آیا برای انگلیسی صحبت کردن نیاز به مراجعه به پزشک دارید؟ جمعیت کمی از مردم کره اینچنین فکر می‌کنند.آن‌ها بر این باورند که کودکان کره‌ای به طور طبیعی زبان کوتاه‌تری نسبت به آمریکایی‌ها دارند و همین امر آن‌ها را از تلفظ صحیح صداهای انگلیسی باز می‌دارد.برخی از والدین آنقدر نگران صحیح صحبت نکردن انگلیسی فرزندانشان هستند که آن‌ها را برای جراحی نزد پزشک مي‌برند.به این عمل‌ها فرنکتومی می‌گویند. در فرنکتومی، پزشکان بافت زیر زبان را برش می‌دهند که باعث انعطاف پذیری زبان می‌شود تا بهتر بتواند صداهای انگلیسی را تلفظ کند.ایده‌های نادرست زیادی در مورد نحوه یادگیری زبان انگلیسی وجود دارد، اما این یکی از بدترین و احمقانه ترینِ آن‌ها است. به گفته دکتر جونگ دو کوانگ، ضرورت نیاز به این جراحی‌ها خیلی کم است.به گفته‌ی او : « خواسته‌ی والدین به انجام این عمل برای کودکان ده برابر بیشتر از نیاز کودکان به این عمل می‌باشد.او بی شک درست می‌گوید، هیچ دلیل ژنتیکی برای کودکان کره‌ای وجود ندارد که زیر تیغ جراحی بروند.اگر کره‌ای‌ها واقعاً با زبان خود مشکل داشتند پس افراد کره‌ای که در آمریکا متولد می‌شوند نیز باید با تلفظ انگلیسی خود مشکل داشته باشند.البته که این درست نیست بیش از یک میلیون افراد کره‌ای-آمریکایی وجود دارد که صحبت کردن فرزندانشان با یک انگلیسی زبان فرقی ندارد.درست مانند همه کودکان در سراسر جهان، آن‌ها زبان دیگر را با صحبت و گوش دادن زیاد یاد می‌گیرند. زبانشان ربطی به آن ندارد.روانپزشک کره‌ای، شین یی یین، دو کودک خردسال را که فرنکتومی کرده‌اند را درمان کرده است.او والدین هیولا صفت (بی رحم) را سرزنش می‌کند که برای موفقیت فرزندان خود دست به هر کاری می‌زنند. او می‌گوید به خاطر فشار زیادی که از سوی مادران و معلمان برای یادگیری زبان انگلیسی وجود دارد: «بچه‌ها ریزش مو پیدا می‌کنند ، ناخن‌هایشان را می‌جوند، کابوس می‌بینند.عجیب است، این عمل‌های اغلب غیر ضروری فقط بر روی زبان آموزان انگلیسی انجام نمی‌شود.در سال ۲۰۱۱، یک جوان دانشجوی بریتانیایی که در حال مطالعه زبان‌کره‌ای بود، عمل جراحی روی زبان خود انجام داد تا بهتر بتواند زبان کره‌ای را صحبت کند! بهترین دوره برای یادگیری کامل مکالمه زبان انگلیسیدر هر زبانی 90 درصد مکالمه و صحبتی که شما در طول شبانه روز با افراد مختلف دارید شامل 700 قالب است که استاد کریمی و تیم متخصص آکادمی روان بعد از 3 سال این 700 قالب طلایی زبان انگلیسی را جمع‌آوری کرده‌اند و داخل ترم پیشرفته دوره جامع آکادمی روان آموزش داده‌اند. برای مشاهده دوره روی تصویر زیر کلیک کنید و برای کسب اطلاعات بیشتر به مشاورین ما با شماره تماس 09130013252 پیام دهید.Idioms in Persian:Originally coined کشف کردن یک کلمه یا اصطلاحTake a cake بدترین حالت چیزیهمچنین مطالعه کنید:اصطلاحات فوتبال به زبان انگلیسیعبارات و اصطلاحات در زمان ناراحتی به انگلیسیلغات و عبارات مربوط به بیان احساسات در انگلیسی
 شما با استفاده از داستان انگلیسی کوتاه جذاب می‌توانید چهار مهارت زبان انگلیسی خود را تقویت کنید. level: intermediateبرای مشاهده این داستان کلیک کنید. Transcript:A DOG IS A MAN’S BEST FRIEND“A dog is a man’s best friend” is a common English saying because they are more loyal than all other animals, and some say they are more loyal than people too. Dogs and humans have lived under the same roof for 15,000 years. Recently a dog named Capitan has shown us why dogs are such an iconic symbol of loyalty and friendship around the world.In 2005, Capitan was adopted by a man named Miguel Guzman in Argentina. Miguel got Capitan as a gift for his son Damian. In 2006, Miguel passed away, and soon after, Capitan disappeared. They thought he was lost or had been adopted by another family. When Damian and his mother went to the cemetery to visit Miguel’s grave, lo and behold, there was Capitan. They couldn’t believe it because they had never brought Capitan to the cemetery before. They didn’t know how he had found the grave, but the dog was there barking and crying. Miguel’s widow said, “We went back the next Sunday, and he was there again. This time, he followed us home and spent a bit of time with us, but then went back to the cemetery before it started getting dark. I don’t think he wanted to leave Miguel on his own at night.”They tried to bring the dog home many times, but each time Capitan would run away again and return to the cemetery. For eleven years, he lived at the cemetery and was taken care of by the cemetery staff. They said that Capitan walked around in the day, but every day at 6 pm, he returned to Miguel’s grave and stayed until morning. In 2018, Capitan’s long vigil ended. According to a report by Agencia EFE, clearance was being sought to have the animal laid to rest in the same cemetery with the master he so loved.Capitan’s loyalty echoes the story of Hachiko, a dog who was also loyal to her owner, even long after he passed away. In 1924, Hachiko was adopted by her owner, a man named Ueno, who was a university professor. Every day Hachiko would wait at Shibuya station for Professor Ueno to return home from his job at the University of Tokyo at 4:00 sharp. In 1925, Professor Ueno died, but Hachiko kept returning every day at 4:00 to look for her owner. The station staff took care of Hachiko, but every day like clockwork, she would go out to the train tracks at the same time to look for Professor Ueno coming home. This continued for ten years until Hachiko’s death in 1935. They made a statue of Hachiko in front of Shibuya station, and to this day, she is still a Japanese symbol of loyalty.ترجمه فارسی:سگ بهترین دوست انسانضرب المثل معروف انگلیسی می‌گوید «سگ بهترین دوستِ انسان است» چون سگ‌ها از حیوانات ِدیگر وفادارتر هستند، بعضی افراد می‌گویند که حتی از انسان‌ها هم وفادارترند.سگ‌ها و انسان‌ها ۱۵۰۰۰ سال است که با هم زندگی می‌کنند. به تازگی سگی به نام کاپیتان به ما نشان داده که چرا سگ‌ها نماد وفاداری و دوستی در جهان هستند.در سال ۲۰۰۵،شخصی به نام میگل گزمان در آرژانتین کاپیتان را به عنوان عضو جدیدی از خانواده‌شان پذیرفت. میگل، کاپیتان را برای پسرش دامیان هدیه گرفت. در سال ۲۰۰۶، میگل درگذشت و کمی بعد، کاپیتان ناپدید شد.آن‌ها فکر می‌کردند که او گم شده یا خانواده‌ی دیگری او را به سرپرستی گرفته است. وقتی دامیان و مادرش به قبرستان بر سر مزار میگل رفتند، دیدند کاپیتان آن‌جا است. آن‌ها باور نمی‌کردند چون قبلاً کاپیتان را به قبرستان نیاورده بودند. آن‌ها نمی‌دانستند که چگونه قبر را پیدا کرده است، اما سگ آنجا پارس می کرد و زوزه می‌کشید.همسرِ میگل گفت: «یکشنبه‌ی بعد هم به قبرستان رفتیم او دوباره آن‌جا بود. این بار او با ما به خانه آمد و مدتی را با ما گذراند، اما قبل از تاریک شدن هوا به قبرستان برگشت.فکر می‌کنم او نمی‌خواهد میگوئل را شب تنها بگذارد.»آن‌ها بارها سعی کردند او را به خانه بیاورند، اما هر بار کاپیتان فرار می‌کرد و به قبرستان باز می‌گشت.یازده سال در قبرستان زندگی کرد و کارکنان قبرستان از او مراقبت می‌کردند. آن‌ها گفتند که کاپیتان در روز قدم می‌زد، اما هر روز ساعت ۶ بعد از ظهر به قبر میگل برمی‌گشت و تا صبح آن‌جا می‌ماند.در سال ۲۰۱۸، شب زنده داری‌های طولانی کاپیتان به پایان رسید. طبق گزارش آژانس EFE، با گرفتن مجوز برای دفن او در همان قبرستان به خاک سپرده شد تا در کنار صاحبش که عشق زیادی به او داشت آرامش بگیرد.وفاداری کاپیتان بازتاب داستان‌هاچیکو است، سگی که مدت‌ها پس از مرگ صاحبش به او وفادار بود.در سال ۱۹۲۴، استاد دانشگاهی به نام اوئنو، هاچیکو را به سرپرستی گرفت. هاچیکو هر روز در ایستگاه شیبویا منتظر پروفسور اوئنو می‌ماند تا ساعت ۴ از محل کارش، دانشگاهِ توکیو به خانه برگردد.در سال ۱۹۲۵، پروفسور اوئنو درگذشت، اما هاچیکو هر روز ساعت ۴ به دنبال صاحبش به آن‌جا می‌رفت. کارکنان ایستگاه از هاچیکو مراقبت می‌کردند، اما او هر روز مثل ساعت، همان ساعت در ایستگاه قطار منتظر پروفسور اوئنو می‌ماند تا با هم به خانه برگردند.به مدت ده سال تا زمان مرگ‌هاچیکو، یعنی تا سال ۱۹۳۵ این کار ادامه یافت. آن‌ها مجسمه‌هاچیکو را در مقابل ایستگاه شیبویا ساختند و تا به امروز او همچنان نماد وفاداری در ژاپن است. بهترین دوره برای یادگیری کامل مکالمه زبان انگلیسیدر هر زبانی 90 درصد مکالمه و صحبتی که شما در طول شبانه روز با افراد مختلف دارید شامل 700 قالب است که استاد کریمی و تیم متخصص آکادمی روان بعد از 3 سال این 700 قالب طلایی زبان انگلیسی را جمع‌آوری کرده‌اند و داخل ترم پیشرفته دوره جامع آکادمی روان آموزش داده‌اند. برای مشاهده دوره روی تصویر زیر کلیک کنید و برای کسب اطلاعات بیشتر به مشاورین ما با شماره تماس 09130013252 پیام دهید.Idioms in Persian:Pass awayمردنهمچنین مطالعه کنید:تقویت اسپیکینگ انگلیسی به صورت آنلاینمزایا و معایب یادگیری زبان انگلیسی در خارج از کشوربهترین کانال‌های تلگرام آموزش زبان انگلیسی
 شما با استفاده از داستان‌های انگلیسی کوتاه می‌توانید چهار مهارت زبان انگلیسی خود را تقویت کنید. level: intermediateبرای مشاهده این داستان کلیک کنید.Transcript:THE MIND-FACE CONNECTION – CAN POISON MAKE US HAPPIER?‘Beauty is only skin deep‘ is an English idiom dating back to the 1600s that means beauty is superficial and does not reflect one’s essential character. In other words, what’s on the inside is more important than what’s on the outside. While we all understand this idea, it hasn’t stopped people from paying lots of money to doctors to make themselves more beautiful.Botox is a chemical that is made from a toxin. That’s right; it’s a poison. Scientists have estimated that one kilogram of the toxin in a crystalline form could kill every human on the planet. In smaller doses, it can make those getting on in years appear younger. When people receive injections of this poison, it stops the nerves in the face from moving, making wrinkles disappear, and the skin look more relaxed and smooth. Not only are many Americans willing to put this poison in their face, they do it regularly. It only lasts about two weeks, and then the wrinkles return, so people need to do it over and over.Interestingly, Botox has given us a unique window into the mind-body connection, or the mind-face connection. Many people who use Botox temporarily lose the ability to frown. According to research from the University of Wisconsin, this seems to affect their ability to recognize and understand negative things.Researchers observed test participants reading sad, angry, or happy sentences, before and after using Botox. According to a report by Newsweek, these sentences included “angry (“the pushy telemarketer won’t let you return to your dinner”), sad (“you open your e-mail inbox on your birthday to find no new e-mails”), or happy (“the water park is refreshing on the hot summer day.”)After Botox, they were slower at reading the angry and sad sentences. These researchers believe that without the ability to physically express negative feelings with their faces, they became slower at processing the same ideas mentally.This is reminiscent of research in the 1980s that shows that smiling is a two-way street. Not only do feelings of happiness make us smile, smiling makes us happier. They found this out with an intriguing experiment with a pencil. People were asked to hold a pencil in their mouth using either their lips only or using their teeth only. They were then asked to rate how funny a cartoon was. People who were holding the pencil with their teeth found the cartoon funnier. They didn’t realize what was happening, but holding the pencil with their teeth was activating the smile muscles in their faces. Just like with Botox, the expressions on their faces were affecting their perception of the world. Next time you need a happiness boost, forget the Botox, and just try smiling!ترجمه فارسی:رابطه ی بین ذهن و ظاهرزیبایی فقط زیبایی ظاهری نیست ،یک اصطلاح انگلیسی که قدمت آن به قرن ۱۶۰۰ برمی‌گردد می‌گوید، زیبایی ظاهری است و بازتاب شخصیت فرد نیست.به عبارت دیگر، باطن افراد مهمتر از ظاهرشان است. در حالی که همه ما به این امر واقف هستیم، اما این باعث نمی‌شود که مردم پول زیادی بابت کارهای زیبایی به پزشکان ندهند.بوتاکس ماده ای شیمیایی ساخته شده از سم است. بله درست متوجه شدید ؛ نوعی سم است. دانشمندان برآورد کرده‌اند که یک کیلوگرم از این سم به شکل کریستالی می تواند هر انسانی را در این سیاره بکشد.استفاده از آن در دوزهای کمتر، افراد را جوانتر نشان می‌دهد. هنگامی که این سم تزریق می‌شود، عصب‌های صورت از کار می‌افتند ، چین و چروک‌ها از بین می‌رود و پوست نرم‌تر و صاف‌تر به نظر می‌رسد.بسیاری از آمریکایی‌ها خواهان تزریق این سم به صورت‌شان به طور مرتب هستند، اثر آن حدود دو هفته باقی می‌ماند و بعد چین و چروک‌ها برمی‌گردند، بنابراین افراد باید آن را مدام تزریق کنند.جالب اینجاست که بوتاکس دریچه‌ای منحصر به فرد بین ارتباط ذهن و بدن یا ارتباط ذهن و چهره‌ی افراد است.بسیاری از افرادی که از بوتاکس استفاده می‌کنند برای مدتی نمی‌توانند اخم کنند. بر اساس تحقیقات دانشگاه ویسکانسین، به نظر می‌رسد که این بر توانایی آن‌ها در تشخیص و درک چیزهای منفی تأثیر می‌گذارد.محققان مصرف کنندگان بوتاکس را هنگام خواندن جملات غمگین، عصبانی یا شاد، قبل و بعد از تزریق بوتاکس مورد بررسی قرار دادند.طبق گزارش نیوزویک، این جملات شامل عصبانیت «بازاریابی تلفنی که با سماجتش نمی‌گذارد به خوردن شام خود ادامه دهید»، غمگین «صندوق ایمیل خود را در روز تولدتان باز می‌کنید و هیچ ایمیل جدیدی در آن نمیبنید»  یا خوشحال «پارک آبی در روز گرم تابستان حس نشاط و سرحالی به شما می‌دهد.»بعد از تزریق بوتاکس، آن‌ها در خواندن جملات عصبانی و غمگین کندتر بودند. این محققان معتقدند که بدون نشان دادن احساسات منفی با چهره خود، در پردازش ذهنی همان ایده ها کندتر می‌شوند.این یادآورِ تحقیقات دهه ۱۹۸۰ است که نشان می دهد لبخند زدن یک خیابان دو طرفه است. احساس خوشبختی نه تنها باعث لبخند زدن ما می‌شود، بلکه لبخند زدن ما را شادتر می‌کند.آن‌ها این موضوع را با یک مداد آزمایش کردند. از افراد خواستند که مداد را در دهان خود با استفاده از لب یا دندان‌های خود نگه دارند. بعد از آن‌ها خواسته شد تا میزان خنده دار بودن یک کارتون را بررسی کنند.افرادی که مداد را با دندان‌های خود گرفته بودند، کارتون را خنده دارتر دیدند. آن‌ها متوجه نشدند که چه اتفاقی افتاد، اما نگه داشتن مداد با دندان‌هایشان باعث فعال شدن ماهیچه‌های لبخند در صورتشان می‌شد.درست مانند بوتاکس، حالات صورت آن‌ها بر درک آن‌ها از جهان تأثیر می‌گذاشت. دفعه بعد که نیاز به تقویت شادی داشتید، بوتاکس را فراموش کنید و فقط سعی کنید لبخند بزنید! بهترین دوره برای یادگیری کامل مکالمه زبان انگلیسیدر هر زبانی 90 درصد مکالمه و صحبتی که شما در طول شبانه روز با افراد مختلف دارید شامل 700 قالب است که استاد کریمی و تیم متخصص آکادمی روان بعد از 3 سال این 700 قالب طلایی زبان انگلیسی را جمع‌آوری کرده‌اند و داخل ترم پیشرفته دوره جامع آکادمی روان آموزش داده‌اند. برای مشاهده دوره روی تصویر زیر کلیک کنید و برای کسب اطلاعات بیشتر به مشاورین ما با شماره تماس 09130013252 پیام دهید. همچنین مطالعه کنید:کالوکیشن‌های فعل get در انگلیسیمعرفی رشته ادبیات انگلیسیتاریخچه و ریشه کلمه OK
 شما با استفاده از داستان‌های صوتی انگلیسی می‌توانید چهار مهارت زبان انگلیسی خود را تقویت کنید. level: intermediateبرای مشاهده این داستان کلیک کنید. Transcript:FEAR OF REJECTIONJia Jiang was the founder of a small tech company in 2012 when he got rejected by an investor. Traumatized by this rejection, he was left with a sinking feeling in his stomach and was angry and insecure.Jiang wanted to give up on his company, but instead, he decided he needed to build his confidence. If he was going to be successful, he needed to get comfortable with failure and rejection. He needed rejection therapy.He decided that every day for 100 days, he would film himself asking strangers for crazy things, knowing they would reject him. On the first day, he nervously asked a random security guard to lend him $100. The answer was, of course, no and Jiang ran away. Another day, he asked a pet shop barber to cut his hair. She also said no, but this time Jiang was having fun, making people laugh and getting more and more comfortable with hearing people say no.Things started to turn around when he asked a doughnut store clerk to give him doughnuts in the shape of the Olympic rings. To his surprise, she said yes. Another day, he asked a random store clerk to give him a hug, and she also said yes.Jiang tells the story of once knocking on a stranger’s door and asking if he could plant a flower in his backyard. When the man said no, Jiang didn’t hang his head and run away. Instead, he politely asked why. The man said he had a dog that would just tear it up, but he should go across the street and talk to his neighbor who loved flowers. Jiang did so, and the neighbor happily accepted his gift.Today, Jiang counsels people not to recoil from rejection. No can be a jumping-off point for negotiation that maybe leads to a yes. He also encourages people to push their boundaries in his bestselling book, Rejection Proof.Fear can be a useful emotion when it helps us avoid danger, but social fear almost always holds us back from success. Fear of rejection can stop us from going after a job, making friends or meeting the man or woman of our dreams. The fear of rejection can also stop us from improving our English. So many people are so afraid of making mistakes or being rejected that they never open their mouths, ensuring that their English never progresses.The next time you see an opportunity to make a connection using English, don’t hesitate; don’t overthink it; just do it. There are many worse things in life than rejection. Like Franklin D. Roosevelt once said, “The only thing we have to fear is fear itself.”ترجمه فارسی:ترس از پذیرفته نشدنجیا جیانگ موسس شرکت فناوری کوچکی در سال ۲۰۱۲ بود که توسط یک سرمایه گذار رد شد. پذیرفته نشدن او ضربه ‌ی روحیِ زیادی به او وارد کرد و باعث شد که با حس دلهره و نگرانی و عصبانیت دست و پنجه نرم کند.جیانگ قصد داشت شرکت خود را رها کند، اما به جای آن ، تصمیم گرفت که روی اعتماد به نفس خود کار کند. لازمه ی موفق شدن او کنار آمدن با شکست‌ها و هر نوع طرد شدن بود، او به ریجکشن تراپی نیاز داشت.او تصمیم گرفت که به مدت صد روز، از خود فیلم بگیرد و از غریبه‌ها چیزهای احمقانه بخواهد، زیرا می‌دانست که آن‌ها درخواست او را قبول نمی‌کنند. روز اول، با عصبانیت از نگهبانی خیلی اتفاق درخواست ۱۰۰ دلار کرد و جواب او نه بود و جیانگ خیلی زود آنجا را ترک کرد.روزی دیگر از آرایشگرِ حیوانات خواست موهایش را کوتاه کند او هم قبول نکرد ، اما این بار برای جیانگ این ‌کار جنبه ی شوخی و تفریح داشت ، مردم را می‌خنداند و با شنیدن نه خیلی راحت تر کنار می‌آمد .همه چیز زمانی عوض شد که او از فروشنده ی یک مغازه‌ی دونات خواست تا به او دونات‌هایی به شکل حلقه‌ی‌های المپیک بدهد. در کمال تعجب فروشنده قبول کرد. روز دیگری، او از فروشنده ای بدون هیچ مقدمه ای خواست که او را در آغوش بگیرد و او نیز قبول کرد.جیانگ ماجرای دیگری را تعریف می‌کند یک بار درِ خانه‌ی غریبه‌ای را می‌زند و از او می‌پرسد که آیا می‌تواند در حیاط خانه اش گل بکارد. وقتی جواب ِمرد منفی بود، جیانگ سرش را از خجالت پایین نیانداخت و از آنجا نرفت در عوض مودبانه علتش را پرسید. مرد گفت سگی دارد که آن را خراب می‌کند، اما آن طرف خیابان همسایه اش عاشق گل است می‌تواند با او در این باره صحبت کند.جیانگ این کار را کرد و همسایه با خوشحالی هدیه او را پذیرفت.امروزه، جیانگ به مردم توصیه می‌کند که از” نه” شنیدن فرار نکنند. ” نه “شنیدن می‌تواند شروعی برای مذاکره باشد که ممکن است به یک” بله “منجر شود.او همچنین در کتاب پرفروش خودبه نام از “شکست نترسید” ، مردم را تشویق می‌‌کند تا از دایره ‌ی امن خود بیرون بیایند.ترس زمانی می‌تواند مفید باشد که به ما کمک کند از خطر دوری کنیم، اما ترسِ اجتماعی تقریباً همیشه ما را از موفقیت باز می‌دارد.ترس از طرد شدن می‌تواند مانع از پیدا کردنِ شغل، دوست یا دیدن شخص رویاهایمان باشد.ترس از عدم پذیرش حتی می‌تواند مانع پیشرفت در یادگیری زبان انگلیسی مان شود. بسیاری از مردم از ترس نه شنیدن ترجیح می‌دهند حرف نزنند تا مبادا اشتباهی کنندو مطمئنا این افراد هرگز در یادگیری زبان انگلیسی پیشرفت نمی‌کند.دفعه بعد که فرصتی برای ارتباط با زبان انگلیسی پیدا کردید ، درنگ نکنید. زیاد به آن فکر نکنید؛ فقط انجام دهید.در زندگی چیزهای بدتر از عدم پذیرش وجود دارد. به گفته‌ی« فرانکلین دلانو روزولت» : «تنها چیزی که باید از آن بترسیم خود ترس است.» بهترین دوره برای یادگیری کامل مکالمه زبان انگلیسیدر هر زبانی 90 درصد مکالمه و صحبتی که شما در طول شبانه روز با افراد مختلف دارید شامل 700 قالب است که استاد کریمی و تیم متخصص آکادمی روان بعد از 3 سال این 700 قالب طلایی زبان انگلیسی را جمع‌آوری کرده‌اند و داخل ترم پیشرفته دوره جامع آکادمی روان آموزش داده‌اند. برای مشاهده دوره روی تصویر زیر کلیک کنید و برای کسب اطلاعات بیشتر به مشاورین ما با شماره تماس 09130013252 پیام دهید.Idioms in Persian:sinking feeling in my stomach دلهره و اضطرابHang a head سر به زیر انداختن از شدت شرم یا غصهTear up متلاشی کردنJumping off point نقطه ‌ی شروعIdioms in English:همچنین مطالعه کنید:فرق بین «listen و hear» چیست؟عبارات مودبانه به انگلیسیمعرفی بهترین رمان‌ها در زبان انگلیسی
loading
Comments (10)

پادکست استور

پادکستر عزیز، پادکست شما در گروه " دنیای زبان " پادکست استور معرفی شد. https://t.me/ziipodcaststore پادکست استور حامی پادکست هاست. (برای دیدن ادامه این کامنت اینجا 👆 ضربه بزنید) در صورت اشتباه در ارائه اطلاعات مانند لینک پادکست یا نام پادکستر ما را از طریق پشتیبانی پادکست استور در تلگرام مطلع کنید. در ضمن شما دعوت هستید به دو گروه پادکستر ها https://t.me/ziiPcreationguide و شنوندگان https://t.me/ziicastboxLguide #پادکست #پادکست‌استور‌

Apr 23rd
Reply

Alireza Amoolar

excellent

Apr 6th
Reply

Zahra Raja

عالی همه جا 🥰🥰😍😍🤩🤩

Nov 26th
Reply

Atefe Davoudi

این اپیزود و متنش با هم متفاوت اند !

Oct 26th
Reply

maryam fallahi

Young people cope better

Jun 27th
Reply

maryam fallahi

Being afraid of rejection is because of perfectionism

Jun 27th
Reply

Mahtab Sharaki

the problem I have right now 😕

Jun 17th
Reply

HADIS DERAEI

سلام.واقعا خسته نباشید میگم.پادکست فوق العاده ای دارید💐🥰هم متن داستان رو میذارید هم کلمات مهم رو با معنی هایلایت میکنید.ممنونم از زحمتتون❤️

May 25th
Reply (1)

Maryam Zabihian

تینک نه ثینک

Dec 22nd
Reply
loading
Download from Google Play
Download from App Store