這句英文怎麼說 #208 我真的是臭手
Description
正官庄超強快充能量飲 活蔘28D ENERGY SHOT,高麗蔘x3倍牛磺酸,全家新上市12/10前買1送1,立馬SHOT一瓶!
—— 以上為 Firstory Podcast 廣告 ——
💡「我真的臭手」英文怎麼說?
Luck isn't on my side.
I have bad luck. (這是比較直白的表達,說明你的運氣不好。)
I have a cursed hand(文學) / a losing hand (常見:撲克牌).
(這個表達稍微誇張一些,特別適合用在賭博或需要運氣的遊戲中,暗示你的手氣總是很差。)
補充學習
- Bungler (n. 笨手笨腳的人 can’t doing thing right)/ Screw-up (ph.)【俚】把(某物)弄糟; 搞亂某事 / Fumble (n. 笨手笨腳地做)
- clumsy (adj.) 笨手笨腳;不靈活的
- unlucky (adj.) 不幸運;倒楣的
- Murphy’s law (n.) 墨菲定律-"Anything that can go wrong, will go wrong."「凡是可能出錯的事情,最終一定會出錯。」
*這條「法則」強調的是一種幽默、悲觀的觀點,認為如果有事情可能出錯,它就有極大的機率真的會出錯。雖然這並不是一條科學定律,但在日常生活中,人們經常用它來解釋或吐槽那些計劃失敗、情況不如意或不幸發生的情形。例如,當你忘記帶傘的時候,偏偏那天就下大雨;或者當你趕時間的時候,偏偏遇到塞車。這些情況都可以用 Murphy's Law 來形容。
- down on somebody’s luck 不走運
- I’m all thumbs. 笨手笨腳
情境對話
E: Duncan, I have an extra CHIIKAWA capsule toy. Do you want it?
當肯~我有多的吉依卡哇扭蛋,你要嗎?
D: Why did you buy the same thing twice?
你為什麼要買重複的東西?
E: Actually, i just have bad luck. I bought a few capsule toys, and when I opened them, I found that I got two of the same one.
我就臭手啊。其實我買了一些扭蛋,但我打開的時候發現有兩個一模一樣的。
D: Oh, I see. Thanks.
喔好呀,謝謝!
💡 capsule (n.) 膠囊 gachapon (from japanese)
小額贊助支持本節目: https://open.firstory.me/user/ckf6dwd77euw20897td87i5wj
留言告訴我你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/ckf6dwd77euw20897td87i5wj/comments
Powered by Firstory Hosting